All language subtitles for The Cosby Show s04e16 The Visit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,009 --> 00:00:02,009
Thank you.
2
00:00:30,810 --> 00:00:32,890
Thank you.
3
00:01:14,320 --> 00:01:15,480
46 to 18.
4
00:01:16,100 --> 00:01:17,100
Man humiliation.
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,160
Well, you're lucky to walk out of there
with a sneaker.
6
00:01:20,120 --> 00:01:22,060
Guys, let's not look down on ourselves.
7
00:01:22,420 --> 00:01:23,460
It was just gym class.
8
00:01:23,840 --> 00:01:26,240
Let me ask you one question. Yeah.
9
00:01:26,440 --> 00:01:29,260
How come a guy as tall as you is that
lousy in basketball?
10
00:01:31,120 --> 00:01:34,460
Just because a guy is tall and black
doesn't mean he has to be great at
11
00:01:34,460 --> 00:01:36,440
basketball. You better believe it. It's
a tradition.
12
00:01:36,700 --> 00:01:39,680
That's right. Because you look like you
do. People think you can play. It's not
13
00:01:39,680 --> 00:01:42,540
what you folks think. Right. Tall,
black, slap dunk.
14
00:01:45,710 --> 00:01:48,290
Guys, I don't want to be a basketball
player.
15
00:01:48,570 --> 00:01:49,630
I want to be an engineer.
16
00:01:50,070 --> 00:01:51,210
I'm going to build bridges.
17
00:01:51,670 --> 00:01:53,390
Are you building bridges?
18
00:01:54,630 --> 00:01:59,150
I hope you don't build bridges like you
play basketball and they'll all fall
19
00:01:59,150 --> 00:02:00,150
down.
20
00:02:01,930 --> 00:02:02,930
That hurts, guys.
21
00:02:03,050 --> 00:02:03,949
That hurts.
22
00:02:03,950 --> 00:02:06,110
Hey, hey, guys, guys, we're getting
late.
23
00:02:06,510 --> 00:02:09,330
Visiting hours at the hospital end at
five and we promised Jake we'd be there.
24
00:02:09,449 --> 00:02:10,570
Yeah, let's hurry up and get a shower.
25
00:02:11,530 --> 00:02:13,550
And make sure you save some hot water
for us.
26
00:02:14,230 --> 00:02:15,230
Guys,
27
00:02:15,930 --> 00:02:17,350
I don't think I can make it down to the
hospital.
28
00:02:17,770 --> 00:02:18,549
Why not?
29
00:02:18,550 --> 00:02:21,630
Well, I really should go to the library
and study for that chem test.
30
00:02:21,890 --> 00:02:23,730
You're going to the library on a Friday
afternoon?
31
00:02:23,990 --> 00:02:24,849
Oh, yeah.
32
00:02:24,850 --> 00:02:27,650
Theo, Theo, how can you let a chem test
get in the way of seeing your buddy? I
33
00:02:27,650 --> 00:02:30,370
mean, he's been asking for us, man.
Yeah, I know. I'll go with you guys next
34
00:02:30,370 --> 00:02:33,430
time. We don't know when we'll be going
again, Theo. That's right. So come on,
35
00:02:33,490 --> 00:02:34,730
man. Let's go. I can't.
36
00:02:34,990 --> 00:02:35,990
What's your problem?
37
00:02:36,150 --> 00:02:39,810
Cancer isn't contagious, you know. Hey,
my dad's a doctor, so I know cancer
38
00:02:39,810 --> 00:02:40,810
isn't contagious.
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
So come.
40
00:02:42,740 --> 00:02:44,140
All right, can I be honest with you
guys?
41
00:02:44,480 --> 00:02:45,480
Sure. All right.
42
00:02:46,020 --> 00:02:50,680
I don't want to go see Jake because the
idea of a friend of mine with cancer is
43
00:02:50,680 --> 00:02:53,560
depressing. But Richard went to see him
yesterday. He said he looked all right.
44
00:02:53,640 --> 00:02:55,260
He doesn't have any tubes coming out of
his nose or anything.
45
00:02:55,540 --> 00:02:57,000
It's not the tubes that bother me.
46
00:02:57,560 --> 00:03:00,500
It's just that Jake is lying in a
hospital bed with cancer.
47
00:03:00,880 --> 00:03:04,380
I mean, what do you say to a guy like
that? You don't have to say anything,
48
00:03:04,600 --> 00:03:06,340
Yeah, you can stand there and look
depressed.
49
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
I don't know.
50
00:03:08,720 --> 00:03:11,380
Look, Theo, if you were sick, wouldn't
you want some people to come see you?
