All language subtitles for The Cosby Show s04e14 Bookworm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,360 --> 00:00:31,480
Thank you. Da da da da da da
2
00:01:17,550 --> 00:01:18,570
I got you on the run.
3
00:01:21,350 --> 00:01:22,430
Protect your queen.
4
00:01:22,830 --> 00:01:26,670
All right, you move pawn to king four.
There you go, hit your little machine.
5
00:01:26,690 --> 00:01:31,150
All right, well, my computer says that I
should counter your move with bishop to
6
00:01:31,150 --> 00:01:32,150
knight three.
7
00:01:32,710 --> 00:01:33,710
Go ahead.
8
00:01:35,330 --> 00:01:37,550
Exactly what I wanted you to do.
9
00:01:39,190 --> 00:01:43,250
See, it's your dad's mind against that
machine.
10
00:02:03,150 --> 00:02:04,250
Brooke to Bishop One.
11
00:02:07,310 --> 00:02:12,990
My friend the computer says I should
move here, which means that it'd be
12
00:02:12,990 --> 00:02:16,870
checkmate, which means that would be
eight in a row.
13
00:02:17,570 --> 00:02:24,330
Eight in a row. Theo and his computer.
Eight. Dad and his
14
00:02:24,330 --> 00:02:25,430
brain. Zilch.
15
00:02:25,830 --> 00:02:27,070
Theo. Theo.
16
00:02:33,040 --> 00:02:35,520
It packed, honey. We told Sandra and
Elvin we'd drop you and the girls off in
17
00:02:35,520 --> 00:02:36,520
hour. Okay, Mom.
18
00:02:36,960 --> 00:02:38,300
You may be able to use this, Dad.
19
00:02:41,560 --> 00:02:44,620
And what are you doing?
20
00:02:45,080 --> 00:02:46,620
Oh, just sitting around losing
everything.
21
00:02:48,200 --> 00:02:51,420
Look, we have a book discussion group to
go to tonight. How much of this book
22
00:02:51,420 --> 00:02:52,259
have you read?
23
00:02:52,260 --> 00:02:55,840
Oh, I've read through the basic ideas of
it.
24
00:02:59,370 --> 00:03:02,190
In our book discussion group, we don't
just deal with the basics, honey. We get
25
00:03:02,190 --> 00:03:05,170
into the book very seriously. We talk
about character, theme, structure,
26
00:03:05,410 --> 00:03:06,388
symbolism, everything.
27
00:03:06,390 --> 00:03:07,810
These are very deep discussions.
28
00:03:08,230 --> 00:03:11,750
Yeah, well, okay, well then bring on the
deep. I'm ready for deep.
29
00:03:12,770 --> 00:03:15,350
What are you going to do when we come to
a part that you haven't read?
30
00:03:15,770 --> 00:03:19,030
I will say, does anyone want some
coffee?
31
00:03:20,090 --> 00:03:22,930
You're not going to fool anybody.
Everyone's going to know that you're not
32
00:03:22,930 --> 00:03:26,910
prepared. This is the first time men
have been invited to our group. Please
33
00:03:26,910 --> 00:03:28,190
don't embarrass yourself.
34
00:03:28,960 --> 00:03:31,000
I'm not going to embarrass myself.
35
00:03:31,320 --> 00:03:34,900
Look, I'm going to be so good, those
people are going to think that I'm the
36
00:03:34,900 --> 00:03:39,900
greatest thing they've ever seen.
They're going to ask me to set up an
37
00:03:39,900 --> 00:03:45,080
international literary society with me
as the president, and then ask me who
38
00:03:45,080 --> 00:03:47,380
vice president will be, and I'm not
naming you.
39
00:03:49,680 --> 00:03:51,000
Cliff, read the book.
40
00:03:52,240 --> 00:03:53,520
Dear... Thank you.
41
00:03:58,230 --> 00:03:59,530
Read the book, please.
42
00:04:08,310 --> 00:04:09,310
Sandra,
43
00:04:13,870 --> 00:04:15,190
this is such a fabulous idea.
44
00:04:15,610 --> 00:04:19,269
Make your own pizza? The kids are going
to love it. And if that doesn't get
45
00:04:19,269 --> 00:04:22,810
them, they'll go crazy after dinner when
they get to make their own sundaes. We
46
00:04:22,810 --> 00:04:24,250
get to make our own sundaes?
