All language subtitles for The Cosby Show s04e12 The Locker Room
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:02,880
Thank you.
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
Thank you.
3
00:01:15,050 --> 00:01:16,050
after you ate it.
4
00:01:16,430 --> 00:01:19,590
Hey, how am I supposed to concentrate on
my game? Did you see those cheerleaders
5
00:01:19,590 --> 00:01:20,670
practicing at the other end?
6
00:01:21,330 --> 00:01:24,030
Lyle, the way you were shooting, it
looked like you were trying out for the
7
00:01:24,030 --> 00:01:27,510
cheerleaders. Yeah? Well, the closest
you'll ever get to a cheerleader was in
8
00:01:27,510 --> 00:01:28,309
that gym today.
9
00:01:28,310 --> 00:01:30,350
Oh, good one. He got you, Gordon.
10
00:01:30,550 --> 00:01:33,790
Lyle, you're just jealous because I went
out Tuesday night with Sherry Jarboe.
11
00:01:33,970 --> 00:01:37,490
Big deal. I'm sure nothing happened
anyway. Then why have I been smiling for
12
00:01:37,490 --> 00:01:38,490
past three days, huh?
13
00:01:38,970 --> 00:01:42,330
Which reminds me, Theo, you haven't told
us what happened on your date with
14
00:01:42,330 --> 00:01:43,229
Christy Evans.
15
00:01:43,230 --> 00:01:44,230
Yeah, Theo.
16
00:01:45,040 --> 00:01:48,280
Well, what's it worth to you? Knowing
you, probably three cents.
17
00:01:49,680 --> 00:01:53,580
All right, fellas, go ahead and laugh,
but let's put it this way. If you guys
18
00:01:53,580 --> 00:01:55,860
won the lottery, you still couldn't
afford my details.
19
00:01:57,580 --> 00:01:58,580
Well,
20
00:01:59,420 --> 00:02:02,400
if you're looking for an MVP, maybe I
should tell you about my date with Nancy
21
00:02:02,400 --> 00:02:05,780
Jenkins. Oh, don't tell me you got the
first base with Nancy Jenkins. First
22
00:02:05,780 --> 00:02:07,600
base? I hit it out of the park.
23
00:02:08,840 --> 00:02:11,640
Thank you, thank you. I'll be signing
autographs for you.
24
00:02:13,230 --> 00:02:14,610
What about you? You haven't said
anything.
25
00:02:15,070 --> 00:02:19,330
Didn't you go out with, uh, Jennifer
Higgins? Yeah, Lyle, what happened? You
26
00:02:19,330 --> 00:02:22,550
read all about it when the book comes
out. Oh, yeah. Thank you, Mother's Let
27
00:02:22,550 --> 00:02:23,429
Buy It.
28
00:02:23,430 --> 00:02:25,230
We are definitely all stars.
29
00:02:25,510 --> 00:02:28,910
Yeah, when we graduate, they're gonna
put a plaque up in this locker room.
30
00:02:29,190 --> 00:02:30,570
Yeah, and you know what it's gonna say?
31
00:02:30,810 --> 00:02:34,410
On this site, send some real men to
learn everything they know from Lyle
32
00:02:34,410 --> 00:02:35,410
Thompson.
33
00:02:44,010 --> 00:02:49,010
Ladies and gentlemen, lovers of magic
and prestidigitation, I present for your
34
00:02:49,010 --> 00:02:54,450
enjoyment that mistress of illusion,
that madam of mystery, that lady of
35
00:02:54,450 --> 00:02:57,670
domain, the great Rudini!
36
00:03:01,070 --> 00:03:06,490
Thank you, ladies and gentlemen. And
thank you, my loyal assistant, Momina.
37
00:03:07,270 --> 00:03:10,750
Are you ready to perform feats of magic,
oh great Rudini?
38
00:03:10,970 --> 00:03:12,070
Yes, I'm ready.
39
00:03:14,060 --> 00:03:15,420
and an ordinary drinking glass.
40
00:03:18,740 --> 00:03:21,520
Please, hold your applause until the
end.
41
00:03:21,800 --> 00:03:24,420
My assistant will pour milk into the
glass.
42
00:03:25,160 --> 00:03:26,660
Momita, the milk.
43
00:03:28,760 --> 00:03:31,380
Thank you, ladies and gentlemen. Isn't
she beautiful?
44
00:03:34,180 --> 00:03:37,300
Are you going to drink the milk, oh
great Houdini?
45
00:03:37,620 --> 00:03:39,820
No, I'm going to make it disappear.
46
00:03:40,440 --> 00:03:43,060
Impossible. You shall see, oh doubtful
one.
47
00:03:43,960 --> 00:03:46,700
I shall now say the magic words.
48
00:03:48,360 --> 00:03:52,500
Abracadabra, hocus pocus, make this milk
go out of focus.