51
00:03:11,720 --> 00:03:13,500
No. You're lying, man.
52
00:03:13,720 --> 00:03:15,040
Come on, let's go shower. Yeah.
53
00:03:16,600 --> 00:03:19,780
Look, Theo, you should really think
about going to the hospital.
54
00:03:20,040 --> 00:03:21,240
Jake would love to see you, man.
55
00:04:02,080 --> 00:04:04,720
Cliff? Yeah, whatcha gonna do?
56
00:04:12,140 --> 00:04:13,520
Babies I have to deliver tonight.
57
00:04:13,760 --> 00:04:18,260
So I need to eat some dinner needs some
nourishment. So just made myself a
58
00:04:18,260 --> 00:04:24,840
little something to Yes, we have carrots
and we have the grain bread
59
00:04:24,840 --> 00:04:31,380
you see healthy Oh, so oh not only also
but in here I have lettuce
60
00:04:32,220 --> 00:04:37,380
Yes, three -leaf lettuce going all over
the place and just with a touch of
61
00:04:37,380 --> 00:04:42,000
lemon. No oil or anything like that. But
that's a whole container full of
62
00:04:42,000 --> 00:04:44,420
lettuce. Can you eat all that? Oh, yes,
yes, yes.
63
00:04:44,660 --> 00:04:51,440
My body loves the roughage. Just goes
along, roughage,
64
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
roughage, roughage.
65
00:04:52,720 --> 00:04:54,160
Look out, colon.
66
00:04:57,080 --> 00:05:01,340
I've never seen you eat that much
lettuce. Yes, well, you know.
67
00:05:01,630 --> 00:05:02,930
Yeah, the carrots, huh?
68
00:05:03,150 --> 00:05:08,190
Lettuce. No, but, dear, you don't need
to see the thing, see? Okay, just take
69
00:05:08,190 --> 00:05:12,250
here. I'll open it up for you. See,
there it is. Look. Lettuce! All right!
70
00:05:15,330 --> 00:05:19,010
Two pieces of apple pie in the lettuce,
Cliff?
71
00:05:19,470 --> 00:05:21,350
Uh, that's an apple pie salad.
72
00:05:25,670 --> 00:05:27,270
Got them all. I win.
73
00:05:27,510 --> 00:05:29,710
Big deal, Jack. It's a girl game.
74
00:05:30,030 --> 00:05:31,090
Well, what do you want to play?
75
00:05:31,470 --> 00:05:33,030
Hockey, I can whip you at that.
76
00:05:35,650 --> 00:05:36,870
Hi, Rudy. Hi, Kenny.
77
00:05:37,510 --> 00:05:38,510
Alvin.
78
00:05:38,710 --> 00:05:39,710
Yeah.
79
00:05:40,030 --> 00:05:41,030
Where's Sandra?
80
00:05:41,190 --> 00:05:42,190
She went to Boston.
81
00:05:42,310 --> 00:05:44,270
What is she doing there? Did you get a
divorce?
82
00:05:46,210 --> 00:05:50,030
No, no. She and her college girlfriends
are having a reunion up there.
83
00:05:50,270 --> 00:05:53,490
Did you give her permission to go? She
doesn't need to get his permission.
84
00:05:53,910 --> 00:05:55,350
If she was a good wife, she would.
85
00:05:57,610 --> 00:05:59,160
No. No, Kenny, no.
86
00:05:59,620 --> 00:06:03,400
Sandra's a very good wife, but we
respect each other as individuals, so we
87
00:06:03,400 --> 00:06:05,940
each other freedom. If she wants to do
something, she does it.
88
00:06:06,300 --> 00:06:08,200
Elvin, you need to have a talk with my
brother.
89
00:06:10,420 --> 00:06:13,720
Why? He says the man has to wear the
pants of the family.
90
00:06:14,060 --> 00:06:17,120
If he doesn't, his wife will put on his
shoes and walk all over him.
91
00:06:19,560 --> 00:06:24,020
Really? Well, Sandra and I are not like
that. You know, she's up there having a
92
00:06:24,020 --> 00:06:26,220
good time, and I'm down here having a
good time on my own.
93
00:06:28,330 --> 00:06:29,690
Why do you ask that?
94
00:06:29,990 --> 00:06:32,470
Because you're sitting here talking to
two children.
95
00:06:34,390 --> 00:06:35,750
I like children.
96
00:06:36,110 --> 00:06:37,110
I don't buy that.
97
00:06:37,330 --> 00:06:38,330
You miss your woman.
98
00:06:41,650 --> 00:06:42,489
You're right.