47
00:04:34,830 --> 00:04:38,810
You know, I love this place. It looks
better every time I come here. Glad you
48
00:04:38,810 --> 00:04:42,590
like it. If I had a place like this,
it'd be nothing but party, party, party.
49
00:04:42,890 --> 00:04:45,330
You have to walk up so many stairs to
get here.
50
00:04:45,750 --> 00:04:47,490
When are you guys going to get an
elevator?
51
00:04:47,830 --> 00:04:50,770
It's only five flights. You get used to
it after a while.
52
00:04:51,290 --> 00:04:55,290
But what if you get all the way
downstairs, and then you remember that
53
00:04:55,290 --> 00:04:56,289
forgot something?
54
00:04:56,290 --> 00:04:58,250
Well, it depends on how badly you need
it, right?
55
00:04:58,920 --> 00:05:01,500
I wouldn't care what it is. I wouldn't
come back up here to get it.
56
00:05:02,740 --> 00:05:04,800
Vanessa, you've been very quiet.
57
00:05:05,020 --> 00:05:06,060
Is anything wrong?
58
00:05:06,880 --> 00:05:08,620
Do you guys know all your neighbors?
59
00:05:09,340 --> 00:05:10,340
Most of them. Why?
60
00:05:10,520 --> 00:05:14,320
Well, when we were walking past the
second floor, this door opened, and I
61
00:05:14,320 --> 00:05:18,740
this eye staring at me. So I said,
hello, and the door slammed shut.
62
00:05:19,580 --> 00:05:23,360
I kept walking, and I turned around, and
there was the eye again.
63
00:05:24,620 --> 00:05:28,060
I could feel rays from it just going
right through the back of my skull.
64
00:05:29,340 --> 00:05:32,960
Well, that's Mrs. Harris. She's very
sweet. She's just a little shy around
65
00:05:32,960 --> 00:05:35,000
people she doesn't know. Is she human?
66
00:05:37,020 --> 00:05:38,020
Of course.
67
00:05:38,340 --> 00:05:41,780
Well, I just wanted to make sure because
I saw this movie once, and there was
68
00:05:41,780 --> 00:05:45,880
this old woman who lived in a house just
like this one, and all she ever did was
69
00:05:45,880 --> 00:05:50,120
stare out of her door. Everyone thought
she was so sweet until she came out of
70
00:05:50,120 --> 00:05:52,440
her apartment with a hatchet, wiped out
everybody.
71
00:05:54,760 --> 00:05:58,140
Vanessa, trust us. Mrs. Harris would
never attack us with a hatchet.
72
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
She'd be too tired after she walked in.
73
00:06:07,640 --> 00:06:10,600
You never told us, Paula. What ever
happened to Ben?
74
00:06:10,980 --> 00:06:11,980
Well, we had a problem.
75
00:06:12,380 --> 00:06:14,480
One of which was his son from a previous
marriage.
76
00:06:14,720 --> 00:06:15,980
You didn't get along with his son?
77
00:06:16,320 --> 00:06:17,320
No, we got along fine.
78
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
That was the problem.
79
00:06:18,580 --> 00:06:21,240
He was 22 years old and he kept calling
me and asking me out.
80
00:06:23,060 --> 00:06:24,460
Whoa, Paula, you devil.
81
00:06:24,780 --> 00:06:28,100
You're not going out with him, are you?
Of course not. I'm looking for a much
82
00:06:28,100 --> 00:06:29,100
younger guy. Oh.
83
00:06:31,140 --> 00:06:32,140
I'm dying to sleep.
84
00:06:35,780 --> 00:06:36,780
Hello. Hello.
85
00:06:37,280 --> 00:06:38,280
How are you doing?
86
00:06:38,380 --> 00:06:41,840
I'm sorry we're a little late. We had to
drop the kids off at Sandra's. Oh,
87
00:06:41,840 --> 00:06:43,720
that's okay. Not everybody's here yet.
Here, let me have your coat.
88
00:06:44,060 --> 00:06:49,440
I found a doctor for you. Six foot two,
brilliant, sensitive, and has his own x
89
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
-ray equipment.
