All language subtitles for The Cosby Show s04e07 Autumn Gifts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:01,880 Thank you. 2 00:00:30,759 --> 00:00:33,000 Thank you. 3 00:01:20,750 --> 00:01:21,870 Hey, hey, hey, stop that. 4 00:01:23,570 --> 00:01:24,990 What? What? 5 00:01:25,530 --> 00:01:27,030 Haven't you ever heard of a glass? 6 00:01:27,530 --> 00:01:28,910 But, Daddy, I'm in a hurry. 7 00:01:29,370 --> 00:01:31,750 I'm going to Mrs. Hickson's house to play goldfish. 8 00:01:32,050 --> 00:01:32,848 Look at this. 9 00:01:32,850 --> 00:01:36,390 You guys drink out of this bottle all the time. And look at this stuff here. 10 00:01:37,090 --> 00:01:41,850 Breadcrumbs floating around. There's even a whole cornflake in here. What is 11 00:01:41,850 --> 00:01:42,729 this? 12 00:01:42,730 --> 00:01:45,130 That's not mine. Vanessa had the cornflake. 13 00:01:45,360 --> 00:01:49,380 Morning. Well, I'm telling you right now, if you go over to Mrs. Hickson's 14 00:01:49,380 --> 00:01:53,600 house, I don't want her to call me and say, you are bringing up a barbarian. 15 00:01:53,620 --> 00:01:57,160 She's drinking milk right out of the carton and eating with her toes. 16 00:01:58,060 --> 00:02:01,860 I don't eat with my toes. And you don't drink out of a bottle either, all right? 17 00:02:02,680 --> 00:02:03,680 Okay. 18 00:02:04,000 --> 00:02:06,100 The one you should yell at is Vanessa. 19 00:02:06,540 --> 00:02:08,020 She borrows her tooth. 20 00:02:08,740 --> 00:02:10,000 Thank you for screaming. 21 00:02:13,620 --> 00:02:16,640 Ava? Oh, Dad, I see you got the snacks for today. 22 00:02:16,880 --> 00:02:20,340 That's right. No visit would be complete without breaking some bread with my 23 00:02:20,340 --> 00:02:24,120 son. But you have more than bread here, Dad. 24 00:02:24,400 --> 00:02:30,400 You have... You got some barbecue from 25 00:02:30,400 --> 00:02:33,560 Jay's with super spicy sauce. 26 00:02:33,940 --> 00:02:35,100 Oh, my goodness. 27 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 But I'm afraid you can't have any of this. You're on a salt -free diet. 28 00:02:40,600 --> 00:02:43,480 So, what did you bring me? 29 00:02:43,850 --> 00:02:45,990 What Claire told me you could eat. And what is that? 30 00:02:46,930 --> 00:02:47,930 Rice cakes. 31 00:02:50,230 --> 00:02:54,470 Let me tell you about my wife. Now, don't you tell me anything about your 32 00:02:54,930 --> 00:03:00,750 Will you do me a favor? If you don't mind, if you just let me please take a 33 00:03:00,750 --> 00:03:02,350 at them. I'm afraid not. 34 00:03:02,670 --> 00:03:03,890 Well, can I have the bag? 35 00:03:04,410 --> 00:03:05,410 Why? 36 00:03:17,290 --> 00:03:18,770 Do you have any fours? 37 00:03:19,070 --> 00:03:20,350 No, go fish. 38 00:03:22,790 --> 00:03:25,230 Contessa, would you like some more tea? 39 00:03:25,650 --> 00:03:30,830 I thought that... Oh, this reminds me of the afternoon I spent with the Duke and 40 00:03:30,830 --> 00:03:36,190 the Duchess of Windsor at their country estate playing croquet on the east lawn. 41 00:03:36,750 --> 00:03:38,970 Ah, such a lovely lawn. 42 00:03:39,390 --> 00:03:40,390 That it is. 43 00:03:41,550 --> 00:03:44,030 Lovely as the lawn of the king and queen of Jupiter. 44 00:03:44,470 --> 00:03:48,390 But much nicer than the lawn of the emperor and the empress of Mars. 45 00:03:48,890 --> 00:03:51,570 Yes, you naughty thing. But don't stop. 46 00:03:51,770 --> 00:03:52,770 I love it. 47 00:03:53,310 --> 00:03:54,310 Don't we all? 48 00:03:54,990 --> 00:03:56,630 Do you have any seven? 49 00:03:56,990 --> 00:03:58,090 It's my turn. 50 00:03:58,730 --> 00:04:02,430 Yes, well, I was just checking to see that you were paying attention. 51 00:04:03,030 --> 00:04:05,090 Oh, excuse me. 52 00:04:10,159 --> 00:04:12,160 Windsor Palace, the Duchess speaking. 53 00:04:13,120 --> 00:04:14,140 Hello, Robbie. 54 00:04:14,920 --> 00:04:16,760 My son, Prince Robbie. 