99
00:06:42,490 --> 00:06:43,870
You got the blues, man.
100
00:06:46,330 --> 00:06:48,470
Well, I'm going to go talk to Mom and
Dad. Are they home?
101
00:06:49,310 --> 00:06:50,830
Yeah, they're in the kitchen. Okay.
102
00:06:53,730 --> 00:06:55,170
Rudy, can I ask you a question?
103
00:06:55,490 --> 00:06:57,170
Sure. Speaking as a woman,
104
00:06:58,030 --> 00:07:00,950
If you were married, would you go to
Boston without your husband?
105
00:07:01,390 --> 00:07:02,490
Elvin, I'm not a woman.
106
00:07:02,730 --> 00:07:04,430
Yes, you are, just like I'm a man.
107
00:07:07,010 --> 00:07:08,370
You're no man, you're a bug.
108
00:07:11,610 --> 00:07:14,210
If you were married to me, would you go
to Boston?
109
00:07:14,510 --> 00:07:17,130
First of all, I'm not going to marry
you.
110
00:07:17,410 --> 00:07:18,710
You would if I told you to.
111
00:07:29,680 --> 00:07:32,240
doesn't have to earn love. A woman gives
it to him automatically.
112
00:07:34,180 --> 00:07:35,380
Not this woman.
113
00:07:37,360 --> 00:07:39,880
Guys, guys, I didn't mean to start
anything here.
114
00:07:40,200 --> 00:07:43,860
You know, two people should really try
to cherish the few precious moments they
115
00:07:43,860 --> 00:07:44,579
have together.
116
00:07:44,580 --> 00:07:46,520
I tried, but this woman's like a
hurricane.
117
00:07:49,640 --> 00:07:54,680
Now, you have a banana, an orange, a
pear, and an apple, and the apple skin
118
00:07:54,680 --> 00:07:55,680
roughage.
119
00:07:56,420 --> 00:07:58,440
And this, my love,
120
00:07:59,409 --> 00:08:02,610
is your fruit salad pie dessert.
121
00:08:05,150 --> 00:08:06,150
Hi,
122
00:08:07,910 --> 00:08:08,749
Mom, Dad.
123
00:08:08,750 --> 00:08:09,810
Hi, Elvis.
124
00:08:10,130 --> 00:08:11,690
Hi. Have you heard from Sandra?
125
00:08:11,930 --> 00:08:12,869
She called me today.
126
00:08:12,870 --> 00:08:16,050
She and her friends are having a lobster
dinner in Boston even as we speak.
127
00:08:16,470 --> 00:08:18,650
Oh, so what have you got planned for
yourself?
128
00:08:18,950 --> 00:08:21,230
Oh, a lot. I'm going to make the most of
these next few days.
129
00:08:21,690 --> 00:08:23,350
So far, I've been having a great time.
130
00:08:24,720 --> 00:08:29,080
Yeah, I've gone for some walks. I've
gone to some kung fu movies.
131
00:08:29,360 --> 00:08:31,540
Talked with my buddies on the phone. Guy
stuff.
132
00:08:33,419 --> 00:08:36,059
So you're not lonely at all.
133
00:08:36,360 --> 00:08:37,339
Me? No.
134
00:08:37,340 --> 00:08:38,539
No, no, I'm fine.
135
00:08:38,820 --> 00:08:41,880
So you came over here to... To say
hello. You know, I happen to be in the
136
00:08:41,880 --> 00:08:43,620
neighborhood. Would you like a steak for
dinner?
137
00:08:43,820 --> 00:08:46,900
No, no need for that. There's a great
coffee shop around the corner from our
138
00:08:46,900 --> 00:08:49,900
apartment. I ate there last night. They
have a Salisbury steak platter that's
139
00:08:49,900 --> 00:08:50,900
out of this world.
140
00:08:51,300 --> 00:08:53,520
Salisbury steak. Salisbury steak, yeah.
Yum, yum.
141
00:08:54,960 --> 00:08:56,500
Would you guys like to join me tonight?
142
00:08:56,720 --> 00:08:58,880
Oh, thank you, Elvin. No, we're going to
have dinner here at home.
143
00:09:00,140 --> 00:09:02,140
But it's a shame that you're not joining
us.
144
00:09:03,280 --> 00:09:04,239
Because Dr.
145
00:09:04,240 --> 00:09:07,660
Huxtable is going to the hospital
tonight. And thank you to you guys.
146
00:09:07,960 --> 00:09:10,880
There seems to be an empty space at the
table.
147
00:09:17,100 --> 00:09:19,040
Elvin? Don't breathe on the meat.