49
00:04:00,080 --> 00:04:01,540
Wait! Wait!
50
00:04:01,820 --> 00:04:03,040
There is more.
51
00:04:03,360 --> 00:04:08,060
Really? Now what has happened to the
milk, oh great Rudini? The milk has
52
00:04:08,060 --> 00:04:10,280
a beautiful milk bottle.
53
00:04:18,579 --> 00:04:24,040
How'd you do that? I cannot reveal my
secret to mere mortals.
54
00:04:25,920 --> 00:04:30,320
I'm sorry. The mere mortal apologizes.
Would you go off to your magic room?
55
00:04:30,700 --> 00:04:34,080
Okay. Thank you, and good night. You've
been a terrific audience.
56
00:04:40,080 --> 00:04:41,200
Isn't she something?
57
00:04:41,480 --> 00:04:43,440
That's not bad. How'd she do that? Oh.
58
00:04:43,950 --> 00:04:46,370
As the magician's assistant, I'm sworn
to secrecy.
59
00:04:48,090 --> 00:04:49,270
How did she do it?
60
00:04:50,530 --> 00:04:53,670
I'm serious, Cliff. I promised the great
Rudini I'd never tell.
61
00:04:54,010 --> 00:04:56,130
Okay, I'll find out one way or the
other.
62
00:04:57,050 --> 00:05:01,050
Hey, Dad, hey, Mom. Hey, son, do me a
favor. Before you go out, let me know
63
00:05:01,050 --> 00:05:05,450
because you and I have some detective
work to do around here. Sure.
64
00:05:05,710 --> 00:05:08,690
Did I get any phone calls? You certainly
did. There's some messages for you on
65
00:05:08,690 --> 00:05:09,690
that pad.
66
00:05:11,330 --> 00:05:12,710
Danny, Minnie, and Lyle.
67
00:05:12,990 --> 00:05:16,550
Oh, Theo, wait a minute. That call from
Lyle isn't for you. What do you mean? He
68
00:05:16,550 --> 00:05:17,550
called for Vanessa.
69
00:05:17,650 --> 00:05:18,710
What did he want with Vanessa?
70
00:05:19,070 --> 00:05:20,710
He asked her out. They're going to a
movie tonight.
71
00:05:21,090 --> 00:05:23,690
You mean you gave Vanessa permission to
go out with Lyle Thompson?
72
00:05:24,090 --> 00:05:24,989
Well, sure.
73
00:05:24,990 --> 00:05:26,170
They're going to an early show.
74
00:05:26,570 --> 00:05:27,970
But, Mom, you don't even know the guy.
75
00:05:28,310 --> 00:05:31,330
Theo, he's your friend. You brought him
over here a million times.
76
00:05:31,930 --> 00:05:32,849
Where's Vanessa?
77
00:05:32,850 --> 00:05:33,850
Upstairs in her room.
78
00:05:33,930 --> 00:05:34,930
Okay, thanks.
79
00:05:39,390 --> 00:05:40,390
The glass.
80
00:05:40,480 --> 00:05:41,660
has a false bottom.
81
00:05:42,340 --> 00:05:45,880
Nope. She didn't have tubes running up
her arm.
82
00:05:47,460 --> 00:05:50,260
Not even close, Cliff. You're never
gonna get this.
83
00:05:50,580 --> 00:05:52,260
You're not gonna tell me, right? Oh, no.
84
00:05:52,540 --> 00:05:57,080
Okay. Well, I'll go down to the magic
shop, and when I come back, I'm gonna
85
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
you disappear.
86
00:05:58,320 --> 00:06:01,000
And then I'm gonna make her disappear.
87
00:06:01,240 --> 00:06:05,040
And make everybody disappear if I don't
find out how that trick works in that
88
00:06:05,040 --> 00:06:06,040
glass.
89
00:06:06,480 --> 00:06:08,460
People say, what happened to her family?
90
00:06:08,910 --> 00:06:10,730
I put them all in the glass. They
disappeared.
91
00:06:12,870 --> 00:06:17,770
The milk has become a beautiful little
scarf.
92
00:06:18,210 --> 00:06:19,210
Wow!
93
00:06:19,810 --> 00:06:23,130
How'd you do that? I cannot reveal my
secret.
94
00:06:23,650 --> 00:06:25,490
Vanessa, I need to talk to you.
95
00:06:25,990 --> 00:06:28,730
Who dares interrupt the great Rudini?
96
00:06:30,410 --> 00:06:32,070
This will only take a minute, Rudy.
97
00:06:32,430 --> 00:06:33,430
Okay.
98
00:06:34,270 --> 00:06:36,710
Vanessa, I hear you're going on a date
with Lyle Thompson.
