All language subtitles for The Cosby Show s04e14 Bookworm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,360 --> 00:00:31,480 Thank you. Da da da da da da 2 00:01:17,550 --> 00:01:18,570 I got you on the run. 3 00:01:21,350 --> 00:01:22,430 Protect your queen. 4 00:01:22,830 --> 00:01:26,670 All right, you move pawn to king four. There you go, hit your little machine. 5 00:01:26,690 --> 00:01:31,150 All right, well, my computer says that I should counter your move with bishop to 6 00:01:31,150 --> 00:01:32,150 knight three. 7 00:01:32,710 --> 00:01:33,710 Go ahead. 8 00:01:35,330 --> 00:01:37,550 Exactly what I wanted you to do. 9 00:01:39,190 --> 00:01:43,250 See, it's your dad's mind against that machine. 10 00:02:03,150 --> 00:02:04,250 Brooke to Bishop One. 11 00:02:07,310 --> 00:02:12,990 My friend the computer says I should move here, which means that it'd be 12 00:02:12,990 --> 00:02:16,870 checkmate, which means that would be eight in a row. 13 00:02:17,570 --> 00:02:24,330 Eight in a row. Theo and his computer. Eight. Dad and his 14 00:02:24,330 --> 00:02:25,430 brain. Zilch. 15 00:02:25,830 --> 00:02:27,070 Theo. Theo. 16 00:02:33,040 --> 00:02:35,520 It packed, honey. We told Sandra and Elvin we'd drop you and the girls off in 17 00:02:35,520 --> 00:02:36,520 hour. Okay, Mom. 18 00:02:36,960 --> 00:02:38,300 You may be able to use this, Dad. 19 00:02:41,560 --> 00:02:44,620 And what are you doing? 20 00:02:45,080 --> 00:02:46,620 Oh, just sitting around losing everything. 21 00:02:48,200 --> 00:02:51,420 Look, we have a book discussion group to go to tonight. How much of this book 22 00:02:51,420 --> 00:02:52,259 have you read? 23 00:02:52,260 --> 00:02:55,840 Oh, I've read through the basic ideas of it. 24 00:02:59,370 --> 00:03:02,190 In our book discussion group, we don't just deal with the basics, honey. We get 25 00:03:02,190 --> 00:03:05,170 into the book very seriously. We talk about character, theme, structure, 26 00:03:05,410 --> 00:03:06,388 symbolism, everything. 27 00:03:06,390 --> 00:03:07,810 These are very deep discussions. 28 00:03:08,230 --> 00:03:11,750 Yeah, well, okay, well then bring on the deep. I'm ready for deep. 29 00:03:12,770 --> 00:03:15,350 What are you going to do when we come to a part that you haven't read? 30 00:03:15,770 --> 00:03:19,030 I will say, does anyone want some coffee? 31 00:03:20,090 --> 00:03:22,930 You're not going to fool anybody. Everyone's going to know that you're not 32 00:03:22,930 --> 00:03:26,910 prepared. This is the first time men have been invited to our group. Please 33 00:03:26,910 --> 00:03:28,190 don't embarrass yourself. 34 00:03:28,960 --> 00:03:31,000 I'm not going to embarrass myself. 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,900 Look, I'm going to be so good, those people are going to think that I'm the 36 00:03:34,900 --> 00:03:39,900 greatest thing they've ever seen. They're going to ask me to set up an 37 00:03:39,900 --> 00:03:45,080 international literary society with me as the president, and then ask me who 38 00:03:45,080 --> 00:03:47,380 vice president will be, and I'm not naming you. 39 00:03:49,680 --> 00:03:51,000 Cliff, read the book. 40 00:03:52,240 --> 00:03:53,520 Dear... Thank you. 41 00:03:58,230 --> 00:03:59,530 Read the book, please. 42 00:04:08,310 --> 00:04:09,310 Sandra, 43 00:04:13,870 --> 00:04:15,190 this is such a fabulous idea. 44 00:04:15,610 --> 00:04:19,269 Make your own pizza? The kids are going to love it. And if that doesn't get 45 00:04:19,269 --> 00:04:22,810 them, they'll go crazy after dinner when they get to make their own sundaes. We 46 00:04:22,810 --> 00:04:24,250 get to make our own sundaes? 