148
00:09:25,120 --> 00:09:29,440
Well, Mom, if you need company, I could
stay.
149
00:09:29,700 --> 00:09:34,580
Well, I think that's wonderful of you to
sacrifice a nice Salisbury steak to
150
00:09:34,580 --> 00:09:38,860
keep my family company. Anytime, Dad,
anytime. And look, tomorrow night, if
151
00:09:38,860 --> 00:09:41,220
guys aren't busy, why don't you be my
guests at the coffee shop, huh?
152
00:09:41,480 --> 00:09:42,520
Salisbury steak for three.
153
00:09:43,060 --> 00:09:46,700
And bring the kids, because they have
this great fish sticks platter. It's
154
00:09:46,700 --> 00:09:48,620
for kids, and I've tried it. It's very
good.
155
00:09:48,880 --> 00:09:50,340
Elvin, why don't you eat with us
tomorrow?
156
00:09:50,640 --> 00:09:51,640
Fine.
157
00:10:15,850 --> 00:10:16,850
Can I help you?
158
00:10:17,130 --> 00:10:19,950
Oh, hi. I'm a friend of Jake Palmer's. I
came to see him.
159
00:10:20,410 --> 00:10:22,030
Right over there in room 238.
160
00:10:24,330 --> 00:10:25,229
Right over there?
161
00:10:25,230 --> 00:10:26,230
Right over there.
162
00:10:29,590 --> 00:10:30,590
Here?
163
00:10:33,830 --> 00:10:34,830
There.
164
00:10:35,050 --> 00:10:38,750
You can go in if you want. Well, you
know, maybe I shouldn't because he may
165
00:10:38,750 --> 00:10:41,250
sleeping. No, I was just in there. He's
wide awake.
166
00:10:41,970 --> 00:10:44,790
Well, I know Jake has had a lot of
visitors. I really don't want to wear
167
00:10:44,790 --> 00:10:48,690
out. Well, he had some visitors this
afternoon, but you're the first one who
168
00:10:48,690 --> 00:10:51,570
stopped by tonight. And Jake loves
visitors.
169
00:10:52,050 --> 00:10:53,050
Oh, okay.
170
00:10:58,630 --> 00:11:01,090
Can I ask your professional opinion?
171
00:11:01,510 --> 00:11:07,470
Sure. Is it possible that a patient in a
certain condition can have too many
172
00:11:07,470 --> 00:11:08,470
visitors?
173
00:11:08,830 --> 00:11:09,830
Yes.
174
00:11:10,170 --> 00:11:11,650
But not in Jake's case.
175
00:11:12,370 --> 00:11:13,370
Oh, good.
176
00:11:26,190 --> 00:11:27,190
Are you going in or what?
177
00:11:28,690 --> 00:11:30,630
Did you say it was room 238?
178
00:11:31,610 --> 00:11:37,210
Yes. Okay, just double checking.
Wouldn't want to walk in and surprise a
179
00:11:37,210 --> 00:11:39,290
stranger. That would be pretty
embarrassing.
180
00:11:40,050 --> 00:11:41,050
Right.
181
00:11:41,530 --> 00:11:43,830
Just take your time.
182
00:11:44,450 --> 00:11:45,450
I'm fine, really.
183
00:12:10,890 --> 00:12:11,890
Jake? Jake?
184
00:12:13,190 --> 00:12:14,190
Jake!
185
00:12:15,150 --> 00:12:17,930
We have a visitor. Who is it? Theo
Huxtable.
186
00:12:18,130 --> 00:12:20,270
All right, it's about time. Tell him to
come in.
187
00:12:20,590 --> 00:12:23,750
He's been trying to for the last 20
minutes. He's hesitant.
188
00:12:24,230 --> 00:12:26,530
The guys told me I'd cold feet about
coming here.
189
00:12:26,730 --> 00:12:28,030
You want me to have a talk with him?
190
00:12:28,790 --> 00:12:31,710
No. I think I know how to make him feel
better. Send him in.
191
00:12:50,760 --> 00:12:52,380
Jake? I hear a voice.
192
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
Who is it?
193
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
It's Theo.
194
00:12:55,620 --> 00:12:56,620
Theo who?
195
00:12:56,740 --> 00:12:57,740
Theo Huxtable.
196
00:12:58,000 --> 00:13:01,680
We're in the same homeroom. Oh, yeah,
now I remember you.
197
00:13:02,600 --> 00:13:05,080
Theo, come closer. I want to tell you
something.
198
00:13:08,260 --> 00:13:09,260
Closer.