99
00:06:37,090 --> 00:06:40,290
Yeah. I saw him at a Latin club meeting
and he asked me to go to a movie with
100
00:06:40,290 --> 00:06:42,730
him. Well, I don't think it's a good
idea. Why not?
101
00:06:43,070 --> 00:06:44,110
Well, because of a lot of reasons.
102
00:06:44,510 --> 00:06:45,409
Like what?
103
00:06:45,410 --> 00:06:47,530
First of all, he's a junior and you're a
freshman.
104
00:06:47,890 --> 00:06:49,890
So? He's two whole years older.
105
00:06:50,170 --> 00:06:52,970
Well, what's wrong with that? Dad is
four years older than Mom.
106
00:06:53,250 --> 00:06:54,730
Yeah, but Vanessa, they're old.
107
00:06:56,650 --> 00:06:58,210
It doesn't matter to them anymore.
108
00:06:58,550 --> 00:07:00,290
Age doesn't matter to me either.
109
00:07:00,530 --> 00:07:04,090
Well, it should. Are you aware of the
fact that women live an average of five
110
00:07:04,090 --> 00:07:05,250
years longer than men?
111
00:07:06,000 --> 00:07:08,760
You're getting involved with the guy
who's going to die way before you.
112
00:07:11,340 --> 00:07:14,240
What am I supposed to do, date someone
Broody's age?
113
00:07:14,620 --> 00:07:15,620
You can ask your bud.
114
00:07:19,940 --> 00:07:23,940
Okay, Vanessa, I didn't want to talk
about this, but there are other reasons
115
00:07:23,940 --> 00:07:24,940
should not go out with Lyle Thompson.
116
00:07:27,460 --> 00:07:29,080
You've got to experience this.
117
00:07:32,780 --> 00:07:35,040
Well, if you don't know, then that's
another reason you shouldn't go out with
118
00:07:35,040 --> 00:07:36,040
him.
119
00:07:36,220 --> 00:07:40,020
See, I think Lyle's a very nice boy, and
that's why I'm going out with him.
120
00:07:40,120 --> 00:07:43,800
Vanessa, believe me, you should not go
out with him. And I'm only saying this
121
00:07:43,800 --> 00:07:44,800
because I care about you.
122
00:07:45,060 --> 00:07:46,840
You never seemed to care about me
before.
123
00:07:47,320 --> 00:07:49,860
Vanessa, I care about you a lot. I
always have.
124
00:07:50,460 --> 00:07:53,560
Do you remember one time when you were a
baby, and you fell out of your crib,
125
00:07:53,720 --> 00:07:57,320
and I reached down and picked you up and
gently placed you back?
126
00:07:57,840 --> 00:08:00,720
No, but I do remember the time you tried
to feed me flies.
127
00:08:03,790 --> 00:08:04,790
were raisins.
128
00:08:06,230 --> 00:08:10,210
Okay, Vanessa, I tried to be sensible.
I've tried to be understanding, but now
129
00:08:10,210 --> 00:08:11,210
I'm going to have to pull rank.
130
00:08:11,490 --> 00:08:14,270
As your older brother, I forbid you to
see Lyle.
131
00:08:14,490 --> 00:08:16,450
You forbid me? Yes.
132
00:08:16,770 --> 00:08:18,750
I didn't know an older brother could do
that.
133
00:08:20,110 --> 00:08:21,110
Well, I can.
134
00:08:21,250 --> 00:08:25,010
Yeah, when you get out of here, only mom
or dad can forbid something.
135
00:08:25,370 --> 00:08:29,170
Yes, but I'm responsible for the things
that slide by them. When mom and dad
136
00:08:29,170 --> 00:08:31,630
make a mistake in judgment, that's when
I step in.
137
00:08:33,520 --> 00:08:36,380
I'm sorry, Theo. I am going out with
Lyle Thompson.
138
00:08:37,460 --> 00:08:38,460
Okay, Vanessa.
139
00:08:38,860 --> 00:08:39,980
But I'm warning you.
140
00:08:40,240 --> 00:08:44,680
You can end up a shattered woman laying
in a gutter saying, I should have
141
00:08:44,680 --> 00:08:47,580
listened to Theo. But now, it's too
late.
142
00:09:03,950 --> 00:09:06,410
Love dodgeball. They should put it in
the Olympics.
143
00:09:06,930 --> 00:09:08,490
Hey, you guys. Hey, what's up?
144
00:09:09,230 --> 00:09:10,710
Lyle. Lover boy.
145
00:09:10,990 --> 00:09:11,990
Hey, how about a report?
146
00:09:12,170 --> 00:09:13,169
A report?
147
00:09:13,170 --> 00:09:16,270
Yeah. How was your date with Vanessa?
Give us some details.