55 00:04:17,279 --> 00:04:18,579 Well, I'm just fine. 56 00:04:18,880 --> 00:04:21,040 Having tea with the Contessa? 57 00:04:22,120 --> 00:04:23,120 Yes. 58 00:04:23,660 --> 00:04:24,660 Yes, I will. 59 00:04:25,080 --> 00:04:27,760 I said yes, I will. Get off my case, Robbie. 60 00:04:29,280 --> 00:04:33,540 I promise to take my pill if you'll stop acting like one. 61 00:04:34,060 --> 00:04:36,160 Well, what about you? Are you flossing? 62 00:04:38,440 --> 00:04:40,260 Well, it's very important after 40. 63 00:04:40,860 --> 00:04:41,940 Yes, goodbye. 64 00:04:42,640 --> 00:04:43,640 How's the prince? 65 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 He is a royal pain. 66 00:04:46,000 --> 00:04:48,640 He's always asking if I take my medicine. 67 00:04:49,100 --> 00:04:50,880 You never take it? Why not? 68 00:04:51,240 --> 00:04:53,840 Oh, well, Rudy, you have to take medicine when you're sick. 69 00:04:54,200 --> 00:04:55,580 But I'm not sick. 70 00:04:56,340 --> 00:05:00,040 Now, do you have any sevens? Mrs. Hickson, it's my turn. 71 00:05:00,600 --> 00:05:01,980 Oh, yes. 72 00:05:02,760 --> 00:05:05,840 Well, I just was trying to psych you out. 73 00:05:06,060 --> 00:05:07,060 Do you have any threes? 74 00:05:07,550 --> 00:05:13,510 Oh, Contessa, you are killing me. I haven't played with such a card shark 75 00:05:13,510 --> 00:05:15,070 I played King Henry VIII. 76 00:05:15,370 --> 00:05:16,910 I was married to him once, you know. 77 00:05:18,670 --> 00:05:20,570 Long live the king. 78 00:05:20,790 --> 00:05:21,950 Long live the king. 79 00:05:22,490 --> 00:05:24,570 Open the door, Richard. 80 00:05:25,990 --> 00:05:29,130 Open the door and let me in. 81 00:05:30,070 --> 00:05:36,290 As part of Claire's orders, broccoli, rice cakes, distilled water, no soft 82 00:05:36,290 --> 00:05:37,290 snacks. 83 00:05:58,600 --> 00:05:59,579 Hi, how are you? 84 00:05:59,580 --> 00:06:00,579 What's up? 85 00:06:00,580 --> 00:06:01,579 Sleeping bags. 86 00:06:01,580 --> 00:06:02,720 You didn't pay your rent? 87 00:06:04,460 --> 00:06:06,360 Daddy. Of course we did. 88 00:06:06,580 --> 00:06:07,579 How's everything? 89 00:06:07,580 --> 00:06:13,460 Fine. I'm really beginning to feel that we made the right career choice. We've 90 00:06:13,460 --> 00:06:16,680 had a terrific month in sales at the Wilderness Store. The only things that 91 00:06:16,680 --> 00:06:18,080 aren't moving are these sleeping bags. 92 00:06:18,380 --> 00:06:19,760 Well, you're not moving them here. 93 00:06:21,360 --> 00:06:24,840 No, we're not. We're here to make you a part of a promotional campaign. 94 00:06:25,220 --> 00:06:28,200 The idea is to get quotes from people who have used the bags. 95 00:06:28,560 --> 00:06:31,580 in order to get other people to buy them. So, Elvin and I are going to sleep 96 00:06:31,580 --> 00:06:35,240 the backyard tonight, and anyone who joins us can give us their quotes. So, 97 00:06:35,240 --> 00:06:36,239 wants to join us? 98 00:06:36,240 --> 00:06:40,420 Well, Dad, you're the guest here. Oh, thanks, son. But, you know, these 99 00:06:40,420 --> 00:06:44,220 bags are filled with goose feathers, and I'm allergic to them. Grandpa, these 100 00:06:44,220 --> 00:06:45,900 bags are made with man -made fibers. 101 00:06:46,220 --> 00:06:47,460 I'm allergic to them, too. 102 00:06:48,640 --> 00:06:50,400 Dad, I'm allergic to bears. 103 00:06:51,660 --> 00:06:54,560 We're going to be in the backyard. You have to sleep face up in those things, 104 00:06:54,620 --> 00:06:56,940 don't you? Yes, that's right. Allergic to pigeons, also. 105 00:06:59,920 --> 00:07:05,000 And besides, it's supposed to be 32 degrees out. Yes, but it'll be 76 106 00:07:05,000 --> 00:07:10,040 the sleeping bag. But it will be 63 degrees in my bedroom and I'll be able 107 00:07:10,040 --> 00:07:11,040 watch TV. 108 00:07:11,380 --> 00:07:15,420 Well, maybe we hit you with this too suddenly. You'll probably feel 109 00:07:15,420 --> 00:07:18,820 after you've thought about it for a while. Meanwhile, we'll just put the bag 110 00:07:18,820 --> 00:07:19,539 the back. 111 00:07:19,540 --> 00:07:20,540 Help yourself. 