47 00:04:34,830 --> 00:04:38,810 You know, I love this place. It looks better every time I come here. Glad you 48 00:04:38,810 --> 00:04:42,590 like it. If I had a place like this, it'd be nothing but party, party, party. 49 00:04:42,890 --> 00:04:45,330 You have to walk up so many stairs to get here. 50 00:04:45,750 --> 00:04:47,490 When are you guys going to get an elevator? 51 00:04:47,830 --> 00:04:50,770 It's only five flights. You get used to it after a while. 52 00:04:51,290 --> 00:04:55,290 But what if you get all the way downstairs, and then you remember that 53 00:04:55,290 --> 00:04:56,289 forgot something? 54 00:04:56,290 --> 00:04:58,250 Well, it depends on how badly you need it, right? 55 00:04:58,920 --> 00:05:01,500 I wouldn't care what it is. I wouldn't come back up here to get it. 56 00:05:02,740 --> 00:05:04,800 Vanessa, you've been very quiet. 57 00:05:05,020 --> 00:05:06,060 Is anything wrong? 58 00:05:06,880 --> 00:05:08,620 Do you guys know all your neighbors? 59 00:05:09,340 --> 00:05:10,340 Most of them. Why? 60 00:05:10,520 --> 00:05:14,320 Well, when we were walking past the second floor, this door opened, and I 61 00:05:14,320 --> 00:05:18,740 this eye staring at me. So I said, hello, and the door slammed shut. 62 00:05:19,580 --> 00:05:23,360 I kept walking, and I turned around, and there was the eye again. 63 00:05:24,620 --> 00:05:28,060 I could feel rays from it just going right through the back of my skull. 64 00:05:29,340 --> 00:05:32,960 Well, that's Mrs. Harris. She's very sweet. She's just a little shy around 65 00:05:32,960 --> 00:05:35,000 people she doesn't know. Is she human? 66 00:05:37,020 --> 00:05:38,020 Of course. 67 00:05:38,340 --> 00:05:41,780 Well, I just wanted to make sure because I saw this movie once, and there was 68 00:05:41,780 --> 00:05:45,880 this old woman who lived in a house just like this one, and all she ever did was 69 00:05:45,880 --> 00:05:50,120 stare out of her door. Everyone thought she was so sweet until she came out of 70 00:05:50,120 --> 00:05:52,440 her apartment with a hatchet, wiped out everybody. 71 00:05:54,760 --> 00:05:58,140 Vanessa, trust us. Mrs. Harris would never attack us with a hatchet. 72 00:05:58,440 --> 00:06:00,440 She'd be too tired after she walked in. 73 00:06:07,640 --> 00:06:10,600 You never told us, Paula. What ever happened to Ben? 74 00:06:10,980 --> 00:06:11,980 Well, we had a problem. 75 00:06:12,380 --> 00:06:14,480 One of which was his son from a previous marriage. 76 00:06:14,720 --> 00:06:15,980 You didn't get along with his son? 77 00:06:16,320 --> 00:06:17,320 No, we got along fine. 78 00:06:17,400 --> 00:06:18,400 That was the problem. 79 00:06:18,580 --> 00:06:21,240 He was 22 years old and he kept calling me and asking me out. 80 00:06:23,060 --> 00:06:24,460 Whoa, Paula, you devil. 81 00:06:24,780 --> 00:06:28,100 You're not going out with him, are you? Of course not. I'm looking for a much 82 00:06:28,100 --> 00:06:29,100 younger guy. Oh. 83 00:06:31,140 --> 00:06:32,140 I'm dying to sleep. 84 00:06:35,780 --> 00:06:36,780 Hello. Hello. 85 00:06:37,280 --> 00:06:38,280 How are you doing? 86 00:06:38,380 --> 00:06:41,840 I'm sorry we're a little late. We had to drop the kids off at Sandra's. Oh, 87 00:06:41,840 --> 00:06:43,720 that's okay. Not everybody's here yet. Here, let me have your coat. 88 00:06:44,060 --> 00:06:49,440 I found a doctor for you. Six foot two, brilliant, sensitive, and has his own x 89 00:06:49,440 --> 00:06:50,440 -ray equipment. 