148
00:09:16,650 --> 00:09:20,090
Hurry up. Hostel's in the shower. Look,
guys, I have nothing to tell. Are you
149
00:09:20,090 --> 00:09:21,770
trying to say nothing happened between
you and Vanessa?
150
00:09:21,990 --> 00:09:23,070
No, I'm not saying that.
151
00:09:23,350 --> 00:09:24,810
So then something did happen.
152
00:09:25,150 --> 00:09:26,150
Maybe.
153
00:09:26,570 --> 00:09:29,270
You know something, guys? This man got
nowhere.
154
00:09:30,490 --> 00:09:31,490
Yeah? Yeah.
155
00:09:32,010 --> 00:09:34,910
Well, let's just say when Vanessa went
out with me, she was a freshman.
156
00:09:35,370 --> 00:09:36,650
Now she's ready for graduation.
157
00:09:38,750 --> 00:09:40,570
Fix those showers.
158
00:09:40,790 --> 00:09:42,470
Nothing comes out but cold water.
159
00:09:43,010 --> 00:09:45,850
Lyle, you better get in there. You could
use a cold shower.
160
00:09:47,610 --> 00:09:48,650
What's that supposed to mean?
161
00:09:48,850 --> 00:09:50,870
Nothing. Lyle is just overheated.
162
00:09:52,050 --> 00:09:53,190
Lyle, what do you tell these guys?
163
00:09:53,590 --> 00:09:54,590
About what?
164
00:09:54,730 --> 00:09:56,890
You were talking about your date with
Vanessa, weren't you?
165
00:09:57,250 --> 00:09:59,830
Yeah, all I said was I had a good time.
Did he ever?
166
00:10:02,350 --> 00:10:03,350
Tell them what happened.
167
00:10:03,590 --> 00:10:06,830
Tell them that my dad drove you and
Vanessa to the movie theater, and when
168
00:10:06,830 --> 00:10:10,550
movie ended, drove you straight home. Of
course, who knows what Vanessa's like
169
00:10:10,550 --> 00:10:12,870
in the movie theater when her dad's not
around.
170
00:10:13,930 --> 00:10:16,270
Well, straighten these guys out. Tell
them nothing happened.
171
00:10:16,850 --> 00:10:19,670
Theo, what goes on between me and your
sister is our business.
172
00:10:19,990 --> 00:10:22,390
He's right, Theo. You have to respect
the man's privacy.
173
00:10:22,730 --> 00:10:25,750
I don't have to tell you about that date
or any other date I have with Vanessa.
174
00:10:27,190 --> 00:10:29,690
That's because there's not going to be
another date with Vanessa.
175
00:10:30,090 --> 00:10:31,090
Understand?
176
00:10:31,420 --> 00:10:33,400
Sorry, I'm taking her to the library
after school.
177
00:10:33,880 --> 00:10:34,880
What for?
178
00:10:35,040 --> 00:10:37,120
Sounds like there's nothing left for her
to study.
179
00:10:41,240 --> 00:10:42,460
You guys are wrong.
180
00:10:42,700 --> 00:10:43,840
You need to be put away.
181
00:10:44,140 --> 00:10:46,320
You know, I'm sick and tired of seeing
your faces.
182
00:10:47,660 --> 00:10:48,900
What got into him?
183
00:11:29,000 --> 00:11:33,920
Hocus Pocus, make this water go out of
focus.
184
00:12:09,450 --> 00:12:13,930
make so much noise sound like a bunch of
horses coming down the stairs? You
185
00:12:13,930 --> 00:12:14,930
frighten me.
186
00:12:16,670 --> 00:12:18,970
Dad, you were trying to do my trick,
weren't you?
187
00:12:19,190 --> 00:12:20,970
No. Yes, you were.
188
00:12:21,210 --> 00:12:24,490
The trick can only be done by the great
Houdini.
189
00:12:24,890 --> 00:12:26,230
Ha, ha, ha, ha, ha.
190
00:12:29,550 --> 00:12:30,550
Oh,
191
00:12:30,990 --> 00:12:33,190
Cliff. You have to know everything.
192
00:12:33,490 --> 00:12:37,350
Can't there be some things in life you
just experience without knowing how they
193
00:12:37,350 --> 00:12:38,630
happen? Look.
194
00:12:39,000 --> 00:12:42,360
This particular thing, I want to know.
No.
195
00:12:42,700 --> 00:12:46,380
Okay. Just telling you, things are going
to get a little messy around here.
196
00:12:46,860 --> 00:12:52,280
Because I'm going to keep attempting
that until I find out how it works. And
197
00:12:52,280 --> 00:12:56,140
just may attempt it over somebody's open
attaché case.
198
00:12:58,420 --> 00:13:00,260
Mom, Dad, we got to talk.
199
00:13:00,520 --> 00:13:01,520
Okay.