199
00:13:11,360 --> 00:13:12,600
A little closer.
200
00:13:15,060 --> 00:13:16,060
Much closer.
201
00:13:19,610 --> 00:13:20,610
Kiss me.
202
00:13:25,610 --> 00:13:26,610
Kiss you?
203
00:13:27,130 --> 00:13:28,670
Yes. Kiss me.
204
00:13:34,190 --> 00:13:35,990
Are you sure that's going to make you
feel better?
205
00:13:36,390 --> 00:13:37,730
No. But this will!
206
00:13:38,750 --> 00:13:41,590
Where you been, you creep?
207
00:13:41,830 --> 00:13:46,270
Hey, man. I've been busy. Yeah, busy
dodging me. No, look, I'm sorry I didn't
208
00:13:46,270 --> 00:13:47,099
come down.
209
00:13:47,100 --> 00:13:50,280
I figure you need your rest. Get off it.
Who needs rest? Besides, the guy told
210
00:13:50,280 --> 00:13:54,240
me you were too much of a coward to face
me. Hey, I'm here, aren't I? Oh, great.
211
00:13:54,360 --> 00:13:57,420
Just when I need another guy here. I've
had nothing but guys come to visit me.
212
00:13:57,540 --> 00:13:58,740
What I want is some action.
213
00:13:59,080 --> 00:14:01,100
Hey, why don't you go out in the hall
and round us up some women?
214
00:14:01,960 --> 00:14:04,340
Okay, all right. Women later, I promise.
215
00:14:06,720 --> 00:14:07,720
So, how you feeling?
216
00:14:08,000 --> 00:14:09,520
Aside from a little cancer, I'm fine.
217
00:14:10,900 --> 00:14:12,600
What's the matter? It bothers you to
hear me say that?
218
00:14:13,060 --> 00:14:14,060
No.
219
00:14:14,110 --> 00:14:17,890
Doesn't bother me to hear you talk about
your, uh, your illness.
220
00:14:18,090 --> 00:14:21,870
The illness is cancer. Can't you say the
word? Sure, I can say the word. Go
221
00:14:21,870 --> 00:14:22,870
ahead.
222
00:14:26,990 --> 00:14:27,990
Cancer.
223
00:14:28,250 --> 00:14:30,890
All right, forget that idea. We'll talk
about something else.
224
00:14:31,090 --> 00:14:32,670
All right. I'll help you out.
225
00:14:33,130 --> 00:14:35,730
What was Jill Troy wearing in history
class today?
226
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
Oh, well, she had on, uh, she had a
yellow sweater.
227
00:14:40,510 --> 00:14:42,450
She was wearing a tweed skirt.
228
00:14:42,840 --> 00:14:45,920
And I think she had a pair of loafers
on. No, man, I don't want a news report.
229
00:14:46,060 --> 00:14:48,940
Tell me what she looked like in the
yellow sweater and tweed skirt. And talk
230
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
slowly.
231
00:14:51,880 --> 00:14:53,300
She looked fine, I guess.
232
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
Fine?
233
00:14:55,380 --> 00:14:58,560
Theo, are you feeling all right? Jill
Troy has never looked fine a day in her
234
00:14:58,560 --> 00:15:01,000
life. Even when she had pneumonia, she
looked unbelievable.
235
00:15:01,600 --> 00:15:02,600
Hey, I'm sorry.
236
00:15:02,820 --> 00:15:04,420
I was just trying to make conversation.
237
00:15:04,660 --> 00:15:06,540
Well, stop making conversation and talk
to me.
238
00:15:07,140 --> 00:15:09,500
Pretend we're not in the hospital.
Pretend we're hanging out at your house.
239
00:15:10,460 --> 00:15:11,460
Okay.
240
00:15:13,780 --> 00:15:16,500
Uh, today at school, we ran track.
241
00:15:17,780 --> 00:15:18,860
How come you weren't there?
242
00:15:21,640 --> 00:15:22,880
Hey, man, I was in bed.
243
00:15:23,420 --> 00:15:25,420
After school today, I went to the mall.
244
00:15:26,080 --> 00:15:27,080
Where'd you go?
245
00:15:28,780 --> 00:15:30,020
Are you out of your mind?
246
00:15:30,320 --> 00:15:33,660
Hey, man, you told me to pretend like
we're not in the hospital room.
247
00:15:34,420 --> 00:15:35,860
How am I supposed to do that?
248
00:15:37,260 --> 00:15:38,260
Okay, I'm sorry.
249
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Okay.
250
00:15:42,700 --> 00:15:44,540
So, how's it feel to have the big C?