90 00:06:53,040 --> 00:06:57,120 Ed, why is it every time I see you, you try to set me up with somebody new? Now, 91 00:06:57,140 --> 00:06:58,019 when are you going to stop? 92 00:06:58,020 --> 00:06:59,020 When you get married. 93 00:06:59,960 --> 00:07:01,280 Shall I take him home? 94 00:07:01,560 --> 00:07:02,660 No, he can stay. 95 00:07:03,900 --> 00:07:04,900 Well, 96 00:07:05,420 --> 00:07:10,320 why don't we go inside and get down and deep with the literary discussion? 97 00:07:10,560 --> 00:07:11,960 Yeah, we're going to do our best. Now, you come on in. 98 00:07:12,940 --> 00:07:13,940 Hi, everyone. 99 00:07:14,480 --> 00:07:16,600 This is my husband, Cliff. 100 00:07:17,040 --> 00:07:18,960 This is Deborah, this is Sari, and this is Elena. 101 00:07:19,220 --> 00:07:21,120 All right. Hi, Cliff. How do you do? Thank you. 102 00:07:21,820 --> 00:07:24,860 So, where are the men? In the kitchen cooking biscuits? 103 00:07:26,940 --> 00:07:30,700 No, so far you're the only man here. Well, what happened to everybody else? 104 00:07:30,960 --> 00:07:32,400 Ted had a family emergency. 105 00:07:32,760 --> 00:07:36,940 What happened? His cousin came up with two tickets for tonight's Knicks game. 106 00:07:39,020 --> 00:07:40,360 Joel stayed with the baby. 107 00:07:40,620 --> 00:07:43,780 What about Roger? He chickened out because he didn't finish the book. 108 00:07:47,800 --> 00:07:50,660 Well, we don't need to put up with that deadbeat, do we? 109 00:07:51,940 --> 00:07:54,380 Well, let's give everybody a couple more minutes to get here. 110 00:07:54,940 --> 00:07:57,280 Claire, Claire, something to drink? Orange juice. 111 00:07:57,620 --> 00:08:02,500 Well, I think I'll have the usual literary drink, a cup of tea and a slice 112 00:08:02,500 --> 00:08:03,500 cucumber. 113 00:08:04,980 --> 00:08:05,980 Come on, right off. 114 00:08:06,040 --> 00:08:07,380 Could I talk to you, please? 115 00:08:07,620 --> 00:08:08,620 Yeah. 116 00:08:11,020 --> 00:08:14,660 Sweetheart, I am really sorry that the other men didn't show up. This is not 117 00:08:14,660 --> 00:08:18,140 fair to you. So now would be a good time for you to slip out. 118 00:08:18,380 --> 00:08:19,740 Make an excuse and leave. 119 00:08:20,120 --> 00:08:23,800 No, no, I mean, that wouldn't be right. We drove all the way down here, and you 120 00:08:23,800 --> 00:08:27,840 have very nice friends, dear. I know, but pretty soon we're going to start 121 00:08:27,840 --> 00:08:29,560 talking about the book. 122 00:08:30,060 --> 00:08:34,679 So? So you should admit to everyone that you haven't read it. 123 00:08:35,000 --> 00:08:39,059 Well, no, I can't do that, dear. But I'll do what I told you. I'll just say, 124 00:08:39,100 --> 00:08:40,419 anybody want some coffee? 125 00:08:45,340 --> 00:08:47,960 Alex, dear. Hi, Claire. Hi, Claire. 126 00:08:48,200 --> 00:08:50,680 So, are Jerry and Gilbert parking their cars? 127 00:08:51,220 --> 00:08:54,820 No, no, no. Jerry had to work late. Gilbert is sick. 128 00:08:57,760 --> 00:09:01,540 Okay. Well, anybody want some coffee or is that too early? 129 00:09:11,500 --> 00:09:13,340 I told you making our own pizzas would be fun, huh? 130 00:09:13,560 --> 00:09:18,280 Well, mine's ready. A pepperoni hot dog, mushroom, onion, garlic, sardine 131 00:09:18,280 --> 00:09:22,060 deluxe. Oh, Theo, you're a pig. 132 00:09:23,060 --> 00:09:25,660 Theo can be anything he wants to be. He's our guest. 