All language subtitles for The Cosby Show s04e07 Autumn Gifts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:01,880
Thank you.
2
00:00:30,759 --> 00:00:33,000
Thank you.
3
00:01:20,750 --> 00:01:21,870
Hey, hey, hey, stop that.
4
00:01:23,570 --> 00:01:24,990
What? What?
5
00:01:25,530 --> 00:01:27,030
Haven't you ever heard of a glass?
6
00:01:27,530 --> 00:01:28,910
But, Daddy, I'm in a hurry.
7
00:01:29,370 --> 00:01:31,750
I'm going to Mrs. Hickson's house to
play goldfish.
8
00:01:32,050 --> 00:01:32,848
Look at this.
9
00:01:32,850 --> 00:01:36,390
You guys drink out of this bottle all
the time. And look at this stuff here.
10
00:01:37,090 --> 00:01:41,850
Breadcrumbs floating around. There's
even a whole cornflake in here. What is
11
00:01:41,850 --> 00:01:42,729
this?
12
00:01:42,730 --> 00:01:45,130
That's not mine. Vanessa had the
cornflake.
13
00:01:45,360 --> 00:01:49,380
Morning. Well, I'm telling you right
now, if you go over to Mrs. Hickson's
14
00:01:49,380 --> 00:01:53,600
house, I don't want her to call me and
say, you are bringing up a barbarian.
15
00:01:53,620 --> 00:01:57,160
She's drinking milk right out of the
carton and eating with her toes.
16
00:01:58,060 --> 00:02:01,860
I don't eat with my toes. And you don't
drink out of a bottle either, all right?
17
00:02:02,680 --> 00:02:03,680
Okay.
18
00:02:04,000 --> 00:02:06,100
The one you should yell at is Vanessa.
19
00:02:06,540 --> 00:02:08,020
She borrows her tooth.
20
00:02:08,740 --> 00:02:10,000
Thank you for screaming.
21
00:02:13,620 --> 00:02:16,640
Ava? Oh, Dad, I see you got the snacks
for today.
22
00:02:16,880 --> 00:02:20,340
That's right. No visit would be complete
without breaking some bread with my
23
00:02:20,340 --> 00:02:24,120
son. But you have more than bread here,
Dad.
24
00:02:24,400 --> 00:02:30,400
You have... You got some barbecue from
25
00:02:30,400 --> 00:02:33,560
Jay's with super spicy sauce.
26
00:02:33,940 --> 00:02:35,100
Oh, my goodness.
27
00:02:35,440 --> 00:02:38,700
But I'm afraid you can't have any of
this. You're on a salt -free diet.
28
00:02:40,600 --> 00:02:43,480
So, what did you bring me?
29
00:02:43,850 --> 00:02:45,990
What Claire told me you could eat. And
what is that?
30
00:02:46,930 --> 00:02:47,930
Rice cakes.
31
00:02:50,230 --> 00:02:54,470
Let me tell you about my wife. Now,
don't you tell me anything about your
32
00:02:54,930 --> 00:03:00,750
Will you do me a favor? If you don't
mind, if you just let me please take a
33
00:03:00,750 --> 00:03:02,350
at them. I'm afraid not.
34
00:03:02,670 --> 00:03:03,890
Well, can I have the bag?
35
00:03:04,410 --> 00:03:05,410
Why?
36
00:03:17,290 --> 00:03:18,770
Do you have any fours?
37
00:03:19,070 --> 00:03:20,350
No, go fish.
38
00:03:22,790 --> 00:03:25,230
Contessa, would you like some more tea?
39
00:03:25,650 --> 00:03:30,830
I thought that... Oh, this reminds me of
the afternoon I spent with the Duke and
40
00:03:30,830 --> 00:03:36,190
the Duchess of Windsor at their country
estate playing croquet on the east lawn.
41
00:03:36,750 --> 00:03:38,970
Ah, such a lovely lawn.
42
00:03:39,390 --> 00:03:40,390
That it is.
43
00:03:41,550 --> 00:03:44,030
Lovely as the lawn of the king and queen
of Jupiter.
44
00:03:44,470 --> 00:03:48,390
But much nicer than the lawn of the
emperor and the empress of Mars.
45
00:03:48,890 --> 00:03:51,570
Yes, you naughty thing. But don't stop.
46
00:03:51,770 --> 00:03:52,770
I love it.
47
00:03:53,310 --> 00:03:54,310
Don't we all?
48
00:03:54,990 --> 00:03:56,630
Do you have any seven?
49
00:03:56,990 --> 00:03:58,090
It's my turn.
50
00:03:58,730 --> 00:04:02,430
Yes, well, I was just checking to see
that you were paying attention.
51
00:04:03,030 --> 00:04:05,090
Oh, excuse me.
52
00:04:10,159 --> 00:04:12,160
Windsor Palace, the Duchess speaking.