90
00:06:53,040 --> 00:06:57,120
Ed, why is it every time I see you, you
try to set me up with somebody new? Now,
91
00:06:57,140 --> 00:06:58,019
when are you going to stop?
92
00:06:58,020 --> 00:06:59,020
When you get married.
93
00:06:59,960 --> 00:07:01,280
Shall I take him home?
94
00:07:01,560 --> 00:07:02,660
No, he can stay.
95
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
Well,
96
00:07:05,420 --> 00:07:10,320
why don't we go inside and get down and
deep with the literary discussion?
97
00:07:10,560 --> 00:07:11,960
Yeah, we're going to do our best. Now,
you come on in.
98
00:07:12,940 --> 00:07:13,940
Hi, everyone.
99
00:07:14,480 --> 00:07:16,600
This is my husband, Cliff.
100
00:07:17,040 --> 00:07:18,960
This is Deborah, this is Sari, and this
is Elena.
101
00:07:19,220 --> 00:07:21,120
All right. Hi, Cliff. How do you do?
Thank you.
102
00:07:21,820 --> 00:07:24,860
So, where are the men? In the kitchen
cooking biscuits?
103
00:07:26,940 --> 00:07:30,700
No, so far you're the only man here.
Well, what happened to everybody else?
104
00:07:30,960 --> 00:07:32,400
Ted had a family emergency.
105
00:07:32,760 --> 00:07:36,940
What happened? His cousin came up with
two tickets for tonight's Knicks game.
106
00:07:39,020 --> 00:07:40,360
Joel stayed with the baby.
107
00:07:40,620 --> 00:07:43,780
What about Roger? He chickened out
because he didn't finish the book.
108
00:07:47,800 --> 00:07:50,660
Well, we don't need to put up with that
deadbeat, do we?
109
00:07:51,940 --> 00:07:54,380
Well, let's give everybody a couple more
minutes to get here.
110
00:07:54,940 --> 00:07:57,280
Claire, Claire, something to drink?
Orange juice.
111
00:07:57,620 --> 00:08:02,500
Well, I think I'll have the usual
literary drink, a cup of tea and a slice
112
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
cucumber.
113
00:08:04,980 --> 00:08:05,980
Come on, right off.
114
00:08:06,040 --> 00:08:07,380
Could I talk to you, please?
115
00:08:07,620 --> 00:08:08,620
Yeah.
116
00:08:11,020 --> 00:08:14,660
Sweetheart, I am really sorry that the
other men didn't show up. This is not
117
00:08:14,660 --> 00:08:18,140
fair to you. So now would be a good time
for you to slip out.
118
00:08:18,380 --> 00:08:19,740
Make an excuse and leave.
119
00:08:20,120 --> 00:08:23,800
No, no, I mean, that wouldn't be right.
We drove all the way down here, and you
120
00:08:23,800 --> 00:08:27,840
have very nice friends, dear. I know,
but pretty soon we're going to start
121
00:08:27,840 --> 00:08:29,560
talking about the book.
122
00:08:30,060 --> 00:08:34,679
So? So you should admit to everyone that
you haven't read it.
123
00:08:35,000 --> 00:08:39,059
Well, no, I can't do that, dear. But
I'll do what I told you. I'll just say,
124
00:08:39,100 --> 00:08:40,419
anybody want some coffee?
125
00:08:45,340 --> 00:08:47,960
Alex, dear. Hi, Claire. Hi, Claire.
126
00:08:48,200 --> 00:08:50,680
So, are Jerry and Gilbert parking their
cars?
127
00:08:51,220 --> 00:08:54,820
No, no, no. Jerry had to work late.
Gilbert is sick.
128
00:08:57,760 --> 00:09:01,540
Okay. Well, anybody want some coffee or
is that too early?
129
00:09:11,500 --> 00:09:13,340
I told you making our own pizzas would
be fun, huh?
130
00:09:13,560 --> 00:09:18,280
Well, mine's ready. A pepperoni hot dog,
mushroom, onion, garlic, sardine
131
00:09:18,280 --> 00:09:22,060
deluxe. Oh, Theo, you're a pig.
132
00:09:23,060 --> 00:09:25,660
Theo can be anything he wants to be.