133 00:09:25,920 --> 00:09:26,920 Thank you, Sandra. 134 00:09:27,060 --> 00:09:29,140 And may I say to both of you, oink. 135 00:09:29,760 --> 00:09:30,760 Well, 136 00:09:31,240 --> 00:09:32,240 mine's ready to go. 137 00:09:32,540 --> 00:09:33,399 Mine, too. 138 00:09:33,400 --> 00:09:34,400 I'm hungry. 139 00:09:34,580 --> 00:09:36,120 Well, good. Let's put them all in the oven. 140 00:09:36,320 --> 00:09:37,620 We can't do that. Why not? 141 00:09:38,000 --> 00:09:40,980 Well, our old oven broke, so we're making do with a toaster oven. We have 142 00:09:40,980 --> 00:09:42,040 cook the pizzas one at a time. 143 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 Oh, man. 144 00:09:43,960 --> 00:09:47,600 What am I supposed to do? Eat my arm? 145 00:09:47,960 --> 00:09:51,720 Oh, come on now, everyone. We're here to have fun. It won't hurt us if we have 146 00:09:51,720 --> 00:09:53,060 to wait a little bit for dinner, okay? 147 00:09:53,400 --> 00:09:55,320 Okay. Yeah, I guess you're right. Yeah. 148 00:09:55,560 --> 00:09:59,280 Listen, I've got a great idea. While we're waiting for the pizza, let's play 149 00:09:59,280 --> 00:10:01,020 charades. 150 00:10:05,900 --> 00:10:08,300 Be joking. Elvin, we're not middle -aged people. 151 00:10:10,620 --> 00:10:11,780 Let's watch TV. 152 00:10:12,020 --> 00:10:13,020 Yeah, TV. 153 00:10:13,220 --> 00:10:15,580 Wouldn't you rather play a game that expands your mind? 154 00:10:15,920 --> 00:10:17,440 Isn't that why we made our own pizza? 155 00:10:18,380 --> 00:10:20,340 Come on, you guys. I'll turn on the television. 156 00:10:22,600 --> 00:10:25,700 Elvin, there's nothing on Channel 4 but fuzz and static. 157 00:10:25,920 --> 00:10:29,700 Yeah, well, we don't get Channel 4, but Channel 2 works real well. 158 00:10:30,580 --> 00:10:32,020 That's not a good picture. 159 00:10:36,490 --> 00:10:37,449 down the middle. 160 00:10:37,450 --> 00:10:39,290 Maybe you should take that back to where you bought it. 161 00:10:40,650 --> 00:10:41,650 I didn't buy it. 162 00:10:42,150 --> 00:10:43,510 Sandra and I found it on the street. 163 00:10:44,850 --> 00:10:48,210 It needs a new picture too, but they stopped making this model about 18 years 164 00:10:48,210 --> 00:10:49,210 ago. 165 00:10:50,970 --> 00:10:55,450 No, Rudy, it's going to take a while. But I think Alvin had a good suggestion. 166 00:10:55,670 --> 00:10:56,710 Why don't we play charade? 167 00:10:57,190 --> 00:10:58,910 Well, do you have any other games we can play? 168 00:10:59,510 --> 00:11:02,970 Well, I was going to save this until later, but I guess we can do it now. 169 00:11:03,510 --> 00:11:04,890 How about we make up Limerick? 170 00:11:10,880 --> 00:11:14,740 Oh, good. This is going to be so much fun. Honey, why don't you go first? 171 00:11:15,120 --> 00:11:16,120 Sure. Okay. 172 00:11:20,940 --> 00:11:24,400 Windmill. Oh, no, Rudy. That means he's going to act out a movie title. 173 00:11:24,860 --> 00:11:26,140 Gone with the Windmills. 174 00:11:27,680 --> 00:11:30,200 If we're going to have fun, we have to be serious. 175 00:11:34,060 --> 00:11:35,080 Swimming. You're swimming. 176 00:11:35,600 --> 00:11:36,700 It's a swimming movie. 177 00:11:36,960 --> 00:11:39,620 Rudy, there's no such thing. called The Swimming Movie. 178 00:11:39,820 --> 00:11:40,639 Come on, guys. 179 00:11:40,640 --> 00:11:41,640 Try to concentrate. 