112 00:07:22,180 --> 00:07:24,500 I admire their initiative, Cliff. 113 00:07:25,320 --> 00:07:29,040 I think they're going to make a go of it with this wilderness store. 114 00:07:29,690 --> 00:07:33,090 If they don't, they're not going to sleep out in my backyard, I tell you 115 00:07:34,030 --> 00:07:37,330 Grandpa! Oh, there's my darling. 116 00:07:38,290 --> 00:07:40,370 Now, where did you get that lovely hat? 117 00:07:40,650 --> 00:07:45,030 Mrs. Hickson gave it to me. And who is Mrs. Hickson? She's my friend. She lives 118 00:07:45,030 --> 00:07:45,989 on our street. 119 00:07:45,990 --> 00:07:47,410 Did you have a good time at her house today? 120 00:07:47,670 --> 00:07:52,150 Yes. She's really funny when we play cards. She gets sleepy, and then she 121 00:07:52,150 --> 00:07:53,910 cheats. Well, how does she cheat? 122 00:07:54,470 --> 00:07:56,710 She says it's her turn when it's really mine. 123 00:07:57,070 --> 00:07:58,070 She's doing that again? 124 00:07:58,450 --> 00:08:00,200 Yeah. So how's she feeling? 125 00:08:00,500 --> 00:08:03,960 She says she's feeling fine. That's why she stopped taking her medicine. 126 00:08:05,220 --> 00:08:06,220 Guess who's here? 127 00:08:06,480 --> 00:08:08,080 Who? Sandra and Alvin. 128 00:08:08,820 --> 00:08:09,940 They're out in the backyard. 129 00:08:10,800 --> 00:08:14,880 Sandra! And no matter what, you are not sleeping in the backyard tonight. 130 00:08:16,960 --> 00:08:21,400 Come on. You and I'll take a walk over and see Miss Hicks. You know, she's done 131 00:08:21,400 --> 00:08:22,400 this before. 132 00:08:23,580 --> 00:08:26,900 And, um, I think you and I can help her. 133 00:08:27,390 --> 00:08:30,210 Take her medicine. Well, you know, I've seen this before with some friends of 134 00:08:30,210 --> 00:08:33,970 mine. If they have medicine they have to take, they start resenting it. They 135 00:08:33,970 --> 00:08:37,490 feel it controls their lives. That's why they stop taking it. Well, you know, 136 00:08:37,530 --> 00:08:39,929 when you get old, things like that happen. 137 00:08:40,130 --> 00:08:41,450 And I saw you take that rib. 138 00:08:54,090 --> 00:08:55,090 Well, Dr. 139 00:08:55,530 --> 00:08:56,530 Huxtable. 140 00:08:56,810 --> 00:09:00,830 How are you, Mrs. Hickson? And who is this handsome young man with you? Well, 141 00:09:00,830 --> 00:09:03,650 this is my younger brother, Russell Huxtable. 142 00:09:04,510 --> 00:09:08,070 I'm his father. It's a pleasure meeting you, Mrs. Hickson. Well, now, you don't 143 00:09:08,070 --> 00:09:08,989 know that yet. 144 00:09:08,990 --> 00:09:12,390 Come on in, and I'll give you a chance to find out. Oh, thank you. 145 00:09:13,290 --> 00:09:17,550 You know, Rudy's always talking about how good a time she has whenever she's 146 00:09:17,550 --> 00:09:18,229 over here. 147 00:09:18,230 --> 00:09:20,410 How did you like that hat she came home with? 148 00:09:20,790 --> 00:09:21,729 It was beautiful. 149 00:09:21,730 --> 00:09:22,930 You didn't have to give it to her? 150 00:09:23,130 --> 00:09:24,450 I didn't. I sold it to her. 151 00:09:25,710 --> 00:09:28,510 You sold it to her? She said her father was good for the money. 152 00:09:28,710 --> 00:09:31,230 So you owe me $325. 153 00:09:32,330 --> 00:09:33,510 She's got a sense of humor. 154 00:09:33,970 --> 00:09:34,970 I am serious. 155 00:09:35,270 --> 00:09:36,129 Cough it up. 156 00:09:36,130 --> 00:09:37,750 Well, my father has the money. 157 00:09:39,110 --> 00:09:40,550 Why don't you both sit down? 158 00:09:40,890 --> 00:09:41,789 Thank you. 159 00:09:41,790 --> 00:09:44,830 May I get you something to drink? I'll put it on your tab. 160 00:09:45,210 --> 00:09:46,210 No, 161 00:09:47,050 --> 00:09:48,770 we just had a wonderful meal, I think. 