200
00:13:02,140 --> 00:13:03,099
What's up?
201
00:13:03,100 --> 00:13:06,500
I think he made a big mistake letting
Vanessa go out with Lyle Thompson.
202
00:13:06,820 --> 00:13:07,940
He chases women.
203
00:13:08,770 --> 00:13:09,770
Really?
204
00:13:12,090 --> 00:13:16,610
Now, I know I've always presented Lyle
to be a good guy, but I never told you
205
00:13:16,610 --> 00:13:19,630
what he tells us in the locker room
about the woman after he catches them.
206
00:13:19,890 --> 00:13:20,890
What does he say?
207
00:13:21,210 --> 00:13:22,210
You know.
208
00:13:23,330 --> 00:13:24,330
I know.
209
00:13:25,610 --> 00:13:30,530
You see, Lyle has had these experiences.
210
00:13:31,310 --> 00:13:32,690
What kind of experiences?
211
00:13:33,310 --> 00:13:35,730
The kind you don't want to talk about in
front of your mother.
212
00:13:38,280 --> 00:13:40,760
Boy, will you say what you have to say?
Okay.
213
00:13:41,120 --> 00:13:45,340
Mom, Dad, Lyle Thompson's going to lead
your daughter down the road to
214
00:13:45,340 --> 00:13:46,340
degradation.
215
00:13:48,720 --> 00:13:49,760
Little Lyle.
216
00:13:50,620 --> 00:13:54,160
The boy who cried when his mom was late
picking him up from your birthday party.
217
00:13:54,700 --> 00:13:57,140
Mom, that was eight years ago. He's a
man now.
218
00:13:57,660 --> 00:14:01,420
The guy knows what he's doing. He even
joined the Latin club.
219
00:14:04,940 --> 00:14:06,520
And that makes him a man?
220
00:14:07,130 --> 00:14:08,130
Don't you see, Dad?
221
00:14:08,290 --> 00:14:13,110
The Latin club is mostly girls. That's
why he joined. He's always on the prowl,
222
00:14:13,110 --> 00:14:16,850
and now he's prowling after your
daughter. So we shouldn't let Vanessa go
223
00:14:16,850 --> 00:14:17,769
with him anymore.
224
00:14:17,770 --> 00:14:20,890
Well, not if you're worried about the
reputation of your daughter and the
225
00:14:20,890 --> 00:14:21,890
name.
226
00:14:22,030 --> 00:14:25,170
If you let Vanessa go out with Lyle, it
could hurt both of you professionally.
227
00:14:28,690 --> 00:14:31,450
Well, thank you very much for your
viewpoint.
228
00:14:32,290 --> 00:14:35,610
But I want you to know we raised two
older daughters.
229
00:14:36,200 --> 00:14:39,840
prior to this one. So you aren't going
to stop Vanessa from going out with
230
00:14:40,060 --> 00:14:42,940
No, we know our daughters. We trust them
to do the right thing.
231
00:14:44,460 --> 00:14:45,460
Okay.
232
00:14:46,060 --> 00:14:47,440
I just have one thing to say.
233
00:14:48,040 --> 00:14:50,400
This is a sad day for the Huxable
family.
234
00:14:53,940 --> 00:14:57,460
What do guys talk about in the locker
room?
235
00:15:01,640 --> 00:15:04,340
Well, the usual thing, dear.
236
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Recipe.
237
00:15:09,860 --> 00:15:12,020
Different kinds of hairspray.
238
00:15:12,740 --> 00:15:13,740
Nail polish.
239
00:15:14,080 --> 00:15:17,400
You used to talk about women in the
locker room, didn't you? Mm -hmm.
240
00:15:17,680 --> 00:15:19,420
After a date, what did you say?
241
00:15:19,820 --> 00:15:26,640
I told them she's intelligent, she's
beautiful, she's sensitive, and she's my
242
00:15:26,640 --> 00:15:27,640
equal.
243
00:15:27,760 --> 00:15:30,520
And if Claire ever finds out, she'll
kill me.
244
00:15:34,640 --> 00:15:35,640
I think I should change.
245
00:15:35,840 --> 00:15:36,840
Why?
246
00:15:37,400 --> 00:15:41,100
Well, it's a nice outfit, but it doesn't
go with my green notebook.
247
00:15:41,520 --> 00:15:44,900
Well, then use your English notebook.
It's red. I don't have any English
248
00:15:44,900 --> 00:15:48,580
homework. Then just tear the pages out
of your green notebook and put them in
249
00:15:48,580 --> 00:15:49,580
the red notebook.
250
00:15:50,460 --> 00:15:51,820
That's a great idea.
251
00:15:52,400 --> 00:15:54,540
Janet, I am so glad you came over.
252
00:15:54,780 --> 00:15:55,780
My pleasure.