180 00:11:41,660 --> 00:11:44,980 You heard me, Agnes. I said I'm going bowling. 181 00:11:45,360 --> 00:11:49,080 Bert, if you're not here when my mother comes over, you'll sleep out of the fire 182 00:11:49,080 --> 00:11:50,220 escape. Oh, yeah. 183 00:11:50,440 --> 00:11:52,760 But I'd rather freeze than have to look at your mother. 184 00:11:53,160 --> 00:11:56,120 You dumb, dumb slob. You okay for that? 185 00:11:58,280 --> 00:11:59,280 Who's that? 186 00:11:59,320 --> 00:12:01,540 That's Bert and Agnes. They live upstairs. 187 00:12:02,020 --> 00:12:04,600 Do they always yell like that? No. Only when they're together. 188 00:12:07,240 --> 00:12:10,620 Let's get back to charades. We're just starting to have fun. Go ahead, Elmer. 189 00:12:11,740 --> 00:12:17,680 Sounds like... Somebody's blasting the stereo! 190 00:12:18,160 --> 00:12:20,960 It's not the stereo. They're having a wedding downstairs at the Greek 191 00:12:20,960 --> 00:12:23,140 restaurant. We just have to talk up a little bit. What? 192 00:12:23,420 --> 00:12:25,140 We just have to talk a little louder. Okay. 193 00:12:25,460 --> 00:12:28,700 I just called my mother. She thinks you're a big jerk. 194 00:12:29,060 --> 00:12:30,400 Dicks want to know what I... 195 00:12:44,680 --> 00:12:47,460 I think that this book, it, like, dares you to be intimate with the thematic 196 00:12:47,460 --> 00:12:50,120 premise. I agree, but structurally, it pushes you away. 197 00:12:50,440 --> 00:12:54,160 I have to say, I have the same problems with it. Well, it's different than last 198 00:12:54,160 --> 00:12:56,920 week's book. True. I mean, although they're both written in second person. 199 00:12:57,160 --> 00:13:01,240 Too many contemporary novels are written that way. Really? Second person novels 200 00:13:01,240 --> 00:13:03,260 are usually more expressive to me. 201 00:13:03,540 --> 00:13:07,100 Women, would you listen to us? Now, we're completely leaving Cliff out. 202 00:13:10,860 --> 00:13:12,120 I'm enjoying myself. 203 00:13:12,420 --> 00:13:14,220 Oh, but Cliff, we want you to participate. 204 00:13:14,560 --> 00:13:19,920 Well, I have participated. I had some tea and a basil leaf dipped in garlic 205 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 sauce. 206 00:13:21,680 --> 00:13:24,220 I'd like to know how a man feels about the book. 207 00:13:25,160 --> 00:13:27,560 Well, I thought it was very well written. 208 00:13:29,000 --> 00:13:30,680 She means the male perspective. 209 00:13:31,080 --> 00:13:32,300 Oh, the male perspective? 210 00:13:32,960 --> 00:13:38,420 I really don't feel that you should look or read a book from the male or female 211 00:13:38,420 --> 00:13:43,100 perspective. I think that it ruins the whole literary outlook. 212 00:13:43,580 --> 00:13:44,580 Good point. 213 00:13:44,820 --> 00:13:45,820 Good point. 214 00:13:49,700 --> 00:13:50,700 Absolutely. 215 00:13:51,780 --> 00:13:54,480 One shouldn't be so limited in one's thinking. 216 00:13:54,780 --> 00:13:58,020 Cliff, what did you think about the ring motif? 217 00:14:02,270 --> 00:14:03,550 The ring motif? 218 00:14:03,850 --> 00:14:07,150 I could really use some coffee right now, Cliff. Would you get it for me? 219 00:14:07,830 --> 00:14:09,930 No. You can go get it yourself. 220 00:14:10,330 --> 00:14:11,530 We're having a discussion. 221 00:14:12,270 --> 00:14:15,410 But don't you think that this would be a good time for you to have some coffee, 222 00:14:15,470 --> 00:14:19,130 too? No, we're having a literary discussion, sir. 223 00:14:19,870 --> 00:14:21,990 Isn't that... That's why we came here, you see. 224 00:14:22,190 --> 00:14:23,830 Now, what was your question? 