53
00:04:13,120 --> 00:04:14,140
Hello, Robbie.
54
00:04:14,920 --> 00:04:16,760
My son, Prince Robbie.
55
00:04:17,279 --> 00:04:18,579
Well, I'm just fine.
56
00:04:18,880 --> 00:04:21,040
Having tea with the Contessa?
57
00:04:22,120 --> 00:04:23,120
Yes.
58
00:04:23,660 --> 00:04:24,660
Yes, I will.
59
00:04:25,080 --> 00:04:27,760
I said yes, I will. Get off my case,
Robbie.
60
00:04:29,280 --> 00:04:33,540
I promise to take my pill if you'll stop
acting like one.
61
00:04:34,060 --> 00:04:36,160
Well, what about you? Are you flossing?
62
00:04:38,440 --> 00:04:40,260
Well, it's very important after 40.
63
00:04:40,860 --> 00:04:41,940
Yes, goodbye.
64
00:04:42,640 --> 00:04:43,640
How's the prince?
65
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
He is a royal pain.
66
00:04:46,000 --> 00:04:48,640
He's always asking if I take my
medicine.
67
00:04:49,100 --> 00:04:50,880
You never take it? Why not?
68
00:04:51,240 --> 00:04:53,840
Oh, well, Rudy, you have to take
medicine when you're sick.
69
00:04:54,200 --> 00:04:55,580
But I'm not sick.
70
00:04:56,340 --> 00:05:00,040
Now, do you have any sevens? Mrs.
Hickson, it's my turn.
71
00:05:00,600 --> 00:05:01,980
Oh, yes.
72
00:05:02,760 --> 00:05:05,840
Well, I just was trying to psych you
out.
73
00:05:06,060 --> 00:05:07,060
Do you have any threes?
74
00:05:07,550 --> 00:05:13,510
Oh, Contessa, you are killing me. I
haven't played with such a card shark
75
00:05:13,510 --> 00:05:15,070
I played King Henry VIII.
76
00:05:15,370 --> 00:05:16,910
I was married to him once, you know.
77
00:05:18,670 --> 00:05:20,570
Long live the king.
78
00:05:20,790 --> 00:05:21,950
Long live the king.
79
00:05:22,490 --> 00:05:24,570
Open the door, Richard.
80
00:05:25,990 --> 00:05:29,130
Open the door and let me in.
81
00:05:30,070 --> 00:05:36,290
As part of Claire's orders, broccoli,
rice cakes, distilled water, no soft
82
00:05:36,290 --> 00:05:37,290
snacks.
83
00:05:58,600 --> 00:05:59,579
Hi, how are you?
84
00:05:59,580 --> 00:06:00,579
What's up?
85
00:06:00,580 --> 00:06:01,579
Sleeping bags.
86
00:06:01,580 --> 00:06:02,720
You didn't pay your rent?
87
00:06:04,460 --> 00:06:06,360
Daddy. Of course we did.
88
00:06:06,580 --> 00:06:07,579
How's everything?
89
00:06:07,580 --> 00:06:13,460
Fine. I'm really beginning to feel that
we made the right career choice. We've
90
00:06:13,460 --> 00:06:16,680
had a terrific month in sales at the
Wilderness Store. The only things that
91
00:06:16,680 --> 00:06:18,080
aren't moving are these sleeping bags.
92
00:06:18,380 --> 00:06:19,760
Well, you're not moving them here.
93
00:06:21,360 --> 00:06:24,840
No, we're not. We're here to make you a
part of a promotional campaign.
94
00:06:25,220 --> 00:06:28,200
The idea is to get quotes from people
who have used the bags.
95
00:06:28,560 --> 00:06:31,580
in order to get other people to buy
them. So, Elvin and I are going to sleep
96
00:06:31,580 --> 00:06:35,240
the backyard tonight, and anyone who
joins us can give us their quotes. So,
97
00:06:35,240 --> 00:06:36,239
wants to join us?
98
00:06:36,240 --> 00:06:40,420
Well, Dad, you're the guest here. Oh,
thanks, son. But, you know, these
99
00:06:40,420 --> 00:06:44,220
bags are filled with goose feathers, and
I'm allergic to them. Grandpa, these
100
00:06:44,220 --> 00:06:45,900
bags are made with man -made fibers.
101
00:06:46,220 --> 00:06:47,460
I'm allergic to them, too.
102
00:06:48,640 --> 00:06:50,400
Dad, I'm allergic to bears.
103
00:06:51,660 --> 00:06:54,560
We're going to be in the backyard. You
have to sleep face up in those things,
104
00:06:54,620 --> 00:06:56,940
don't you? Yes, that's right. Allergic
to pigeons, also.