253
00:15:56,040 --> 00:15:59,740
So, tell me, what happened when you and
Lyle got to the movies?
254
00:16:00,240 --> 00:16:04,400
Well... Dad let us out at the theater.
We went in, and Lyle bought the tickets.
255
00:16:04,560 --> 00:16:08,720
Now, naturally, I offered to pay for my
ticket, but he said, that's okay. You
256
00:16:08,720 --> 00:16:09,579
can buy the popcorn.
257
00:16:09,580 --> 00:16:12,280
I hope you bought a large tub so you
could share.
258
00:16:12,560 --> 00:16:13,560
Of course.
259
00:16:13,960 --> 00:16:15,720
Lyle was such a gentleman.
260
00:16:16,180 --> 00:16:20,320
He put my seat down for me, and there
was popcorn in it, and he brushed it
261
00:16:22,680 --> 00:16:27,320
The lights went out, and the movie
started. We watched for a while, and
262
00:16:27,320 --> 00:16:29,060
happened. What happened?
263
00:16:29,600 --> 00:16:32,800
We both reached into the popcorn box at
the same time.
264
00:16:35,620 --> 00:16:37,360
And our hands touched.
265
00:16:37,720 --> 00:16:42,840
We just sat there watching the rest of
the movie with our hands in the popcorn
266
00:16:42,840 --> 00:16:43,840
box.
267
00:16:44,200 --> 00:16:47,020
Oh, that is so romantic.
268
00:16:47,720 --> 00:16:49,020
Then Dad drove us home.
269
00:16:49,500 --> 00:16:53,320
Now, Lila and I sat in the back seat,
and Dad kept watching us through the
270
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
rearview mirror.
271
00:16:55,960 --> 00:16:57,180
Hey, Theo.
272
00:16:57,560 --> 00:16:58,479
Hey, Janet.
273
00:16:58,480 --> 00:17:01,760
Uh, Vanessa, remember yesterday when I
came in here and tried to forbid you to
274
00:17:01,760 --> 00:17:02,760
see Lyle? Yes.
275
00:17:02,920 --> 00:17:04,560
Well, I was wrong, and I apologize.
276
00:17:05,720 --> 00:17:06,720
Apology accepted.
277
00:17:07,040 --> 00:17:08,960
But I want you to know one thing.
278
00:17:09,520 --> 00:17:11,619
Your name is being dragged through the
mud.
279
00:17:13,060 --> 00:17:14,039
By whom?
280
00:17:14,040 --> 00:17:17,359
Well, everybody at school knows you two
went out. You know how guys talk.
281
00:17:17,780 --> 00:17:20,880
Vanessa, do you realize what this is
doing to your reputation, not to mention
282
00:17:20,880 --> 00:17:23,020
mine? What does this have to do with
your reputation?
283
00:17:23,640 --> 00:17:27,119
Well, if guys start talking about you
and Lyle, it's going to reflect on me
284
00:17:27,119 --> 00:17:28,119
because I'm your brother.
285
00:17:28,200 --> 00:17:29,520
I might as well be dating Lyle.
286
00:17:29,740 --> 00:17:33,180
Oh, so it's not me you're worried about,
it's yourself you're worried about.
287
00:17:33,400 --> 00:17:35,700
Hey, Vanessa, I'm a popular guy at that
school.
288
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
I'm a senior.
289
00:17:36,940 --> 00:17:38,940
I don't want to go down to flames with
you.
290
00:17:39,140 --> 00:17:41,940
Well, in that case, I better tell you
what Lyle and I are going to do this
291
00:17:41,940 --> 00:17:42,940
afternoon.
292
00:17:43,440 --> 00:17:44,440
What?
293
00:17:44,880 --> 00:17:46,520
We're not really going to the library.
294
00:17:47,220 --> 00:17:48,620
We're going to a motel.
295
00:17:51,360 --> 00:17:55,900
And after today, I'm going to dump Lyle
and start dating all your friends.
296
00:17:57,660 --> 00:18:00,080
After she's done, I'm going to date
them.
297
00:18:01,320 --> 00:18:03,960
You guys think this is real funny, huh?
Yes.
298
00:18:04,440 --> 00:18:05,440
All right, Vanessa.
299
00:18:05,800 --> 00:18:09,720
You know, I've tried to appeal to your
sense of decency, but you scoffed at me.
300
00:18:10,100 --> 00:18:13,980
Now, I really forbid you. Did you hear
him? You scoffed at me.
301
00:18:14,760 --> 00:18:17,120
Theo, you're starting to sound like an
old person.
302
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
I don't care.
303
00:18:19,020 --> 00:18:22,880
But if you want to go out on this date
with Lyle, you have to get past me.
304
00:18:23,220 --> 00:18:25,120
Please, Theo, will you get out of here?