He's our guest.
133
00:09:25,920 --> 00:09:26,920
Thank you, Sandra.
134
00:09:27,060 --> 00:09:29,140
And may I say to both of you, oink.
135
00:09:29,760 --> 00:09:30,760
Well,
136
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
mine's ready to go.
137
00:09:32,540 --> 00:09:33,399
Mine, too.
138
00:09:33,400 --> 00:09:34,400
I'm hungry.
139
00:09:34,580 --> 00:09:36,120
Well, good. Let's put them all in the
oven.
140
00:09:36,320 --> 00:09:37,620
We can't do that. Why not?
141
00:09:38,000 --> 00:09:40,980
Well, our old oven broke, so we're
making do with a toaster oven. We have
142
00:09:40,980 --> 00:09:42,040
cook the pizzas one at a time.
143
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
Oh, man.
144
00:09:43,960 --> 00:09:47,600
What am I supposed to do? Eat my arm?
145
00:09:47,960 --> 00:09:51,720
Oh, come on now, everyone. We're here to
have fun. It won't hurt us if we have
146
00:09:51,720 --> 00:09:53,060
to wait a little bit for dinner, okay?
147
00:09:53,400 --> 00:09:55,320
Okay. Yeah, I guess you're right. Yeah.
148
00:09:55,560 --> 00:09:59,280
Listen, I've got a great idea. While
we're waiting for the pizza, let's play
149
00:09:59,280 --> 00:10:01,020
charades.
150
00:10:05,900 --> 00:10:08,300
Be joking. Elvin, we're not middle -aged
people.
151
00:10:10,620 --> 00:10:11,780
Let's watch TV.
152
00:10:12,020 --> 00:10:13,020
Yeah, TV.
153
00:10:13,220 --> 00:10:15,580
Wouldn't you rather play a game that
expands your mind?
154
00:10:15,920 --> 00:10:17,440
Isn't that why we made our own pizza?
155
00:10:18,380 --> 00:10:20,340
Come on, you guys. I'll turn on the
television.
156
00:10:22,600 --> 00:10:25,700
Elvin, there's nothing on Channel 4 but
fuzz and static.
157
00:10:25,920 --> 00:10:29,700
Yeah, well, we don't get Channel 4, but
Channel 2 works real well.
158
00:10:30,580 --> 00:10:32,020
That's not a good picture.
159
00:10:36,490 --> 00:10:37,449
down the middle.
160
00:10:37,450 --> 00:10:39,290
Maybe you should take that back to where
you bought it.
161
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
I didn't buy it.
162
00:10:42,150 --> 00:10:43,510
Sandra and I found it on the street.
163
00:10:44,850 --> 00:10:48,210
It needs a new picture too, but they
stopped making this model about 18 years
164
00:10:48,210 --> 00:10:49,210
ago.
165
00:10:50,970 --> 00:10:55,450
No, Rudy, it's going to take a while.
But I think Alvin had a good suggestion.
166
00:10:55,670 --> 00:10:56,710
Why don't we play charade?
167
00:10:57,190 --> 00:10:58,910
Well, do you have any other games we can
play?
168
00:10:59,510 --> 00:11:02,970
Well, I was going to save this until
later, but I guess we can do it now.
169
00:11:03,510 --> 00:11:04,890
How about we make up Limerick?
170
00:11:10,880 --> 00:11:14,740
Oh, good. This is going to be so much
fun. Honey, why don't you go first?
171
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
Sure. Okay.
172
00:11:20,940 --> 00:11:24,400
Windmill. Oh, no, Rudy. That means he's
going to act out a movie title.
173
00:11:24,860 --> 00:11:26,140
Gone with the Windmills.
174
00:11:27,680 --> 00:11:30,200
If we're going to have fun, we have to
be serious.
175
00:11:34,060 --> 00:11:35,080
Swimming. You're swimming.
176
00:11:35,600 --> 00:11:36,700
It's a swimming movie.
177
00:11:36,960 --> 00:11:39,620
Rudy, there's no such thing. called The
Swimming Movie.
178
00:11:39,820 --> 00:11:40,639
Come on, guys.
179
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
Try to concentrate.