105
00:06:59,920 --> 00:07:05,000
And besides, it's supposed to be 32
degrees out. Yes, but it'll be 76
106
00:07:05,000 --> 00:07:10,040
the sleeping bag. But it will be 63
degrees in my bedroom and I'll be able
107
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
watch TV.
108
00:07:11,380 --> 00:07:15,420
Well, maybe we hit you with this too
suddenly. You'll probably feel
109
00:07:15,420 --> 00:07:18,820
after you've thought about it for a
while. Meanwhile, we'll just put the bag
110
00:07:18,820 --> 00:07:19,539
the back.
111
00:07:19,540 --> 00:07:20,540
Help yourself.
112
00:07:22,180 --> 00:07:24,500
I admire their initiative, Cliff.
113
00:07:25,320 --> 00:07:29,040
I think they're going to make a go of it
with this wilderness store.
114
00:07:29,690 --> 00:07:33,090
If they don't, they're not going to
sleep out in my backyard, I tell you
115
00:07:34,030 --> 00:07:37,330
Grandpa! Oh, there's my darling.
116
00:07:38,290 --> 00:07:40,370
Now, where did you get that lovely hat?
117
00:07:40,650 --> 00:07:45,030
Mrs. Hickson gave it to me. And who is
Mrs. Hickson? She's my friend. She lives
118
00:07:45,030 --> 00:07:45,989
on our street.
119
00:07:45,990 --> 00:07:47,410
Did you have a good time at her house
today?
120
00:07:47,670 --> 00:07:52,150
Yes. She's really funny when we play
cards. She gets sleepy, and then she
121
00:07:52,150 --> 00:07:53,910
cheats. Well, how does she cheat?
122
00:07:54,470 --> 00:07:56,710
She says it's her turn when it's really
mine.
123
00:07:57,070 --> 00:07:58,070
She's doing that again?
124
00:07:58,450 --> 00:08:00,200
Yeah. So how's she feeling?
125
00:08:00,500 --> 00:08:03,960
She says she's feeling fine. That's why
she stopped taking her medicine.
126
00:08:05,220 --> 00:08:06,220
Guess who's here?
127
00:08:06,480 --> 00:08:08,080
Who? Sandra and Alvin.
128
00:08:08,820 --> 00:08:09,940
They're out in the backyard.
129
00:08:10,800 --> 00:08:14,880
Sandra! And no matter what, you are not
sleeping in the backyard tonight.
130
00:08:16,960 --> 00:08:21,400
Come on. You and I'll take a walk over
and see Miss Hicks. You know, she's done
131
00:08:21,400 --> 00:08:22,400
this before.
132
00:08:23,580 --> 00:08:26,900
And, um, I think you and I can help her.
133
00:08:27,390 --> 00:08:30,210
Take her medicine. Well, you know, I've
seen this before with some friends of
134
00:08:30,210 --> 00:08:33,970
mine. If they have medicine they have to
take, they start resenting it. They
135
00:08:33,970 --> 00:08:37,490
feel it controls their lives. That's why
they stop taking it. Well, you know,
136
00:08:37,530 --> 00:08:39,929
when you get old, things like that
happen.
137
00:08:40,130 --> 00:08:41,450
And I saw you take that rib.
138
00:08:54,090 --> 00:08:55,090
Well, Dr.
139
00:08:55,530 --> 00:08:56,530
Huxtable.
140
00:08:56,810 --> 00:09:00,830
How are you, Mrs. Hickson? And who is
this handsome young man with you? Well,
141
00:09:00,830 --> 00:09:03,650
this is my younger brother, Russell
Huxtable.
142
00:09:04,510 --> 00:09:08,070
I'm his father. It's a pleasure meeting
you, Mrs. Hickson. Well, now, you don't
143
00:09:08,070 --> 00:09:08,989
know that yet.
144
00:09:08,990 --> 00:09:12,390
Come on in, and I'll give you a chance
to find out. Oh, thank you.
145
00:09:13,290 --> 00:09:17,550
You know, Rudy's always talking about
how good a time she has whenever she's
146
00:09:17,550 --> 00:09:18,229
over here.
147
00:09:18,230 --> 00:09:20,410
How did you like that hat she came home
with?
148
00:09:20,790 --> 00:09:21,729
It was beautiful.
149
00:09:21,730 --> 00:09:22,930
You didn't have to give it to her?
150
00:09:23,130 --> 00:09:24,450
I didn't. I sold it to her.
151
00:09:25,710 --> 00:09:28,510
You sold it to her? She said her father
was good for the money.
152
00:09:28,710 --> 00:09:31,230
So you owe me $325.
153
00:09:32,330 --> 00:09:33,510
She's got a sense of humor.
154
00:09:33,970 --> 00:09:34,970
I am serious.
155
00:09:35,270 --> 00:09:36,129
Cough it up.
156
00:09:36,130 --> 00:09:37,750
Well, my father has the money.