225 00:14:24,150 --> 00:14:26,930 I just asked if you had any thoughts about the ring motif. 226 00:14:27,330 --> 00:14:28,330 The ring... 227 00:14:28,780 --> 00:14:33,900 Motif. The ring motif. Yes. I heard what she said. 228 00:14:35,480 --> 00:14:42,320 Well, I thought that the ring symbols showed the 229 00:14:42,320 --> 00:14:47,300 boundaries and the limitations that we put on our lives. 230 00:14:47,700 --> 00:14:49,600 Very nice observation. 231 00:14:58,000 --> 00:14:59,260 Where did you feel that the most? 232 00:14:59,640 --> 00:15:03,080 Huh? Where did you feel that the most? Where did I feel it the most? 233 00:15:04,160 --> 00:15:06,520 Yes, Cliff, where did you feel it the most? 234 00:15:10,260 --> 00:15:16,880 I felt it the most in the areas 235 00:15:16,880 --> 00:15:20,860 of the water wheel. 236 00:15:22,190 --> 00:15:24,010 And the circus. 237 00:15:24,810 --> 00:15:31,350 And then, not as obvious as the others, in the description of the 238 00:15:31,350 --> 00:15:37,390 silo. The silo, I didn't think of that. Well, see, it's not that obvious. 239 00:15:41,650 --> 00:15:48,270 And one that was really almost buried, I felt, was the wine 240 00:15:48,270 --> 00:15:54,710 barrel. The Wine Barrel on page 296. 241 00:15:56,070 --> 00:16:01,410 I think it's the second paragraph, 296. 242 00:16:01,770 --> 00:16:02,770 Uh -huh. 243 00:16:03,150 --> 00:16:04,150 There you go. 244 00:16:04,810 --> 00:16:07,970 Well, isn't that the whole idea of what this meeting is about? 245 00:16:13,710 --> 00:16:14,589 I want to hear more. 246 00:16:14,590 --> 00:16:21,010 Well, I felt that the book made a rather bold statement. And the 247 00:16:21,010 --> 00:16:26,830 congresswoman and her relationship with 248 00:16:26,830 --> 00:16:30,910 Arthur. That fascinated me. What did you think? 249 00:16:31,190 --> 00:16:36,490 Well, I felt that what the author seemed to be saying was that a woman... 250 00:16:37,290 --> 00:16:43,910 Can be equal to a man, but at the same time can fulfill a subconscious need 251 00:16:43,910 --> 00:16:50,050 to be rescued and so what I felt about 252 00:16:50,050 --> 00:16:58,950 Did 253 00:16:58,950 --> 00:17:03,960 I hear you say that a woman has Conscious need to be rescued? 254 00:17:04,220 --> 00:17:05,460 I definitely heard you say that. 255 00:17:06,400 --> 00:17:08,220 Rescued. I said rescued. 256 00:17:08,740 --> 00:17:09,920 Yeah, rescued. 257 00:17:10,640 --> 00:17:12,420 Well, then attended, then. 258 00:17:16,099 --> 00:17:22,920 Attended. Well, liberated, then. We got liberated and equal. There you 259 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 go. 260 00:17:27,839 --> 00:17:29,600 Huh? Worse. Worse? 261 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Yeah. Ah. 262 00:17:33,419 --> 00:17:38,720 Well, you know, I mean, it's like women and other people, see? What other 263 00:17:38,720 --> 00:17:42,040 people? There's only two kinds of people, men and women. 264 00:17:43,040 --> 00:17:45,080 But I mean, you know, well, there's children. 265 00:17:45,580 --> 00:17:46,720 You got children. 266 00:17:47,000 --> 00:17:49,800 Now, you're not comparing women to children, are you? 267 00:17:51,780 --> 00:17:52,980 Don't you want some coffee? 268 00:17:58,380 --> 00:18:02,340 No, I think we're much more interested in what you have to say. I know I am. 269 00:18:02,520 --> 00:18:04,280 What did you mean when you said rescued? 