251
00:15:48,440 --> 00:15:51,840
The big C?
252
00:15:52,460 --> 00:15:53,840
Yeah. How's your cancer?
253
00:15:54,160 --> 00:15:55,099
Hey, man.
254
00:15:55,100 --> 00:15:56,320
Can't you be more sensitive?
255
00:15:57,160 --> 00:15:59,660
No. Good. That's the old Theo.
256
00:16:00,580 --> 00:16:01,580
So, what'd you bring me?
257
00:16:02,040 --> 00:16:03,580
What makes you think I brought you
something?
258
00:16:03,880 --> 00:16:06,180
Well, everybody who visits the hospital
brings something. It's a rule.
259
00:16:07,200 --> 00:16:11,440
So I managed to sneak something in. All
right. What is it? Went down to Louie's
260
00:16:11,440 --> 00:16:15,960
and got you a number three sub. Oh, my
favorite.
261
00:16:16,360 --> 00:16:19,120
Salami, provolone cheese, pepperoni, and
pimento.
262
00:16:19,580 --> 00:16:21,600
See, I was thinking about you.
263
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
Hey, man.
264
00:16:25,480 --> 00:16:27,940
There's nothing on this bread but some
onions and lettuce.
265
00:16:28,220 --> 00:16:29,220
Well, yeah.
266
00:16:29,240 --> 00:16:32,440
All the other stuff on there wasn't good
for you, so I ate them.
267
00:16:34,500 --> 00:16:35,500
You ate them?
268
00:16:37,190 --> 00:16:38,210
What's the straw for?
269
00:16:38,670 --> 00:16:41,970
Oh, well I had to wash it all down with
the milkshake I bought you.
270
00:17:06,089 --> 00:17:08,829
I finished the dishes, so I thought I'd
clean the shelves in the cupboard.
271
00:17:10,569 --> 00:17:13,910
That's very nice of you, but that
cupboard was cleaned three days ago.
272
00:17:14,150 --> 00:17:15,970
Well, you know, cupboards can never be
too clean.
273
00:17:16,710 --> 00:17:20,930
And when I'm done, if you don't mind, I
thought I'd take off the wax buildup on
274
00:17:20,930 --> 00:17:24,810
your floor. I have wax buildup? Not
much, but I think now's the time
275
00:17:24,810 --> 00:17:25,810
nip it in the bud.
276
00:17:27,470 --> 00:17:30,750
Elvin, if you're creating all this work
just to make an excuse to stick around,
277
00:17:30,990 --> 00:17:34,270
honey, really, it's not necessary. Mom,
I don't need any excuses to stick
278
00:17:34,270 --> 00:17:37,450
around. Hey, the night is young. I've
got a lot to do. Really? What have you
279
00:17:37,450 --> 00:17:38,169
to do?
280
00:17:38,170 --> 00:17:43,310
What have I got to do? Yes, darling,
what have you got to do? Well, nothing.
281
00:17:43,770 --> 00:17:44,770
Nothing.
282
00:17:45,370 --> 00:17:51,170
I've got nothing to do. Absolutely
nothing. Mom, I'm so alone. I miss my
283
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
I'm lost.
284
00:17:54,230 --> 00:17:57,730
Elvin, she's going to be back. in a
couple of days. I don't know. I don't
285
00:17:57,730 --> 00:17:58,730
I can make it.
286
00:17:58,890 --> 00:18:01,510
Things are so bad, I have an eight -year
-old boy out there giving me advice.
287
00:18:02,870 --> 00:18:06,370
Juan, please, please, please call Sandra
on the phone. Tell her she needs to be
288
00:18:06,370 --> 00:18:07,650
back here with her man.
289
00:18:08,030 --> 00:18:10,350
It's funny. If you feel that way, why
don't you call her and tell her
290
00:18:10,490 --> 00:18:13,510
I can't. If she knew how devastating her
absence has been, how miserable I am,
291
00:18:13,590 --> 00:18:14,590
it would ruin her trip.
292
00:18:14,850 --> 00:18:17,370
Well, would it make you feel any better
if I told you you could stay the night
293
00:18:17,370 --> 00:18:20,110
with us? Are you just saying that
because you feel sorry for me?
294
00:18:20,310 --> 00:18:21,890
Yes. I don't care. I accept.
295
00:18:24,780 --> 00:18:25,780
Thank you, Mom.
296
00:18:26,620 --> 00:18:28,880
It's sick people 14, well people 16.
297
00:18:29,120 --> 00:18:30,140
Sick people have the ball.
298
00:18:30,360 --> 00:18:34,220
They take it up court. No, no, no, no.