157
00:09:39,110 --> 00:09:40,550
Why don't you both sit down?
158
00:09:40,890 --> 00:09:41,789
Thank you.
159
00:09:41,790 --> 00:09:44,830
May I get you something to drink? I'll
put it on your tab.
160
00:09:45,210 --> 00:09:46,210
No,
161
00:09:47,050 --> 00:09:48,770
we just had a wonderful meal, I think.
162
00:09:49,970 --> 00:09:55,350
Oh. I couldn't help but notice this
medicine you have here.
163
00:09:55,610 --> 00:09:58,970
Dr. Huxtable, is that medicine bottle
the reason that you dropped by today?
164
00:09:59,250 --> 00:10:00,250
No.
165
00:10:00,410 --> 00:10:05,570
It's what's inside the bottle that
you're not taking is the reason why I'm
166
00:10:05,570 --> 00:10:09,990
today. Well, I'm not sure that's any of
your business, but if you like that
167
00:10:09,990 --> 00:10:11,490
bottle so much, you may take it home.
168
00:10:11,890 --> 00:10:14,650
I don't need it. I see that Dr.
169
00:10:15,110 --> 00:10:16,930
Davidson wrote the prescription.
170
00:10:17,350 --> 00:10:22,570
Yeah. He's only 33 years old. I told him
if he wanted me to listen to him, he
171
00:10:22,570 --> 00:10:23,770
should bring a note from his mother.
172
00:10:25,130 --> 00:10:26,130
Good one.
173
00:10:26,670 --> 00:10:28,290
Yeah, but you see, Dr.
174
00:10:28,490 --> 00:10:33,710
Davidson would not write this
prescription unless he felt you needed
175
00:10:33,710 --> 00:10:39,110
don't take your medicine, then you're
going to have some drowsiness. And
176
00:10:39,110 --> 00:10:42,750
loss. And after a while, you could slip
into a diabetic coma.
177
00:10:43,150 --> 00:10:44,029
Doctor, listen.
178
00:10:44,030 --> 00:10:48,510
I have no intention of taking medicine
every day for the rest of my life. I
179
00:10:48,510 --> 00:10:53,630
fine. Now, you are welcome to stay here
if you want to discuss world affairs or
180
00:10:53,630 --> 00:10:57,850
the new football season. But if you want
to talk about medicine, you can go home
181
00:10:57,850 --> 00:10:58,850
and do it there.
182
00:10:59,070 --> 00:11:03,010
Okay, so we can discuss world affairs.
183
00:11:03,490 --> 00:11:09,530
Fine. Did you know that the emperor of
Ethiopia is not taking his medicine?
184
00:11:11,510 --> 00:11:15,910
Now, you know, I heard that, too, and
it's a shame because he's such a fine
185
00:11:16,110 --> 00:11:21,170
You two troublemakers are not going to
be satisfied unless I take one of those
186
00:11:21,170 --> 00:11:23,090
pills. Absolutely. All right.
187
00:11:23,570 --> 00:11:24,469
You win.
188
00:11:24,470 --> 00:11:29,290
I'll take a pill. Oh, one. There you
are. All right, I'll pour the water for
189
00:11:29,290 --> 00:11:30,290
you. Oh, fine.
190
00:11:30,550 --> 00:11:31,550
There you go.
191
00:11:31,730 --> 00:11:34,010
Thank you. Drink it down, drink it down.
192
00:11:34,230 --> 00:11:35,230
Wonderful.
193
00:11:35,530 --> 00:11:39,650
Now, if you don't mind, I'd like to take
my afternoon nap.
194
00:11:39,850 --> 00:11:42,270
Oh, so you're putting us out. That's
right.
195
00:11:43,610 --> 00:11:44,610
No hard feelings?
196
00:11:44,870 --> 00:11:48,030
None at all. Nice to have met you. And I
hope you come again.
197
00:11:48,350 --> 00:11:50,350
Yes, we will. Not often, but again.
198
00:12:08,119 --> 00:12:10,280
Yes, Dr. Davidson, Mrs.
199
00:12:10,500 --> 00:12:12,400
Hickson is a tough customer.
200
00:12:12,740 --> 00:12:16,340
If you don't mind, I'll stop by every
once in a while to check on her, okay?
201
00:12:16,700 --> 00:12:18,320
Yeah. All right.
202
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
Bye -bye.
203
00:12:20,180 --> 00:12:21,180
What did he say?
204
00:12:21,420 --> 00:12:25,660
Well, he said that she's been his
patient for five years and she's been
205
00:12:25,660 --> 00:12:27,280
the toughest people he's ever had.
206
00:12:27,580 --> 00:12:30,100
That's Mrs. Hickson for you. She's got a
lot of funk.
207
00:12:30,460 --> 00:12:32,300
Yeah, but I out -spunked her.