180
00:11:41,660 --> 00:11:44,980
You heard me, Agnes. I said I'm going
bowling.
181
00:11:45,360 --> 00:11:49,080
Bert, if you're not here when my mother
comes over, you'll sleep out of the fire
182
00:11:49,080 --> 00:11:50,220
escape. Oh, yeah.
183
00:11:50,440 --> 00:11:52,760
But I'd rather freeze than have to look
at your mother.
184
00:11:53,160 --> 00:11:56,120
You dumb, dumb slob. You okay for that?
185
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
Who's that?
186
00:11:59,320 --> 00:12:01,540
That's Bert and Agnes. They live
upstairs.
187
00:12:02,020 --> 00:12:04,600
Do they always yell like that? No. Only
when they're together.
188
00:12:07,240 --> 00:12:10,620
Let's get back to charades. We're just
starting to have fun. Go ahead, Elmer.
189
00:12:11,740 --> 00:12:17,680
Sounds like... Somebody's blasting the
stereo!
190
00:12:18,160 --> 00:12:20,960
It's not the stereo. They're having a
wedding downstairs at the Greek
191
00:12:20,960 --> 00:12:23,140
restaurant. We just have to talk up a
little bit. What?
192
00:12:23,420 --> 00:12:25,140
We just have to talk a little louder.
Okay.
193
00:12:25,460 --> 00:12:28,700
I just called my mother. She thinks
you're a big jerk.
194
00:12:29,060 --> 00:12:30,400
Dicks want to know what I...
195
00:12:44,680 --> 00:12:47,460
I think that this book, it, like, dares
you to be intimate with the thematic
196
00:12:47,460 --> 00:12:50,120
premise. I agree, but structurally, it
pushes you away.
197
00:12:50,440 --> 00:12:54,160
I have to say, I have the same problems
with it. Well, it's different than last
198
00:12:54,160 --> 00:12:56,920
week's book. True. I mean, although
they're both written in second person.
199
00:12:57,160 --> 00:13:01,240
Too many contemporary novels are written
that way. Really? Second person novels
200
00:13:01,240 --> 00:13:03,260
are usually more expressive to me.
201
00:13:03,540 --> 00:13:07,100
Women, would you listen to us? Now,
we're completely leaving Cliff out.
202
00:13:10,860 --> 00:13:12,120
I'm enjoying myself.
203
00:13:12,420 --> 00:13:14,220
Oh, but Cliff, we want you to
participate.
204
00:13:14,560 --> 00:13:19,920
Well, I have participated. I had some
tea and a basil leaf dipped in garlic
205
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
sauce.
206
00:13:21,680 --> 00:13:24,220
I'd like to know how a man feels about
the book.
207
00:13:25,160 --> 00:13:27,560
Well, I thought it was very well
written.
208
00:13:29,000 --> 00:13:30,680
She means the male perspective.
209
00:13:31,080 --> 00:13:32,300
Oh, the male perspective?
210
00:13:32,960 --> 00:13:38,420
I really don't feel that you should look
or read a book from the male or female
211
00:13:38,420 --> 00:13:43,100
perspective. I think that it ruins the
whole literary outlook.
212
00:13:43,580 --> 00:13:44,580
Good point.
213
00:13:44,820 --> 00:13:45,820
Good point.
214
00:13:49,700 --> 00:13:50,700
Absolutely.
215
00:13:51,780 --> 00:13:54,480
One shouldn't be so limited in one's
thinking.
216
00:13:54,780 --> 00:13:58,020
Cliff, what did you think about the ring
motif?
217
00:14:02,270 --> 00:14:03,550
The ring motif?
218
00:14:03,850 --> 00:14:07,150
I could really use some coffee right
now, Cliff. Would you get it for me?
219
00:14:07,830 --> 00:14:09,930
No. You can go get it yourself.
220
00:14:10,330 --> 00:14:11,530
We're having a discussion.
221
00:14:12,270 --> 00:14:15,410
But don't you think that this would be a
good time for you to have some coffee,
222
00:14:15,470 --> 00:14:19,130
too? No, we're having a literary
discussion, sir.
223
00:14:19,870 --> 00:14:21,990
Isn't that... That's why we came here,
you see.
224
00:14:22,190 --> 00:14:23,830
Now, what was your question?