162 00:09:49,970 --> 00:09:55,350 Oh. I couldn't help but notice this medicine you have here. 163 00:09:55,610 --> 00:09:58,970 Dr. Huxtable, is that medicine bottle the reason that you dropped by today? 164 00:09:59,250 --> 00:10:00,250 No. 165 00:10:00,410 --> 00:10:05,570 It's what's inside the bottle that you're not taking is the reason why I'm 166 00:10:05,570 --> 00:10:09,990 today. Well, I'm not sure that's any of your business, but if you like that 167 00:10:09,990 --> 00:10:11,490 bottle so much, you may take it home. 168 00:10:11,890 --> 00:10:14,650 I don't need it. I see that Dr. 169 00:10:15,110 --> 00:10:16,930 Davidson wrote the prescription. 170 00:10:17,350 --> 00:10:22,570 Yeah. He's only 33 years old. I told him if he wanted me to listen to him, he 171 00:10:22,570 --> 00:10:23,770 should bring a note from his mother. 172 00:10:25,130 --> 00:10:26,130 Good one. 173 00:10:26,670 --> 00:10:28,290 Yeah, but you see, Dr. 174 00:10:28,490 --> 00:10:33,710 Davidson would not write this prescription unless he felt you needed 175 00:10:33,710 --> 00:10:39,110 don't take your medicine, then you're going to have some drowsiness. And 176 00:10:39,110 --> 00:10:42,750 loss. And after a while, you could slip into a diabetic coma. 177 00:10:43,150 --> 00:10:44,029 Doctor, listen. 178 00:10:44,030 --> 00:10:48,510 I have no intention of taking medicine every day for the rest of my life. I 179 00:10:48,510 --> 00:10:53,630 fine. Now, you are welcome to stay here if you want to discuss world affairs or 180 00:10:53,630 --> 00:10:57,850 the new football season. But if you want to talk about medicine, you can go home 181 00:10:57,850 --> 00:10:58,850 and do it there. 182 00:10:59,070 --> 00:11:03,010 Okay, so we can discuss world affairs. 183 00:11:03,490 --> 00:11:09,530 Fine. Did you know that the emperor of Ethiopia is not taking his medicine? 184 00:11:11,510 --> 00:11:15,910 Now, you know, I heard that, too, and it's a shame because he's such a fine 185 00:11:16,110 --> 00:11:21,170 You two troublemakers are not going to be satisfied unless I take one of those 186 00:11:21,170 --> 00:11:23,090 pills. Absolutely. All right. 187 00:11:23,570 --> 00:11:24,469 You win. 188 00:11:24,470 --> 00:11:29,290 I'll take a pill. Oh, one. There you are. All right, I'll pour the water for 189 00:11:29,290 --> 00:11:30,290 you. Oh, fine. 190 00:11:30,550 --> 00:11:31,550 There you go. 191 00:11:31,730 --> 00:11:34,010 Thank you. Drink it down, drink it down. 192 00:11:34,230 --> 00:11:35,230 Wonderful. 193 00:11:35,530 --> 00:11:39,650 Now, if you don't mind, I'd like to take my afternoon nap. 194 00:11:39,850 --> 00:11:42,270 Oh, so you're putting us out. That's right. 195 00:11:43,610 --> 00:11:44,610 No hard feelings? 196 00:11:44,870 --> 00:11:48,030 None at all. Nice to have met you. And I hope you come again. 197 00:11:48,350 --> 00:11:50,350 Yes, we will. Not often, but again. 198 00:12:08,119 --> 00:12:10,280 Yes, Dr. Davidson, Mrs. 199 00:12:10,500 --> 00:12:12,400 Hickson is a tough customer. 200 00:12:12,740 --> 00:12:16,340 If you don't mind, I'll stop by every once in a while to check on her, okay? 201 00:12:16,700 --> 00:12:18,320 Yeah. All right. 202 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 Bye -bye. 203 00:12:20,180 --> 00:12:21,180 What did he say? 204 00:12:21,420 --> 00:12:25,660 Well, he said that she's been his patient for five years and she's been 205 00:12:25,660 --> 00:12:27,280 the toughest people he's ever had. 206 00:12:27,580 --> 00:12:30,100 That's Mrs. Hickson for you. She's got a lot of funk. 207 00:12:30,460 --> 00:12:32,300 Yeah, but I out -spunked her. 208 00:12:33,640 --> 00:12:35,320 Hi, Daddy. Guess what? 209 00:12:35,660 --> 00:12:38,480 What? I got Mrs. Hickson to take her medicine. 210 00:12:39,040 --> 00:12:40,160 Did you see her take it? 211 00:12:40,460 --> 00:12:41,460 Yes, I did. 212 00:12:41,940 --> 00:12:43,320 Did you check under her tongue? 