208
00:12:33,640 --> 00:12:35,320
Hi, Daddy. Guess what?
209
00:12:35,660 --> 00:12:38,480
What? I got Mrs. Hickson to take her
medicine.
210
00:12:39,040 --> 00:12:40,160
Did you see her take it?
211
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
Yes, I did.
212
00:12:41,940 --> 00:12:43,320
Did you check under her tongue?
213
00:12:46,260 --> 00:12:47,260
No, why?
214
00:12:47,380 --> 00:12:50,220
That's where she hides the pill when she
doesn't want to swallow it.
215
00:12:50,460 --> 00:12:53,660
Really? Yeah, I saw her do that when her
son was there.
216
00:12:53,980 --> 00:12:55,440
Bet she faked you out, too.
217
00:12:57,600 --> 00:13:00,700
Cliff, I think you should call Mrs.
Hickson's son and tell him about this.
218
00:13:01,050 --> 00:13:04,530
Well, no, I want to find out, first of
all, if she did or did not take the
219
00:13:04,530 --> 00:13:08,490
medication. And if she didn't, then
she's definitely thrown down the
220
00:13:08,510 --> 00:13:10,190
and I accept the challenge.
221
00:13:11,790 --> 00:13:14,450
Is Daddy going to get Mrs. Hickson to
take her medicine?
222
00:13:14,910 --> 00:13:17,050
Either that or she'll make him take it.
223
00:13:19,510 --> 00:13:22,750
Oh, this is my favorite soap opera. I
never miss the young attorney.
224
00:13:23,090 --> 00:13:24,350
Yeah, you know who I love?
225
00:13:25,150 --> 00:13:26,670
Clinton Elton, the public defender.
226
00:13:27,090 --> 00:13:28,470
Girl, he is so gorgeous.
227
00:13:29,020 --> 00:13:30,760
I would rob a bank to let him defend me.
228
00:13:31,720 --> 00:13:32,900
Oh, no, I can't do that.
229
00:13:33,800 --> 00:13:36,100
Because then I'd go to prison and Clint
and I couldn't be together.
230
00:13:37,580 --> 00:13:39,220
Maybe I could get jury duty.
231
00:13:39,460 --> 00:13:40,540
Yeah, that would be great.
232
00:13:41,620 --> 00:13:43,720
Okay. Okay, I'll see you later. Bye
-bye.
233
00:13:44,620 --> 00:13:46,340
Hey, Vanessa, I didn't know you were
home.
234
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
Hey, sis.
235
00:13:49,240 --> 00:13:49,959
What's up?
236
00:13:49,960 --> 00:13:53,360
How would you like to get closer to
nature and help your sister and me at
237
00:13:53,360 --> 00:13:54,079
same time?
238
00:13:54,080 --> 00:13:55,340
I'm not going to sleep in the backyard.
239
00:13:57,020 --> 00:14:00,720
How do you know that's what we wanted?
It's a small house, Sandra. We're travel
240
00:14:00,720 --> 00:14:01,720
staff.
241
00:14:02,660 --> 00:14:03,820
Well, that only leaves Mom.
242
00:14:04,220 --> 00:14:05,220
She's in the kitchen.
243
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
Let's go.
244
00:14:06,460 --> 00:14:07,460
Last chance.
245
00:14:08,260 --> 00:14:09,260
Good luck, you guys.
246
00:14:10,800 --> 00:14:11,699
Hi, Mom.
247
00:14:11,700 --> 00:14:12,700
Hi, Mom.
248
00:14:16,040 --> 00:14:18,220
Mom, we have a business proposition for
you.
249
00:14:18,580 --> 00:14:20,280
I'm selling a new line of sleeping bags.
250
00:14:20,730 --> 00:14:23,550
And I think I could sell them by the
hundreds if I could make the claim, this
251
00:14:23,550 --> 00:14:27,010
sleeping bag is so comfortable, even my
mother -in -law camped out in it.
252
00:14:29,670 --> 00:14:33,150
Mom, you'll really enjoy it. These
sleeping bags are very warm and
253
00:14:33,510 --> 00:14:34,810
Can I think about this?
254
00:14:35,310 --> 00:14:38,530
Sure. I don't even know why we asked
you.
255
00:14:38,750 --> 00:14:41,770
I beg your pardon? It's not the type of
thing you normally go for. I mean,
256
00:14:41,790 --> 00:14:45,070
you're the indoor type. You dress real
beautifully, and your hair's always in
257
00:14:45,070 --> 00:14:48,130
place. You like the things that women
like.
258
00:14:48,370 --> 00:14:51,700
Elvin. Are you trying to say that I'm
too delicate for this? No, not at all.
259
00:14:51,720 --> 00:14:55,280
Because I happen to like camping. Now, I
haven't done it in a while, but I am as
260
00:14:55,280 --> 00:14:58,700
hardy as the next person, so you just
name the time and the place.