305
00:18:25,340 --> 00:18:26,380
No, Vanessa, I'm serious.
306
00:18:27,790 --> 00:18:28,790
Come on, Theo, move.
307
00:18:30,070 --> 00:18:32,190
Vanessa, don't even try. You're not
getting past me.
308
00:18:32,390 --> 00:18:33,390
I don't move.
309
00:18:33,530 --> 00:18:35,410
Vanessa, no, you can't go in there. Ow!
310
00:18:37,630 --> 00:18:38,630
Stop it!
311
00:18:40,150 --> 00:18:41,150
Stop it!
312
00:18:41,330 --> 00:18:42,330
Dad,
313
00:18:44,910 --> 00:18:48,210
let me tell you what's going on. I don't
want to know. But, Dad, you're a
314
00:18:48,210 --> 00:18:51,610
father. You're supposed to jump in the
middle of this, ask us what's wrong, and
315
00:18:51,610 --> 00:18:54,970
solve our problem. Yeah, well, it
doesn't work that way today, okay?
316
00:18:55,230 --> 00:18:56,189
I'm tired.
317
00:18:56,190 --> 00:18:57,190
Goodbye.
318
00:19:02,740 --> 00:19:05,660
All right, I'm leaving, but I want you
to know one thing.
319
00:19:06,060 --> 00:19:08,340
Next time, I'm not going to be so easy
on you.
320
00:19:19,780 --> 00:19:20,780
Oh, it's you.
321
00:19:21,300 --> 00:19:23,780
Well, I guess you're not going to invite
me in, so would you tell Vanessa I'm
322
00:19:23,780 --> 00:19:26,260
here? You might as well come in.
Everything else went wrong today.
323
00:19:27,640 --> 00:19:29,780
Vanessa, your date is here.
324
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
I'll be right down.
325
00:19:31,980 --> 00:19:33,860
Don't try anything with Vanessa. She's
tough.
326
00:19:34,520 --> 00:19:35,760
Why would I want to try anything?
327
00:19:35,980 --> 00:19:37,080
I really like your sister.
328
00:19:37,360 --> 00:19:39,380
Hey, I heard you guys laughing in the
locker room today.
329
00:19:39,680 --> 00:19:41,320
You must have said something about her.
330
00:19:41,620 --> 00:19:44,200
Well, I did, but I didn't say anything
different from what I usually say.
331
00:19:44,400 --> 00:19:45,700
Well, I know what you usually say.
332
00:19:46,120 --> 00:19:48,200
If you said that about my sister, then
you were lying.
333
00:19:48,780 --> 00:19:50,240
Theo, what was I supposed to do?
334
00:19:50,640 --> 00:19:53,500
If I had come into that locker room and
told the guys the truth about my date
335
00:19:53,500 --> 00:19:55,520
with Vanessa, that I'd open the door for
her?
336
00:19:55,930 --> 00:19:58,910
That we only held hands in the movie?
That I didn't even kiss her goodnight?
337
00:19:59,130 --> 00:20:02,490
They would have called me a wimp. But
that was my sister you were talking
338
00:20:03,190 --> 00:20:04,190
Yeah, I know.
339
00:20:04,630 --> 00:20:06,030
But what if it wasn't your sister?
340
00:20:06,330 --> 00:20:08,350
And I told you the true story about some
other girl?
341
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
What would you say?
342
00:20:10,230 --> 00:20:11,350
I'd say you're a wimp.
343
00:20:13,610 --> 00:20:15,150
See, you talk about girls a lot, too.
344
00:20:15,450 --> 00:20:16,650
Don't you ever bend the truth a little?
345
00:20:17,070 --> 00:20:19,550
No, man. I stand behind everything I've
ever said.
346
00:20:19,850 --> 00:20:21,530
What about that story you told about
Lana Herman?
347
00:20:21,730 --> 00:20:23,650
When you said you were in your bedroom
with her the whole day?
348
00:20:24,310 --> 00:20:25,310
Absolutely true.
349
00:20:25,390 --> 00:20:27,990
And you said the reason you were feeling
so weak is because of what happened in
350
00:20:27,990 --> 00:20:28,990
that bedroom.
351
00:20:30,010 --> 00:20:34,310
You know, Theo, I never told you this
before, but I ran into Lana Herman the
352
00:20:34,310 --> 00:20:35,310
next day in school.
353
00:20:37,990 --> 00:20:38,990
You did?
354
00:20:39,310 --> 00:20:42,230
Yeah, and she happened to mention that
she was keeping you company because you
355
00:20:42,230 --> 00:20:43,230
had the flu.
356
00:20:43,370 --> 00:20:47,110
She also said your mom was in there the
whole time and that the two of them fed
357
00:20:47,110 --> 00:20:48,990
you soup and helped you put together a
jigsaw puzzle.