Sick people are feeling a little tired.
299
00:18:34,440 --> 00:18:35,860
All right, you want to relax then?
300
00:18:36,380 --> 00:18:37,380
Sick people trick.
301
00:18:37,500 --> 00:18:38,800
It's up and in, Tyson.
302
00:18:39,360 --> 00:18:41,660
You are low. Hey, man, I'm a survivor.
303
00:18:41,920 --> 00:18:43,040
You're the lowest survivor.
304
00:18:44,680 --> 00:18:45,680
Hey,
305
00:18:46,360 --> 00:18:48,800
fellas, how you doing? Hey, Dad. Hi, Dr.
Huxtable. All right.
306
00:18:49,020 --> 00:18:52,840
Pardon me, but what is this? Is this
some new kind of treatment I don't know
307
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
anything about?
308
00:18:54,400 --> 00:18:57,100
We were just having a little game of one
-on -one. Well, who's your doctor, Dr.
309
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
J? Hey,
310
00:18:58,800 --> 00:19:00,500
don't give me such a hard time, Dr.
Huckstable.
311
00:19:00,840 --> 00:19:02,920
I should be able to do whatever I want.
I'm a dying man.
312
00:19:03,240 --> 00:19:04,840
Well, are you dying standing up?
313
00:19:05,740 --> 00:19:09,260
Listen, get back in that bed. You're
going to be around here long enough for
314
00:19:09,260 --> 00:19:10,360
to deliver your children.
315
00:19:12,860 --> 00:19:13,860
Hello, Jake.
316
00:19:13,880 --> 00:19:15,520
Grandpa. Hello, Dr.
317
00:19:15,740 --> 00:19:17,560
Huxtable. How are you, Mr. Lindquist?
318
00:19:17,760 --> 00:19:21,880
How are you? This is my son, Theo. Theo,
this man has raised more money than
319
00:19:21,880 --> 00:19:23,240
anybody for this hospital.
320
00:19:23,440 --> 00:19:26,700
Mr. Lindquist, this is my son, Theo.
Shake his hand.
321
00:19:27,040 --> 00:19:30,300
How do you do, Theo? Happy to meet you,
sir. Happy to meet you.
322
00:19:31,340 --> 00:19:32,600
So how's my grandson?
323
00:19:33,100 --> 00:19:34,940
I'm fine. They're taking good care of
me, Pop.
324
00:19:35,280 --> 00:19:36,540
Mark my words, Doc.
325
00:19:37,020 --> 00:19:39,880
Someday we're going to lick this thing.
Here comes the pitch.
326
00:19:40,920 --> 00:19:44,040
If we could raise enough money for
research...
327
00:19:44,590 --> 00:19:46,610
We could have put an end to cancer.
328
00:19:46,910 --> 00:19:50,870
We've got to get the government behind
us. The government's got to put up more
329
00:19:50,870 --> 00:19:53,990
money. They surely will find that money
in the budget.
330
00:19:54,310 --> 00:20:00,030
If everyone would write to their
congressman, I'm sure we'd get this job
331
00:20:00,290 --> 00:20:01,290
All right, fine.
332
00:20:01,530 --> 00:20:02,530
Just a minute.
333
00:20:02,590 --> 00:20:03,389
Yes, sir.
334
00:20:03,390 --> 00:20:05,490
Have you written your congressman?
335
00:20:05,710 --> 00:20:08,690
Uh, well, I, I, no, no, I haven't.
336
00:20:10,470 --> 00:20:13,130
How about going outside and writing
right now?
337
00:20:13,610 --> 00:20:15,530
I don't have a pen. It's upstairs.
338
00:20:16,390 --> 00:20:18,210
You can use my pen.
339
00:20:18,530 --> 00:20:21,050
You know, you're very pushy. Thank you.
340
00:20:27,910 --> 00:20:29,110
Hey, they're gone.
341
00:20:29,550 --> 00:20:30,670
Go inside, right?
342
00:20:30,890 --> 00:20:31,950
Stick people up by four.
343
00:20:32,170 --> 00:20:33,170
Yeah, nice try.
344
00:20:33,350 --> 00:20:35,290
16 -16, pal. Come on.
345
00:20:36,440 --> 00:20:37,900
Now, Huxable has the ball.
346
00:20:38,160 --> 00:20:42,100
He's coming down the court. And what's
he do? Whoa. He turns. Time out. Time
347
00:20:42,100 --> 00:20:43,420
out. Six -person time out.
348
00:20:44,760 --> 00:20:48,300
Oh, yeah, I'm not falling for that one.
Come on. This time I mean it. I'm tired.