213 00:12:46,260 --> 00:12:47,260 No, why? 214 00:12:47,380 --> 00:12:50,220 That's where she hides the pill when she doesn't want to swallow it. 215 00:12:50,460 --> 00:12:53,660 Really? Yeah, I saw her do that when her son was there. 216 00:12:53,980 --> 00:12:55,440 Bet she faked you out, too. 217 00:12:57,600 --> 00:13:00,700 Cliff, I think you should call Mrs. Hickson's son and tell him about this. 218 00:13:01,050 --> 00:13:04,530 Well, no, I want to find out, first of all, if she did or did not take the 219 00:13:04,530 --> 00:13:08,490 medication. And if she didn't, then she's definitely thrown down the 220 00:13:08,510 --> 00:13:10,190 and I accept the challenge. 221 00:13:11,790 --> 00:13:14,450 Is Daddy going to get Mrs. Hickson to take her medicine? 222 00:13:14,910 --> 00:13:17,050 Either that or she'll make him take it. 223 00:13:19,510 --> 00:13:22,750 Oh, this is my favorite soap opera. I never miss the young attorney. 224 00:13:23,090 --> 00:13:24,350 Yeah, you know who I love? 225 00:13:25,150 --> 00:13:26,670 Clinton Elton, the public defender. 226 00:13:27,090 --> 00:13:28,470 Girl, he is so gorgeous. 227 00:13:29,020 --> 00:13:30,760 I would rob a bank to let him defend me. 228 00:13:31,720 --> 00:13:32,900 Oh, no, I can't do that. 229 00:13:33,800 --> 00:13:36,100 Because then I'd go to prison and Clint and I couldn't be together. 230 00:13:37,580 --> 00:13:39,220 Maybe I could get jury duty. 231 00:13:39,460 --> 00:13:40,540 Yeah, that would be great. 232 00:13:41,620 --> 00:13:43,720 Okay. Okay, I'll see you later. Bye -bye. 233 00:13:44,620 --> 00:13:46,340 Hey, Vanessa, I didn't know you were home. 234 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 Hey, sis. 235 00:13:49,240 --> 00:13:49,959 What's up? 236 00:13:49,960 --> 00:13:53,360 How would you like to get closer to nature and help your sister and me at 237 00:13:53,360 --> 00:13:54,079 same time? 238 00:13:54,080 --> 00:13:55,340 I'm not going to sleep in the backyard. 239 00:13:57,020 --> 00:14:00,720 How do you know that's what we wanted? It's a small house, Sandra. We're travel 240 00:14:00,720 --> 00:14:01,720 staff. 241 00:14:02,660 --> 00:14:03,820 Well, that only leaves Mom. 242 00:14:04,220 --> 00:14:05,220 She's in the kitchen. 243 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 Let's go. 244 00:14:06,460 --> 00:14:07,460 Last chance. 245 00:14:08,260 --> 00:14:09,260 Good luck, you guys. 246 00:14:10,800 --> 00:14:11,699 Hi, Mom. 247 00:14:11,700 --> 00:14:12,700 Hi, Mom. 248 00:14:16,040 --> 00:14:18,220 Mom, we have a business proposition for you. 249 00:14:18,580 --> 00:14:20,280 I'm selling a new line of sleeping bags. 250 00:14:20,730 --> 00:14:23,550 And I think I could sell them by the hundreds if I could make the claim, this 251 00:14:23,550 --> 00:14:27,010 sleeping bag is so comfortable, even my mother -in -law camped out in it. 252 00:14:29,670 --> 00:14:33,150 Mom, you'll really enjoy it. These sleeping bags are very warm and 253 00:14:33,510 --> 00:14:34,810 Can I think about this? 254 00:14:35,310 --> 00:14:38,530 Sure. I don't even know why we asked you. 255 00:14:38,750 --> 00:14:41,770 I beg your pardon? It's not the type of thing you normally go for. I mean, 256 00:14:41,790 --> 00:14:45,070 you're the indoor type. You dress real beautifully, and your hair's always in 257 00:14:45,070 --> 00:14:48,130 place. You like the things that women like. 258 00:14:48,370 --> 00:14:51,700 Elvin. Are you trying to say that I'm too delicate for this? No, not at all. 259 00:14:51,720 --> 00:14:55,280 Because I happen to like camping. Now, I haven't done it in a while, but I am as 260 00:14:55,280 --> 00:14:58,700 hardy as the next person, so you just name the time and the place. 261 00:14:59,340 --> 00:15:01,080 How about 10 o 'clock in the backyard? 262 00:15:01,540 --> 00:15:02,540 You got it. 263 00:15:03,340 --> 00:15:04,340 I'll be there. 