270 00:18:04,540 --> 00:18:10,020 What I'm saying is that women and 271 00:18:10,020 --> 00:18:17,000 men have a need to be rescued like I have a need to be rescued 272 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 right now. 273 00:18:19,640 --> 00:18:23,980 But I need to be rescued by a big, strong woman. 274 00:18:25,080 --> 00:18:29,260 Obviously, because the one who is sitting beside me now is not trying to 275 00:18:29,260 --> 00:18:30,260 anything at all. 276 00:18:34,700 --> 00:18:35,700 Okay, 277 00:18:37,860 --> 00:18:44,820 everybody, I think the wedding's 278 00:18:44,820 --> 00:18:45,820 over. Yeah. 279 00:18:46,080 --> 00:18:47,080 Good. 280 00:18:47,440 --> 00:18:49,760 Delvin, Sandra, do you mind if I ask you a personal question? 281 00:18:50,180 --> 00:18:51,180 No, go ahead. 282 00:18:51,580 --> 00:18:52,820 Why do you live like this? 283 00:18:54,890 --> 00:18:59,330 Like what? All in a small apartment with a lot of noise, no television, and a 284 00:18:59,330 --> 00:19:02,550 toaster oven that takes 30 minutes to cook a four -inch pizza. 285 00:19:03,530 --> 00:19:06,710 Theo, I know this apartment isn't the best, but for now it'll do. 286 00:19:06,950 --> 00:19:08,010 But you two went to Princeton. 287 00:19:08,530 --> 00:19:10,790 I could drop out of high school and do better than this. 288 00:19:12,570 --> 00:19:15,850 Look, you guys, Elvin and I aren't going to live in this apartment for the rest 289 00:19:15,850 --> 00:19:16,709 of our lives. 290 00:19:16,710 --> 00:19:18,230 That's right. This is not permanent. 291 00:19:18,590 --> 00:19:20,070 Can we go to sleep? I'm tired. 292 00:19:20,470 --> 00:19:21,970 She's right. I'm kind of tired, too. 293 00:19:22,210 --> 00:19:23,810 Okay, let's get some shut -eye. 294 00:19:24,720 --> 00:19:25,439 Good night, Elvis. 295 00:19:25,440 --> 00:19:27,120 Good night, Martha. Good night, Theo. 296 00:19:27,400 --> 00:19:28,460 Good night, Vanessa. 297 00:19:28,680 --> 00:19:29,900 Good night, Rudy. Okay, all right. 298 00:19:37,960 --> 00:19:38,960 Oh, no. 299 00:19:39,140 --> 00:19:41,160 I think they're doing the handkerchief dance. 300 00:19:41,560 --> 00:19:42,560 What the hell? 301 00:20:28,720 --> 00:20:33,480 teach you from now on to doubt my intellectual prowess. It's true. 302 00:20:33,820 --> 00:20:36,560 Yes. I was impressed with some of your thoughts on the book. 303 00:20:36,780 --> 00:20:41,040 Are you saying that you are in love with my mind? 304 00:20:42,500 --> 00:20:44,080 That's exactly what I'm saying. 305 00:20:44,400 --> 00:20:48,720 As a matter of fact, at this very moment, I'm quite attracted to it. 306 00:20:49,700 --> 00:20:55,000 Would you like... 307 00:20:55,630 --> 00:20:58,310 To have more of my mind? 308 00:20:59,430 --> 00:21:06,170 Jake. I feel that the thematic premise of our 309 00:21:06,170 --> 00:21:11,390 relationship is filled with metaphoric ironies. 310 00:21:12,890 --> 00:21:15,430 Hit me, you literary fool. 311 00:21:17,210 --> 00:21:20,090 What a night. 312 00:21:20,530 --> 00:21:21,690 Why are you here? 313 00:21:25,040 --> 00:21:28,060 Well, Dad, I don't think the kids had such a great time at our apartment. 314 00:21:28,280 --> 00:21:29,360 You can say that again. 315 00:21:29,680 --> 00:21:32,520 Dad, we heard a lot of noise tonight. Is it okay if we turn the music off? 316 00:21:32,720 --> 00:21:33,339 Go ahead. 