261
00:14:59,340 --> 00:15:01,080
How about 10 o 'clock in the backyard?
262
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
You got it.
263
00:15:03,340 --> 00:15:04,340
I'll be there.
264
00:15:04,880 --> 00:15:06,160
With my hair messed up.
265
00:15:09,460 --> 00:15:12,860
Oh, and you were sensational, the way
you turned my mother around by using
266
00:15:12,860 --> 00:15:13,860
reverse psychology.
267
00:15:15,060 --> 00:15:16,060
What do you mean?
268
00:15:16,120 --> 00:15:19,060
You know, the way you made all those
ridiculous statements about how women
269
00:15:19,060 --> 00:15:21,560
only interested in looking good. It was
brilliant.
270
00:15:24,760 --> 00:15:25,760
Well?
271
00:15:31,540 --> 00:15:32,820
That woman is funny.
272
00:15:33,580 --> 00:15:37,300
Came to the door and said, What do you
want?
273
00:15:37,640 --> 00:15:39,100
I said, I want to come in.
274
00:15:40,180 --> 00:15:42,240
Well, what is it this time?
275
00:15:42,580 --> 00:15:43,820
So I looked around.
276
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
And in the trash.
277
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
is the pill.
278
00:15:46,920 --> 00:15:48,620
So I said, is this the pill?
279
00:15:49,420 --> 00:15:53,320
Oh, listen, why do you bother me? I
said, now look, you're going to take
280
00:15:53,320 --> 00:15:58,420
pill. So I went over and I got one and I
watched her. She put it in her mouth,
281
00:15:58,620 --> 00:16:02,300
drank the water. She said, now what?
282
00:16:02,560 --> 00:16:09,420
So I said, I want you to say the rain in
Spain falls mainly on Spain.
283
00:16:10,720 --> 00:16:14,360
So she said, the rain in Spain, and the
teeth fell out.
284
00:16:18,340 --> 00:16:20,240
And the pill flew up on the zone.
285
00:16:20,660 --> 00:16:25,600
So, no, no, no, no. Whatever it is, the
pill fell out.
286
00:16:26,420 --> 00:16:30,440
And so I picked it up. I said, come on.
Now you got to take this.
287
00:16:30,720 --> 00:16:31,800
Swallow. She says, okay.
288
00:16:32,000 --> 00:16:33,520
I said, thank you very much.
289
00:16:33,760 --> 00:16:35,660
And then she gives me her left hand.
290
00:16:35,980 --> 00:16:37,160
So I said, uh -oh.
291
00:16:38,120 --> 00:16:41,960
I said, let me see the right hand. Now
she's got the thing in the right hand.
292
00:16:41,960 --> 00:16:45,260
I said, how do you do it? You have
sides, holes on the side.
293
00:16:46,700 --> 00:16:50,060
How did you get her to take the pill? I
told her. I said, this is very
294
00:16:50,060 --> 00:16:53,260
important. If you take it, you live. If
you don't, you die.
295
00:16:55,100 --> 00:16:56,059
Very good.
296
00:16:56,060 --> 00:16:58,900
Thank you. Now all we have to do is get
somebody to come over here and do that
297
00:16:58,900 --> 00:16:59,499
to you.
298
00:16:59,500 --> 00:17:00,499
For what?
299
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
Salt.
300
00:17:01,620 --> 00:17:02,820
Oh, Lord, please.
301
00:17:04,489 --> 00:17:08,050
Your doctor has been telling you to
lower your salt intake. Have you done
302
00:17:08,210 --> 00:17:10,930
Hardly. You must have your hoagies, your
bacon, your chips.
303
00:17:11,130 --> 00:17:14,190
I've even seen you at the kitchen table
with a fork trying to make the holes in
304
00:17:14,190 --> 00:17:15,310
the salt shaker bigger.
305
00:17:17,270 --> 00:17:19,710
That's because the holes were clogged.
306
00:17:19,910 --> 00:17:23,609
Aren't you the man who told me that your
greatest fear in life is that one day
307
00:17:23,609 --> 00:17:27,329
you're going to be walking down the
street minding your own business and
308
00:17:27,329 --> 00:17:32,770
out? Only to awaken and find an
unattractive person breathing foul air
309
00:17:32,770 --> 00:17:33,770
mouth.
310
00:17:36,690 --> 00:17:40,650
Mrs. Hickson is just as stubborn as you
are. You got her to take that pill one
311
00:17:40,650 --> 00:17:45,510
time. But what is your guarantee that
you'll continue to take them? Because
312
00:17:45,510 --> 00:17:46,269
said so.
313
00:17:46,270 --> 00:17:47,810
I think we're going to have to do more.
314
00:17:48,510 --> 00:17:52,070
Okay. Well, what are you thinking? I
think I'm fixing myself a little snack.