264 00:15:04,880 --> 00:15:06,160 With my hair messed up. 265 00:15:09,460 --> 00:15:12,860 Oh, and you were sensational, the way you turned my mother around by using 266 00:15:12,860 --> 00:15:13,860 reverse psychology. 267 00:15:15,060 --> 00:15:16,060 What do you mean? 268 00:15:16,120 --> 00:15:19,060 You know, the way you made all those ridiculous statements about how women 269 00:15:19,060 --> 00:15:21,560 only interested in looking good. It was brilliant. 270 00:15:24,760 --> 00:15:25,760 Well? 271 00:15:31,540 --> 00:15:32,820 That woman is funny. 272 00:15:33,580 --> 00:15:37,300 Came to the door and said, What do you want? 273 00:15:37,640 --> 00:15:39,100 I said, I want to come in. 274 00:15:40,180 --> 00:15:42,240 Well, what is it this time? 275 00:15:42,580 --> 00:15:43,820 So I looked around. 276 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 And in the trash. 277 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 is the pill. 278 00:15:46,920 --> 00:15:48,620 So I said, is this the pill? 279 00:15:49,420 --> 00:15:53,320 Oh, listen, why do you bother me? I said, now look, you're going to take 280 00:15:53,320 --> 00:15:58,420 pill. So I went over and I got one and I watched her. She put it in her mouth, 281 00:15:58,620 --> 00:16:02,300 drank the water. She said, now what? 282 00:16:02,560 --> 00:16:09,420 So I said, I want you to say the rain in Spain falls mainly on Spain. 283 00:16:10,720 --> 00:16:14,360 So she said, the rain in Spain, and the teeth fell out. 284 00:16:18,340 --> 00:16:20,240 And the pill flew up on the zone. 285 00:16:20,660 --> 00:16:25,600 So, no, no, no, no. Whatever it is, the pill fell out. 286 00:16:26,420 --> 00:16:30,440 And so I picked it up. I said, come on. Now you got to take this. 287 00:16:30,720 --> 00:16:31,800 Swallow. She says, okay. 288 00:16:32,000 --> 00:16:33,520 I said, thank you very much. 289 00:16:33,760 --> 00:16:35,660 And then she gives me her left hand. 290 00:16:35,980 --> 00:16:37,160 So I said, uh -oh. 291 00:16:38,120 --> 00:16:41,960 I said, let me see the right hand. Now she's got the thing in the right hand. 292 00:16:41,960 --> 00:16:45,260 I said, how do you do it? You have sides, holes on the side. 293 00:16:46,700 --> 00:16:50,060 How did you get her to take the pill? I told her. I said, this is very 294 00:16:50,060 --> 00:16:53,260 important. If you take it, you live. If you don't, you die. 295 00:16:55,100 --> 00:16:56,059 Very good. 296 00:16:56,060 --> 00:16:58,900 Thank you. Now all we have to do is get somebody to come over here and do that 297 00:16:58,900 --> 00:16:59,499 to you. 298 00:16:59,500 --> 00:17:00,499 For what? 299 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 Salt. 300 00:17:01,620 --> 00:17:02,820 Oh, Lord, please. 301 00:17:04,489 --> 00:17:08,050 Your doctor has been telling you to lower your salt intake. Have you done 302 00:17:08,210 --> 00:17:10,930 Hardly. You must have your hoagies, your bacon, your chips. 303 00:17:11,130 --> 00:17:14,190 I've even seen you at the kitchen table with a fork trying to make the holes in 304 00:17:14,190 --> 00:17:15,310 the salt shaker bigger. 305 00:17:17,270 --> 00:17:19,710 That's because the holes were clogged. 306 00:17:19,910 --> 00:17:23,609 Aren't you the man who told me that your greatest fear in life is that one day 307 00:17:23,609 --> 00:17:27,329 you're going to be walking down the street minding your own business and 308 00:17:27,329 --> 00:17:32,770 out? Only to awaken and find an unattractive person breathing foul air 309 00:17:32,770 --> 00:17:33,770 mouth. 310 00:17:36,690 --> 00:17:40,650 Mrs. Hickson is just as stubborn as you are. You got her to take that pill one 311 00:17:40,650 --> 00:17:45,510 time. But what is your guarantee that you'll continue to take them? Because 312 00:17:45,510 --> 00:17:46,269 said so. 313 00:17:46,270 --> 00:17:47,810 I think we're going to have to do more. 314 00:17:48,510 --> 00:17:52,070 Okay. Well, what are you thinking? I think I'm fixing myself a little snack. 