225
00:14:24,150 --> 00:14:26,930
I just asked if you had any thoughts
about the ring motif.
226
00:14:27,330 --> 00:14:28,330
The ring...
227
00:14:28,780 --> 00:14:33,900
Motif. The ring motif. Yes. I heard what
she said.
228
00:14:35,480 --> 00:14:42,320
Well, I thought that the ring symbols
showed the
229
00:14:42,320 --> 00:14:47,300
boundaries and the limitations that we
put on our lives.
230
00:14:47,700 --> 00:14:49,600
Very nice observation.
231
00:14:58,000 --> 00:14:59,260
Where did you feel that the most?
232
00:14:59,640 --> 00:15:03,080
Huh? Where did you feel that the most?
Where did I feel it the most?
233
00:15:04,160 --> 00:15:06,520
Yes, Cliff, where did you feel it the
most?
234
00:15:10,260 --> 00:15:16,880
I felt it the most in the areas
235
00:15:16,880 --> 00:15:20,860
of the water wheel.
236
00:15:22,190 --> 00:15:24,010
And the circus.
237
00:15:24,810 --> 00:15:31,350
And then, not as obvious as the others,
in the description of the
238
00:15:31,350 --> 00:15:37,390
silo. The silo, I didn't think of that.
Well, see, it's not that obvious.
239
00:15:41,650 --> 00:15:48,270
And one that was really almost buried, I
felt, was the wine
240
00:15:48,270 --> 00:15:54,710
barrel. The Wine Barrel on page 296.
241
00:15:56,070 --> 00:16:01,410
I think it's the second paragraph, 296.
242
00:16:01,770 --> 00:16:02,770
Uh -huh.
243
00:16:03,150 --> 00:16:04,150
There you go.
244
00:16:04,810 --> 00:16:07,970
Well, isn't that the whole idea of what
this meeting is about?
245
00:16:13,710 --> 00:16:14,589
I want to hear more.
246
00:16:14,590 --> 00:16:21,010
Well, I felt that the book made a rather
bold statement. And the
247
00:16:21,010 --> 00:16:26,830
congresswoman and her relationship with
248
00:16:26,830 --> 00:16:30,910
Arthur. That fascinated me. What did you
think?
249
00:16:31,190 --> 00:16:36,490
Well, I felt that what the author seemed
to be saying was that a woman...
250
00:16:37,290 --> 00:16:43,910
Can be equal to a man, but at the same
time can fulfill a subconscious need
251
00:16:43,910 --> 00:16:50,050
to be rescued and so what I felt about
252
00:16:50,050 --> 00:16:58,950
Did
253
00:16:58,950 --> 00:17:03,960
I hear you say that a woman has
Conscious need to be rescued?
254
00:17:04,220 --> 00:17:05,460
I definitely heard you say that.
255
00:17:06,400 --> 00:17:08,220
Rescued. I said rescued.
256
00:17:08,740 --> 00:17:09,920
Yeah, rescued.
257
00:17:10,640 --> 00:17:12,420
Well, then attended, then.
258
00:17:16,099 --> 00:17:22,920
Attended. Well, liberated, then. We got
liberated and equal. There you
259
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
go.
260
00:17:27,839 --> 00:17:29,600
Huh? Worse. Worse?
261
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
Yeah. Ah.
262
00:17:33,419 --> 00:17:38,720
Well, you know, I mean, it's like women
and other people, see? What other
263
00:17:38,720 --> 00:17:42,040
people? There's only two kinds of
people, men and women.
264
00:17:43,040 --> 00:17:45,080
But I mean, you know, well, there's
children.
265
00:17:45,580 --> 00:17:46,720
You got children.
266
00:17:47,000 --> 00:17:49,800
Now, you're not comparing women to
children, are you?
267
00:17:51,780 --> 00:17:52,980
Don't you want some coffee?
268
00:17:58,380 --> 00:18:02,340
No, I think we're much more interested
in what you have to say. I know I am.
269
00:18:02,520 --> 00:18:04,280
What did you mean when you said rescued?
270
00:18:04,540 --> 00:18:10,020
What I'm saying is that women and
271
00:18:10,020 --> 00:18:17,000
men have a need to be rescued like I
have a need to be rescued
272
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
right now.