317 00:21:33,340 --> 00:21:38,200 Thanks. Now look, your father and I were sitting in here sharing each other's 318 00:21:38,200 --> 00:21:40,600 minds. You all get back over to Elvin's. 319 00:21:42,300 --> 00:21:45,360 Mom, please let us stay. We love it here. 320 00:21:45,880 --> 00:21:46,940 Okay, what happened? 321 00:21:47,140 --> 00:21:48,480 You couldn't hear yourself think. 322 00:21:48,720 --> 00:21:53,800 People were yelling, a band was playing, and then that thing moved in the 323 00:21:53,800 --> 00:21:54,800 corner. 324 00:21:55,379 --> 00:21:57,320 Vanessa swears she saw something new. 325 00:21:57,620 --> 00:21:58,399 I did. 326 00:21:58,400 --> 00:22:00,100 It was alive and had legs. 327 00:22:00,760 --> 00:22:01,960 It's all her imagination. 328 00:22:02,420 --> 00:22:06,780 It was not. I saw it. The apartment got cold, so we turned the heat on. But the 329 00:22:06,780 --> 00:22:10,120 room just kept getting hotter and hotter. So I opened up the window, and 330 00:22:10,120 --> 00:22:13,380 was this paper bag on the sill, and it blew over near Vanessa's head. And 331 00:22:13,380 --> 00:22:14,520 Vanessa started to scream. 332 00:22:15,140 --> 00:22:17,140 Vanessa woke up the whole neighborhood. 333 00:22:17,740 --> 00:22:22,400 So then Vanessa swore she saw a woman coming down the hallway with a hatchet 334 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 her hand. 335 00:22:25,390 --> 00:22:27,610 You'll have to take your fist upstairs and put her to bed. 336 00:22:27,890 --> 00:22:28,889 Thank you. 337 00:22:28,890 --> 00:22:29,890 Good night. 338 00:22:29,990 --> 00:22:30,889 Good night. 339 00:22:30,890 --> 00:22:32,490 And don't let that hacker woman get you. 340 00:22:35,830 --> 00:22:37,030 Popcorn looks good, Dad. 341 00:22:37,310 --> 00:22:40,330 Mm -hmm. So, what are you guys up to? Watch an old movie? 342 00:22:41,030 --> 00:22:42,030 No. 343 00:22:42,590 --> 00:22:43,590 You're having a chat? 344 00:22:43,970 --> 00:22:45,450 No. So what are you doing? 345 00:22:47,930 --> 00:22:48,930 Oh. 346 00:22:50,610 --> 00:22:51,610 Should I leave? 347 00:22:51,710 --> 00:22:53,630 No, that's all right, Alvin. You stay. We'll leave. 348 00:22:54,510 --> 00:22:55,429 Good night. 349 00:22:55,430 --> 00:22:56,430 Good night. 350 00:22:56,530 --> 00:22:58,250 So, Dad, how's the meeting go tonight? 351 00:23:01,610 --> 00:23:02,610 Hi, Dad. 352 00:23:03,310 --> 00:23:05,870 Well, Elvin, help yourself with some popcorn. 353 00:23:06,470 --> 00:23:09,570 Popped in a brand new hot air popper, bought in the store. 354 00:23:13,170 --> 00:23:14,390 It's very tasty. 355 00:23:15,630 --> 00:23:17,070 Elvin, listen. 356 00:23:18,810 --> 00:23:20,390 No bird, no Agnes. 357 00:23:22,130 --> 00:23:23,610 Life without the loud mouth. 358 00:23:25,680 --> 00:23:26,680 Check this out. 359 00:23:27,620 --> 00:23:32,780 No wavy head. 360 00:23:34,520 --> 00:23:36,120 Clear channel. You got it. 361 00:23:36,960 --> 00:23:37,960 Color, too. 362 00:23:40,340 --> 00:23:41,420 Forgot they invented that. 363 00:23:42,260 --> 00:23:45,880 You know, Theo, even though I don't have a lot right now, there's one thing I 364 00:23:45,880 --> 00:23:46,880 can be sure of. 365 00:23:47,060 --> 00:23:48,900 Sandra loves me more than anything in the world. 366 00:23:49,220 --> 00:23:50,220 What do you say to that? 367 00:23:52,140 --> 00:23:53,540 She'd have to to give up all this. 368 00:24:00,270 --> 00:24:02,530 Thank you for watching! 369 00:24:30,060 --> 00:24:32,620 The Cosby Show was taped before a studio audience. 28283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.