315 00:17:52,310 --> 00:17:55,910 Hello? Because I'm just going to have a little bit of... 316 00:17:56,890 --> 00:18:01,390 I'm not going in there to fix anything, Salty. I was going to have a glass of 317 00:18:01,390 --> 00:18:03,270 distilled water and a bowl of air. 318 00:18:06,290 --> 00:18:13,250 Are you sure 319 00:18:13,250 --> 00:18:16,150 the only reason I was invited over here is for dinner? 320 00:18:17,070 --> 00:18:20,930 Maybe. Your family has something up its collective sleeve, don't they? 321 00:18:21,570 --> 00:18:23,310 Maybe. Well, what is it? 322 00:18:23,850 --> 00:18:26,490 Oh, come on. The Contessa would tell me. 323 00:18:26,810 --> 00:18:28,170 Sorry, but the contestant was Jupiter. 324 00:18:29,150 --> 00:18:31,950 Oh, Mrs. Hickson. Oh, the policeman. 325 00:18:32,470 --> 00:18:34,950 Mrs. Hickson, we're so glad you could come over. 326 00:18:35,170 --> 00:18:37,030 Well, I'm glad to be here so far. 327 00:18:37,250 --> 00:18:40,070 Well, we heard you took your medicine today, so we thought we'd have you over 328 00:18:40,070 --> 00:18:41,070 for a little celebration. 329 00:18:41,710 --> 00:18:44,070 Well, how nice. That's it? 330 00:18:44,330 --> 00:18:46,750 We hope that we can do this every day. 331 00:18:47,030 --> 00:18:50,490 You have my word on it. Good. Then you won't mind signing this. 332 00:18:51,090 --> 00:18:52,090 What is it? 333 00:18:52,330 --> 00:18:53,330 Just a contract. 334 00:18:53,450 --> 00:18:56,850 It says you agree to let Rudy come over every morning and watch you take your 335 00:18:56,850 --> 00:19:00,910 medicine. If you have brought me over here to sign something, you have wasted 336 00:19:00,910 --> 00:19:01,729 good paper. 337 00:19:01,730 --> 00:19:05,930 My son and his family care a great deal about you. All they want is a promise. 338 00:19:06,530 --> 00:19:08,870 Yeah, don't you want me to come over in the morning? 339 00:19:09,170 --> 00:19:13,890 Rudy, you may come over any morning you want, but I'm not signing anything. 340 00:19:14,430 --> 00:19:18,330 I'm at an age where if I feel like doing something, I do it. And if I don't feel 341 00:19:18,330 --> 00:19:19,330 like it, I don't. 342 00:19:19,560 --> 00:19:22,760 And you're perfectly right, Mrs. Hickson. I mean, you're the one who 343 00:19:22,760 --> 00:19:23,739 this decision. 344 00:19:23,740 --> 00:19:25,340 We shouldn't talk about this any further. 345 00:19:25,780 --> 00:19:26,780 Absolutely. 346 00:19:27,700 --> 00:19:29,480 Okay, I'm just going to get a little snack. 347 00:19:29,680 --> 00:19:32,000 I'll make myself something to eat. Yeah, boy. 348 00:19:34,140 --> 00:19:37,440 I'm going to have myself a little snack. I hope you don't mind. 349 00:19:38,200 --> 00:19:41,160 Cliff, you're not supposed to eat salty food. 350 00:19:41,480 --> 00:19:45,880 Yeah, but I feel fine, dear. I feel wonderful. And, you know, it's been a 351 00:19:45,880 --> 00:19:47,880 time since I had one of these boys. 352 00:19:50,000 --> 00:19:53,740 I'm ready to tear this up, put a little salt on the thing, and it won't hurt. 353 00:19:53,820 --> 00:19:55,420 It's only one day, because I feel fine. 354 00:19:57,380 --> 00:19:58,380 Oh, 355 00:19:58,700 --> 00:19:59,860 it's been a long time. 356 00:20:02,020 --> 00:20:03,960 Oh, thank you. 357 00:20:13,140 --> 00:20:15,820 Oh, my goodness, my son. We've got to help him. 358 00:20:19,340 --> 00:20:21,100 Somebody touch him. I told him not to eat that salt. 359 00:20:21,340 --> 00:20:23,520 Oh, now, wait a minute. 360 00:20:23,920 --> 00:20:26,740 I don't care what you say. I'm not brushing my teeth. 361 00:20:27,040 --> 00:20:30,900 But, Vanessa, aren't you worried that your teeth and gums won't stay healthy? 362 00:20:31,140 --> 00:20:35,820 No, I am not going to let some dentist tell me that I have to brush my teeth 363 00:20:35,820 --> 00:20:38,880 the rest of my life. But, Vanessa, you haven't brushed them in a month. 