273
00:18:19,640 --> 00:18:23,980
But I need to be rescued by a big,
strong woman.
274
00:18:25,080 --> 00:18:29,260
Obviously, because the one who is
sitting beside me now is not trying to
275
00:18:29,260 --> 00:18:30,260
anything at all.
276
00:18:34,700 --> 00:18:35,700
Okay,
277
00:18:37,860 --> 00:18:44,820
everybody, I think the wedding's
278
00:18:44,820 --> 00:18:45,820
over. Yeah.
279
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
Good.
280
00:18:47,440 --> 00:18:49,760
Delvin, Sandra, do you mind if I ask you
a personal question?
281
00:18:50,180 --> 00:18:51,180
No, go ahead.
282
00:18:51,580 --> 00:18:52,820
Why do you live like this?
283
00:18:54,890 --> 00:18:59,330
Like what? All in a small apartment with
a lot of noise, no television, and a
284
00:18:59,330 --> 00:19:02,550
toaster oven that takes 30 minutes to
cook a four -inch pizza.
285
00:19:03,530 --> 00:19:06,710
Theo, I know this apartment isn't the
best, but for now it'll do.
286
00:19:06,950 --> 00:19:08,010
But you two went to Princeton.
287
00:19:08,530 --> 00:19:10,790
I could drop out of high school and do
better than this.
288
00:19:12,570 --> 00:19:15,850
Look, you guys, Elvin and I aren't going
to live in this apartment for the rest
289
00:19:15,850 --> 00:19:16,709
of our lives.
290
00:19:16,710 --> 00:19:18,230
That's right. This is not permanent.
291
00:19:18,590 --> 00:19:20,070
Can we go to sleep? I'm tired.
292
00:19:20,470 --> 00:19:21,970
She's right. I'm kind of tired, too.
293
00:19:22,210 --> 00:19:23,810
Okay, let's get some shut -eye.
294
00:19:24,720 --> 00:19:25,439
Good night, Elvis.
295
00:19:25,440 --> 00:19:27,120
Good night, Martha. Good night, Theo.
296
00:19:27,400 --> 00:19:28,460
Good night, Vanessa.
297
00:19:28,680 --> 00:19:29,900
Good night, Rudy. Okay, all right.
298
00:19:37,960 --> 00:19:38,960
Oh, no.
299
00:19:39,140 --> 00:19:41,160
I think they're doing the handkerchief
dance.
300
00:19:41,560 --> 00:19:42,560
What the hell?
301
00:20:28,720 --> 00:20:33,480
teach you from now on to doubt my
intellectual prowess. It's true.
302
00:20:33,820 --> 00:20:36,560
Yes. I was impressed with some of your
thoughts on the book.
303
00:20:36,780 --> 00:20:41,040
Are you saying that you are in love with
my mind?
304
00:20:42,500 --> 00:20:44,080
That's exactly what I'm saying.
305
00:20:44,400 --> 00:20:48,720
As a matter of fact, at this very
moment, I'm quite attracted to it.
306
00:20:49,700 --> 00:20:55,000
Would you like...
307
00:20:55,630 --> 00:20:58,310
To have more of my mind?
308
00:20:59,430 --> 00:21:06,170
Jake. I feel that the thematic premise
of our
309
00:21:06,170 --> 00:21:11,390
relationship is filled with metaphoric
ironies.
310
00:21:12,890 --> 00:21:15,430
Hit me, you literary fool.
311
00:21:17,210 --> 00:21:20,090
What a night.
312
00:21:20,530 --> 00:21:21,690
Why are you here?
313
00:21:25,040 --> 00:21:28,060
Well, Dad, I don't think the kids had
such a great time at our apartment.
314
00:21:28,280 --> 00:21:29,360
You can say that again.
315
00:21:29,680 --> 00:21:32,520
Dad, we heard a lot of noise tonight. Is
it okay if we turn the music off?
316
00:21:32,720 --> 00:21:33,339
Go ahead.
317
00:21:33,340 --> 00:21:38,200
Thanks. Now look, your father and I were
sitting in here sharing each other's
318
00:21:38,200 --> 00:21:40,600
minds. You all get back over to Elvin's.