315
00:17:52,310 --> 00:17:55,910
Hello? Because I'm just going to have a
little bit of...
316
00:17:56,890 --> 00:18:01,390
I'm not going in there to fix anything,
Salty. I was going to have a glass of
317
00:18:01,390 --> 00:18:03,270
distilled water and a bowl of air.
318
00:18:06,290 --> 00:18:13,250
Are you sure
319
00:18:13,250 --> 00:18:16,150
the only reason I was invited over here
is for dinner?
320
00:18:17,070 --> 00:18:20,930
Maybe. Your family has something up its
collective sleeve, don't they?
321
00:18:21,570 --> 00:18:23,310
Maybe. Well, what is it?
322
00:18:23,850 --> 00:18:26,490
Oh, come on. The Contessa would tell me.
323
00:18:26,810 --> 00:18:28,170
Sorry, but the contestant was Jupiter.
324
00:18:29,150 --> 00:18:31,950
Oh, Mrs. Hickson. Oh, the policeman.
325
00:18:32,470 --> 00:18:34,950
Mrs. Hickson, we're so glad you could
come over.
326
00:18:35,170 --> 00:18:37,030
Well, I'm glad to be here so far.
327
00:18:37,250 --> 00:18:40,070
Well, we heard you took your medicine
today, so we thought we'd have you over
328
00:18:40,070 --> 00:18:41,070
for a little celebration.
329
00:18:41,710 --> 00:18:44,070
Well, how nice. That's it?
330
00:18:44,330 --> 00:18:46,750
We hope that we can do this every day.
331
00:18:47,030 --> 00:18:50,490
You have my word on it. Good. Then you
won't mind signing this.
332
00:18:51,090 --> 00:18:52,090
What is it?
333
00:18:52,330 --> 00:18:53,330
Just a contract.
334
00:18:53,450 --> 00:18:56,850
It says you agree to let Rudy come over
every morning and watch you take your
335
00:18:56,850 --> 00:19:00,910
medicine. If you have brought me over
here to sign something, you have wasted
336
00:19:00,910 --> 00:19:01,729
good paper.
337
00:19:01,730 --> 00:19:05,930
My son and his family care a great deal
about you. All they want is a promise.
338
00:19:06,530 --> 00:19:08,870
Yeah, don't you want me to come over in
the morning?
339
00:19:09,170 --> 00:19:13,890
Rudy, you may come over any morning you
want, but I'm not signing anything.
340
00:19:14,430 --> 00:19:18,330
I'm at an age where if I feel like doing
something, I do it. And if I don't feel
341
00:19:18,330 --> 00:19:19,330
like it, I don't.
342
00:19:19,560 --> 00:19:22,760
And you're perfectly right, Mrs.
Hickson. I mean, you're the one who
343
00:19:22,760 --> 00:19:23,739
this decision.
344
00:19:23,740 --> 00:19:25,340
We shouldn't talk about this any
further.
345
00:19:25,780 --> 00:19:26,780
Absolutely.
346
00:19:27,700 --> 00:19:29,480
Okay, I'm just going to get a little
snack.
347
00:19:29,680 --> 00:19:32,000
I'll make myself something to eat. Yeah,
boy.
348
00:19:34,140 --> 00:19:37,440
I'm going to have myself a little snack.
I hope you don't mind.
349
00:19:38,200 --> 00:19:41,160
Cliff, you're not supposed to eat salty
food.
350
00:19:41,480 --> 00:19:45,880
Yeah, but I feel fine, dear. I feel
wonderful. And, you know, it's been a
351
00:19:45,880 --> 00:19:47,880
time since I had one of these boys.
352
00:19:50,000 --> 00:19:53,740
I'm ready to tear this up, put a little
salt on the thing, and it won't hurt.
353
00:19:53,820 --> 00:19:55,420
It's only one day, because I feel fine.
354
00:19:57,380 --> 00:19:58,380
Oh,
355
00:19:58,700 --> 00:19:59,860
it's been a long time.
356
00:20:02,020 --> 00:20:03,960
Oh, thank you.
357
00:20:13,140 --> 00:20:15,820
Oh, my goodness, my son. We've got to
help him.
358
00:20:19,340 --> 00:20:21,100
Somebody touch him. I told him not to
eat that salt.
359
00:20:21,340 --> 00:20:23,520
Oh, now, wait a minute.
360
00:20:23,920 --> 00:20:26,740
I don't care what you say. I'm not
brushing my teeth.
361
00:20:27,040 --> 00:20:30,900
But, Vanessa, aren't you worried that
your teeth and gums won't stay healthy?
362
00:20:31,140 --> 00:20:35,820
No, I am not going to let some dentist
tell me that I have to brush my teeth
363
00:20:35,820 --> 00:20:38,880
the rest of my life. But, Vanessa, you
haven't brushed them in a month.