364 00:20:39,100 --> 00:20:44,860 Hey, my teeth, my decision. I am doing just fine without brushing them. Thank 365 00:20:44,860 --> 00:20:45,860 you both. 366 00:20:46,340 --> 00:20:47,340 Hello. 367 00:20:51,280 --> 00:20:52,400 That was just wonderful. 368 00:20:52,780 --> 00:20:54,460 Do I get to see another one now? 369 00:20:54,860 --> 00:20:55,859 Hey, everybody. 370 00:20:55,860 --> 00:20:56,679 I knew it. 371 00:20:56,680 --> 00:20:58,200 Whoa, what happened to Dad? 372 00:20:58,740 --> 00:21:00,760 Salt. Salt? That's too bad. 373 00:21:00,980 --> 00:21:02,780 Just a minute ago, he said he felt fine. 374 00:21:03,040 --> 00:21:05,380 Yep, well, now you're the man of the house. 375 00:21:05,620 --> 00:21:07,760 Oh, great. Well, I'm going out. See you. 376 00:21:08,040 --> 00:21:09,440 But Dad, wait, wait, wait. 377 00:21:09,840 --> 00:21:11,160 Aren't you going to stay for dinner? 378 00:21:11,440 --> 00:21:12,960 Well, I ate some food three days ago. 379 00:21:13,220 --> 00:21:16,660 Oh, honey, you have to eat every day to stay healthy. 380 00:21:16,960 --> 00:21:18,700 Mom, I eat when I want to eat. 381 00:21:19,080 --> 00:21:22,020 I don't need someone telling me I have to have food every day for the rest of 382 00:21:22,020 --> 00:21:23,280 life. I'm the man of the house now. 383 00:21:24,340 --> 00:21:26,860 Give me some slack. I don't need food. I feel fine. 384 00:21:28,180 --> 00:21:29,180 Whoa! 385 00:21:32,780 --> 00:21:33,960 Okay, I'll sign. 386 00:21:34,380 --> 00:21:36,480 I must say, you people are persistent. 387 00:21:36,940 --> 00:21:39,280 You're nuts, but you are persistent. 388 00:21:39,860 --> 00:21:43,440 Okay, Mrs. Hickson, you sign up on the top, and Rudy will sign on the bottom. 389 00:21:49,959 --> 00:21:51,640 Whoa. I can play too, you know. 390 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 Ah. 391 00:22:02,460 --> 00:22:03,460 Fresh air. 392 00:22:03,760 --> 00:22:06,400 Mom, Dad, we really appreciate you helping us out. 393 00:22:06,840 --> 00:22:08,160 Oh, it's our pleasure. 394 00:22:09,140 --> 00:22:10,560 I think this was a good compromise. 395 00:22:10,960 --> 00:22:13,100 With the windows open, it's almost like sleeping outdoors. 396 00:22:14,080 --> 00:22:16,020 Well, we'll be in the backyard. We'll see you in the morning. 397 00:22:16,740 --> 00:22:17,740 Good night. 398 00:22:17,760 --> 00:22:18,760 Good night, Dad. Thanks. 399 00:22:20,660 --> 00:22:23,180 Good night. 400 00:22:23,460 --> 00:22:24,460 Good night. 401 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 Claire? 402 00:22:32,720 --> 00:22:36,180 I guess kissing you goodnight is out of the question. 403 00:22:37,320 --> 00:22:40,120 I guess doing a whole lot of things is out of the question. 404 00:22:42,080 --> 00:22:46,700 It is starting to get cold in this room. My nose is beginning to feel numb. 405 00:22:47,530 --> 00:22:48,830 I have to go to the bathroom. 406 00:22:51,030 --> 00:22:53,730 Cliff, why didn't you take care of that before they zipped you up? 407 00:22:53,950 --> 00:22:56,850 Because I didn't have to go before they zipped me up. 408 00:22:57,110 --> 00:22:59,590 You did drink a lot of water after dinner tonight. 409 00:22:59,910 --> 00:23:03,030 But if you would let me eat salt, the salt would have soaked it up. 410 00:23:04,190 --> 00:23:06,370 I'm not afraid you're going to have to wait till the morning. 411 00:23:06,850 --> 00:23:08,610 Well, I'm going to the bathroom. 412 00:23:10,710 --> 00:23:11,970 The zipper's stuck. 413 00:23:13,630 --> 00:23:16,610 The zipper's... Unzip this, will you, please? 414 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 Hurry up, dear, please. 415 00:23:22,060 --> 00:23:24,100 No, I'm not kidding. Come on. Come on, 416 00:23:25,560 --> 00:23:28,780 I have to go. My zipper's stuck, dear. Your zipper is not stuck. 417 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 studio audience. 31766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.