358
00:20:52,790 --> 00:20:54,210
So? I didn't lie?
359
00:20:54,670 --> 00:20:56,630
I said I was weak from being in my room
all day.
360
00:20:56,850 --> 00:20:58,830
Theo, let's face it. You are a wimp.
361
00:20:59,490 --> 00:21:00,990
I know, but you are too.
362
00:21:02,430 --> 00:21:03,430
Hi, Lyle.
363
00:21:03,610 --> 00:21:05,210
Hi, Lyle. Hey, Janet.
364
00:21:05,710 --> 00:21:06,710
Hi, Vanessa.
365
00:21:06,850 --> 00:21:07,850
These are for you.
366
00:21:07,950 --> 00:21:09,350
Oh, thank you.
367
00:21:10,470 --> 00:21:11,470
They're beautiful.
368
00:21:12,550 --> 00:21:15,310
Would you put this in water for me? Oh,
sure.
369
00:21:15,550 --> 00:21:17,110
Thank you. Well, I guess we should go.
370
00:21:17,310 --> 00:21:18,310
Yeah, I guess so. I'm ready.
371
00:21:19,210 --> 00:21:20,210
Bye, Janet.
372
00:21:20,430 --> 00:21:21,369
Bye, Theo.
373
00:21:21,370 --> 00:21:23,230
Bye. See you all later.
374
00:21:25,900 --> 00:21:31,180
You know, Theo, now that one of your
friends is going out with Vanessa, maybe
375
00:21:31,180 --> 00:21:33,940
you'd be interested in going out with
one of Vanessa's friends.
376
00:21:34,460 --> 00:21:38,200
He's about my size, the same color eyes
as mine.
377
00:21:38,440 --> 00:21:41,840
Well, you know, Janet, I would, but I'm
afraid of what you girls would say
378
00:21:41,840 --> 00:21:42,799
behind my back.
379
00:21:42,800 --> 00:21:44,780
We wouldn't say anything that you guys
wouldn't say.
380
00:21:45,020 --> 00:21:46,560
Then we're never going out.
381
00:21:56,520 --> 00:21:57,520
How's that ice cream?
382
00:21:57,820 --> 00:22:02,680
Good. Chocolate's my favorite. Yes,
indeed. Would you like some more hot
383
00:22:02,680 --> 00:22:03,680
chocolate on top?
384
00:22:03,860 --> 00:22:04,599
No, thanks.
385
00:22:04,600 --> 00:22:07,040
What about some chopped nuts?
386
00:22:07,740 --> 00:22:08,740
Chopped nuts.
387
00:22:09,480 --> 00:22:13,860
Good old chopped nuts.
388
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
Thank you.
389
00:22:15,740 --> 00:22:16,740
All right.
390
00:22:19,180 --> 00:22:24,960
You know, I was really amazed at how you
were doing all that magic.
391
00:22:25,610 --> 00:22:31,270
But, you know, I think that a magician
is only as good as his or her assistant.
392
00:22:31,710 --> 00:22:38,550
Is that so? Oh, yes. Now, I have nothing
against Mamina, but what you need is
393
00:22:38,550 --> 00:22:43,390
someone who can give you that flair,
that, you know, ta -da, someone who can
394
00:22:43,390 --> 00:22:47,510
divert the audience's attention so that
you can do your thing.
395
00:22:47,950 --> 00:22:49,150
Well, you know that can do that.
396
00:22:52,210 --> 00:22:54,490
Mom told me that you want to be a
magician.
397
00:22:55,150 --> 00:23:00,890
Really? She said it's all right. Well,
good. In order to make this a crack duo,
398
00:23:01,090 --> 00:23:07,450
I will have to know how the trick works
with the glass
399
00:23:07,450 --> 00:23:10,090
and the milk. I don't do that trick
anymore.
400
00:23:13,390 --> 00:23:17,130
Oh. I'm learning a new trick, but you
can help me with it.
401
00:23:17,350 --> 00:23:18,350
Okay, what is it?
402
00:23:18,570 --> 00:23:20,010
Drawing my assistant in half.
403
00:23:24,170 --> 00:23:27,070
No, no, you're not sawing me in half.
I'm not going for that.
404
00:23:27,450 --> 00:23:30,450
Okay, then you'll help me with the
disappearing caterpillars.
405
00:23:30,830 --> 00:23:32,790
Disappearing caterpillars? How's that
work?
406
00:23:33,410 --> 00:23:38,350
First, my assistant has to take the
caterpillars out of this.
407
00:23:39,430 --> 00:23:43,110
Okay, so we got the caterpillars here,
right? So then I just...
408
00:24:00,810 --> 00:24:01,810
The end.
409
00:24:30,730 --> 00:24:33,490
The Cosby Show was taped before a studio
audience.
31567