319
00:21:42,300 --> 00:21:45,360
Mom, please let us stay. We love it
here.
320
00:21:45,880 --> 00:21:46,940
Okay, what happened?
321
00:21:47,140 --> 00:21:48,480
You couldn't hear yourself think.
322
00:21:48,720 --> 00:21:53,800
People were yelling, a band was playing,
and then that thing moved in the
323
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
corner.
324
00:21:55,379 --> 00:21:57,320
Vanessa swears she saw something new.
325
00:21:57,620 --> 00:21:58,399
I did.
326
00:21:58,400 --> 00:22:00,100
It was alive and had legs.
327
00:22:00,760 --> 00:22:01,960
It's all her imagination.
328
00:22:02,420 --> 00:22:06,780
It was not. I saw it. The apartment got
cold, so we turned the heat on. But the
329
00:22:06,780 --> 00:22:10,120
room just kept getting hotter and
hotter. So I opened up the window, and
330
00:22:10,120 --> 00:22:13,380
was this paper bag on the sill, and it
blew over near Vanessa's head. And
331
00:22:13,380 --> 00:22:14,520
Vanessa started to scream.
332
00:22:15,140 --> 00:22:17,140
Vanessa woke up the whole neighborhood.
333
00:22:17,740 --> 00:22:22,400
So then Vanessa swore she saw a woman
coming down the hallway with a hatchet
334
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
her hand.
335
00:22:25,390 --> 00:22:27,610
You'll have to take your fist upstairs
and put her to bed.
336
00:22:27,890 --> 00:22:28,889
Thank you.
337
00:22:28,890 --> 00:22:29,890
Good night.
338
00:22:29,990 --> 00:22:30,889
Good night.
339
00:22:30,890 --> 00:22:32,490
And don't let that hacker woman get you.
340
00:22:35,830 --> 00:22:37,030
Popcorn looks good, Dad.
341
00:22:37,310 --> 00:22:40,330
Mm -hmm. So, what are you guys up to?
Watch an old movie?
342
00:22:41,030 --> 00:22:42,030
No.
343
00:22:42,590 --> 00:22:43,590
You're having a chat?
344
00:22:43,970 --> 00:22:45,450
No. So what are you doing?
345
00:22:47,930 --> 00:22:48,930
Oh.
346
00:22:50,610 --> 00:22:51,610
Should I leave?
347
00:22:51,710 --> 00:22:53,630
No, that's all right, Alvin. You stay.
We'll leave.
348
00:22:54,510 --> 00:22:55,429
Good night.
349
00:22:55,430 --> 00:22:56,430
Good night.
350
00:22:56,530 --> 00:22:58,250
So, Dad, how's the meeting go tonight?
351
00:23:01,610 --> 00:23:02,610
Hi, Dad.
352
00:23:03,310 --> 00:23:05,870
Well, Elvin, help yourself with some
popcorn.
353
00:23:06,470 --> 00:23:09,570
Popped in a brand new hot air popper,
bought in the store.
354
00:23:13,170 --> 00:23:14,390
It's very tasty.
355
00:23:15,630 --> 00:23:17,070
Elvin, listen.
356
00:23:18,810 --> 00:23:20,390
No bird, no Agnes.
357
00:23:22,130 --> 00:23:23,610
Life without the loud mouth.
358
00:23:25,680 --> 00:23:26,680
Check this out.
359
00:23:27,620 --> 00:23:32,780
No wavy head.
360
00:23:34,520 --> 00:23:36,120
Clear channel. You got it.
361
00:23:36,960 --> 00:23:37,960
Color, too.
362
00:23:40,340 --> 00:23:41,420
Forgot they invented that.
363
00:23:42,260 --> 00:23:45,880
You know, Theo, even though I don't have
a lot right now, there's one thing I
364
00:23:45,880 --> 00:23:46,880
can be sure of.
365
00:23:47,060 --> 00:23:48,900
Sandra loves me more than anything in
the world.
366
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
What do you say to that?
367
00:23:52,140 --> 00:23:53,540
She'd have to to give up all this.
368
00:24:00,270 --> 00:24:02,530
Thank you for watching!
369
00:24:30,060 --> 00:24:32,620
The Cosby Show was taped before a studio
audience.
28283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.