349
00:20:48,620 --> 00:20:51,760
Yeah, and I'm sorry to your lies. Get
up, kid. I'm not kidding, Theo.
350
00:20:52,020 --> 00:20:53,020
I need a break.
351
00:20:53,940 --> 00:20:55,540
Well, I guess you do look kind of tired.
352
00:20:57,120 --> 00:21:00,420
The thing that gets me about being sick
is how fast I get tired.
353
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
I know what you mean.
354
00:21:01,700 --> 00:21:04,400
I had the flu last month. It almost
knocked me out.
355
00:21:05,200 --> 00:21:09,080
You're comparing the flu to what I have?
Hey, come on. I had it for four days.
356
00:21:09,760 --> 00:21:13,400
Theo, since I've had this relapse,
people have said some pretty dumb things
357
00:21:13,400 --> 00:21:17,080
me. What you just said could perhaps be
the dumbest donkey breath.
358
00:21:17,340 --> 00:21:18,480
Hey, well, I'm sorry.
359
00:21:22,520 --> 00:21:24,700
Just answer me one question.
360
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
Why me?
361
00:21:26,140 --> 00:21:30,060
Why'd I have to get cancer? Why not
someone else? Why not the guy who
362
00:21:30,060 --> 00:21:31,060
chemistry class?
363
00:21:33,120 --> 00:21:34,320
You're gonna make it, man.
364
00:21:34,600 --> 00:21:38,120
You better believe it. I'm gonna beat it
so bad, it won't know what hit it.
365
00:21:39,020 --> 00:21:41,280
I just wish I wasn't so tired all the
time.
366
00:21:41,980 --> 00:21:43,420
Are you still tired now?
367
00:21:44,120 --> 00:21:45,500
Yeah, sort of.
368
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
Wow.
369
00:21:47,760 --> 00:21:48,760
That's too bad!
370
00:21:50,720 --> 00:21:52,800
Constable Wants Unchallenged Victory!
371
00:21:53,800 --> 00:21:54,940
Wait, check this out.
372
00:22:10,360 --> 00:22:11,360
Here it is.
373
00:22:11,940 --> 00:22:14,060
A little snack before our movie
marathon.
374
00:22:14,380 --> 00:22:15,680
All right, brother -in -law.
375
00:22:17,060 --> 00:22:18,460
Popcorn, ice cream, soda.
376
00:22:18,780 --> 00:22:19,820
What a guy.
377
00:22:20,720 --> 00:22:24,380
Elvin, we never had it so good. I hope
Sondra gets snowed in.
378
00:22:26,340 --> 00:22:27,620
Please, don't say that.
379
00:22:28,040 --> 00:22:29,280
Elvin, where'd you get those pajamas?
380
00:22:29,700 --> 00:22:32,180
You know, Dad has a pair just like
those. Yeah, these are all your dad's.
381
00:22:32,180 --> 00:22:35,080
mom lent them to me. Well, they're kind
of big, but they don't look too bad on
382
00:22:35,080 --> 00:22:35,959
you. Thank you.
383
00:22:35,960 --> 00:22:37,480
I sort of feel like your dad in these.
384
00:22:38,140 --> 00:22:40,200
Wait, wait, let me see if I can... Walk
like him.
385
00:22:45,860 --> 00:22:47,820
Oh, go, Alvin!
386
00:22:48,500 --> 00:22:51,000
Is that it? Do I got it? Yeah, do more!
387
00:22:51,460 --> 00:22:52,460
Okay, okay.
388
00:22:52,660 --> 00:22:53,660
Ha -ha!
389
00:22:55,940 --> 00:22:57,240
Hey, pud!
390
00:22:57,720 --> 00:23:04,600
Now, don't try to tell me what to do,
because, you know, I paid for that
391
00:23:04,600 --> 00:23:05,740
couch you're sitting on.
392
00:23:12,270 --> 00:23:16,330
Eights of five thousands of hundreds of
dollars.
393
00:23:17,750 --> 00:23:23,810
I am your father.
394
00:23:24,010 --> 00:23:26,150
No, no, no, no. Let me say this.
395
00:23:26,670 --> 00:23:33,410
I am your father. If it was not for me,
you would not be able to
396
00:23:33,410 --> 00:23:36,410
pay for the air that you are breathing.
397
00:23:37,530 --> 00:23:40,650
Why don't you two go and get a job?
398
00:23:44,880 --> 00:23:49,980
You will see me do some major dancing on
your face.
399
00:24:30,960 --> 00:24:33,500
The Cosby Show was taped before a studio
audience.
29982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.