364
00:20:39,100 --> 00:20:44,860
Hey, my teeth, my decision. I am doing
just fine without brushing them. Thank
365
00:20:44,860 --> 00:20:45,860
you both.
366
00:20:46,340 --> 00:20:47,340
Hello.
367
00:20:51,280 --> 00:20:52,400
That was just wonderful.
368
00:20:52,780 --> 00:20:54,460
Do I get to see another one now?
369
00:20:54,860 --> 00:20:55,859
Hey, everybody.
370
00:20:55,860 --> 00:20:56,679
I knew it.
371
00:20:56,680 --> 00:20:58,200
Whoa, what happened to Dad?
372
00:20:58,740 --> 00:21:00,760
Salt. Salt? That's too bad.
373
00:21:00,980 --> 00:21:02,780
Just a minute ago, he said he felt fine.
374
00:21:03,040 --> 00:21:05,380
Yep, well, now you're the man of the
house.
375
00:21:05,620 --> 00:21:07,760
Oh, great. Well, I'm going out. See you.
376
00:21:08,040 --> 00:21:09,440
But Dad, wait, wait, wait.
377
00:21:09,840 --> 00:21:11,160
Aren't you going to stay for dinner?
378
00:21:11,440 --> 00:21:12,960
Well, I ate some food three days ago.
379
00:21:13,220 --> 00:21:16,660
Oh, honey, you have to eat every day to
stay healthy.
380
00:21:16,960 --> 00:21:18,700
Mom, I eat when I want to eat.
381
00:21:19,080 --> 00:21:22,020
I don't need someone telling me I have
to have food every day for the rest of
382
00:21:22,020 --> 00:21:23,280
life. I'm the man of the house now.
383
00:21:24,340 --> 00:21:26,860
Give me some slack. I don't need food. I
feel fine.
384
00:21:28,180 --> 00:21:29,180
Whoa!
385
00:21:32,780 --> 00:21:33,960
Okay, I'll sign.
386
00:21:34,380 --> 00:21:36,480
I must say, you people are persistent.
387
00:21:36,940 --> 00:21:39,280
You're nuts, but you are persistent.
388
00:21:39,860 --> 00:21:43,440
Okay, Mrs. Hickson, you sign up on the
top, and Rudy will sign on the bottom.
389
00:21:49,959 --> 00:21:51,640
Whoa. I can play too, you know.
390
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
Ah.
391
00:22:02,460 --> 00:22:03,460
Fresh air.
392
00:22:03,760 --> 00:22:06,400
Mom, Dad, we really appreciate you
helping us out.
393
00:22:06,840 --> 00:22:08,160
Oh, it's our pleasure.
394
00:22:09,140 --> 00:22:10,560
I think this was a good compromise.
395
00:22:10,960 --> 00:22:13,100
With the windows open, it's almost like
sleeping outdoors.
396
00:22:14,080 --> 00:22:16,020
Well, we'll be in the backyard. We'll
see you in the morning.
397
00:22:16,740 --> 00:22:17,740
Good night.
398
00:22:17,760 --> 00:22:18,760
Good night, Dad. Thanks.
399
00:22:20,660 --> 00:22:23,180
Good night.
400
00:22:23,460 --> 00:22:24,460
Good night.
401
00:22:29,600 --> 00:22:30,600
Claire?
402
00:22:32,720 --> 00:22:36,180
I guess kissing you goodnight is out of
the question.
403
00:22:37,320 --> 00:22:40,120
I guess doing a whole lot of things is
out of the question.
404
00:22:42,080 --> 00:22:46,700
It is starting to get cold in this room.
My nose is beginning to feel numb.
405
00:22:47,530 --> 00:22:48,830
I have to go to the bathroom.
406
00:22:51,030 --> 00:22:53,730
Cliff, why didn't you take care of that
before they zipped you up?
407
00:22:53,950 --> 00:22:56,850
Because I didn't have to go before they
zipped me up.
408
00:22:57,110 --> 00:22:59,590
You did drink a lot of water after
dinner tonight.
409
00:22:59,910 --> 00:23:03,030
But if you would let me eat salt, the
salt would have soaked it up.
410
00:23:04,190 --> 00:23:06,370
I'm not afraid you're going to have to
wait till the morning.
411
00:23:06,850 --> 00:23:08,610
Well, I'm going to the bathroom.
412
00:23:10,710 --> 00:23:11,970
The zipper's stuck.
413
00:23:13,630 --> 00:23:16,610
The zipper's... Unzip this, will you,
please?
414
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
Hurry up, dear, please.
415
00:23:22,060 --> 00:23:24,100
No, I'm not kidding. Come on. Come on,
416
00:23:25,560 --> 00:23:28,780
I have to go. My zipper's stuck, dear.
Your zipper is not stuck.
417
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
studio audience.
31766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.