All language subtitles for The Cosby Show s04e05 Shakespeare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,120 Thank you. 2 00:00:30,240 --> 00:00:34,340 do do do do do do do do do do do do do do do do do 3 00:01:12,140 --> 00:01:13,520 It's past 7 a .m., dear. 4 00:01:14,760 --> 00:01:17,080 So? Well, you have to go to work. 5 00:01:17,720 --> 00:01:18,720 I quit. 6 00:01:18,960 --> 00:01:23,480 Oh, you're a partner in a law firm. Hit it. I'll be a silent partner. 7 00:01:24,840 --> 00:01:26,300 Claire, look outside. 8 00:01:26,820 --> 00:01:27,820 There's sunshine. 9 00:01:27,960 --> 00:01:28,960 Look at this. 10 00:01:29,040 --> 00:01:30,040 Ta -da! 11 00:01:30,360 --> 00:01:33,940 Look at this. The birds are saying, Claire, it's your day. 12 00:01:34,340 --> 00:01:36,620 Let's make a nest. Let's eat a worm. 13 00:01:39,380 --> 00:01:40,380 You know what? 14 00:01:40,560 --> 00:01:43,760 Tonight would be a perfect night for a barbecue. 15 00:01:45,740 --> 00:01:46,780 Yes, no. 16 00:01:47,220 --> 00:01:49,880 Come on, you know you love a barbecue. 17 00:01:50,420 --> 00:01:53,660 Come on, every time you barbecue, you become like a man possessed. 18 00:01:54,120 --> 00:01:56,580 Any food that's in the house has to go on the grill. 19 00:01:56,860 --> 00:02:02,160 Hamburgers, hot dogs, tossed salad, macaroni, strawberry shortcake. 20 00:02:03,970 --> 00:02:08,949 Listen, nothing enhances the flavor of strawberry shortcake like the smoke 21 00:02:08,949 --> 00:02:10,330 through it from the barbecue. 22 00:02:11,550 --> 00:02:15,450 How could you talk about barbecuing on a day like today? Honey, it is November 23 00:02:15,450 --> 00:02:16,650 and freezing outside. 24 00:02:17,130 --> 00:02:20,370 It doesn't make any difference. Professor Foster's coming all the way 25 00:02:20,370 --> 00:02:22,790 Hillman. Now, he does not have a barbecue in mind. 26 00:02:23,170 --> 00:02:27,470 Are you kidding? He loves it. And Denise is coming, and we'll have the barbecue 27 00:02:27,470 --> 00:02:30,910 outside. I'm going to make a bargain with you, Cliff. You can cook the food 28 00:02:30,910 --> 00:02:31,970 outside if you want. 29 00:02:32,400 --> 00:02:34,440 Well, we have to eat it inside the house. 30 00:02:34,800 --> 00:02:37,460 Okay. Now, can we have it on the paper plates? 31 00:02:37,800 --> 00:02:41,800 Yes. Yes, with the plastic knives and forks? You got it. All right. 32 00:02:43,120 --> 00:02:44,120 Barbecue. 33 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 Barbecue. 34 00:02:58,940 --> 00:03:04,410 Hey, well, now, this is something I like to see. Open books, open mind, and a 35 00:03:04,410 --> 00:03:05,410 closed refrigerator. 36 00:03:05,910 --> 00:03:07,530 Hey, Dad. Hi, Dr. Oxford. 37 00:03:08,170 --> 00:03:10,550 Walter, would you like to stay for dinner tonight? 38 00:03:10,790 --> 00:03:13,710 Oh, sure, but I have to go home first. That's what I like, to see a young man 39 00:03:13,710 --> 00:03:15,650 calling his parents asking for permission. 40 00:03:15,990 --> 00:03:17,750 No, Dad, he's not calling to ask for permission. 41 00:03:17,970 --> 00:03:20,190 He's calling to find out what they're having for dinner at his house. 42 00:03:20,410 --> 00:03:22,250 If our dinner sounds better, he'll eat here. 43 00:03:24,130 --> 00:03:27,290 Uh, Walter, just let me say three words. 44 00:03:28,150 --> 00:03:30,570 Bar -bee -cue. 45 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 meeting here. 46 00:03:32,720 --> 00:03:35,340 Well, I hope we still have an appetite after studying this stuff. 47 00:03:35,560 --> 00:03:36,279 What stuff? 48 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 Shakespeare. 49 00:03:37,500 --> 00:03:39,400 Boy, I thought you took that last year. 50 00:03:39,620 --> 00:03:41,760 We did, but guess where he showed up today? 51 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 History class. 52 00:03:43,440 --> 00:03:44,840 Shakespeare was part of history. 53 00:03:45,100 --> 00:03:46,380 Yeah, but that is not fair. 54 00:03:46,660 --> 00:03:49,580 I think they should make up their minds. Is he literature or is he history? He 55 00:03:49,580 --> 00:03:53,280 can't be both. You see, we're studying ancient Rome, and we have to read 56 00:03:53,280 --> 00:03:55,780 something by Julius Caesar. So the teacher gave us a choice. 57 00:03:56,090 --> 00:03:59,650 We could either read a book by Plutarch, which was this thick, or we could read 58 00:03:59,650 --> 00:04:03,310 Julius Caesar by Shakespeare, which is only this thick. The class voted for 59 00:04:03,310 --> 00:04:06,670 this. And they didn't know what Theo and I know, that Shakespeare is a drag to 60 00:04:06,670 --> 00:04:10,830 read. Well, now, wait a minute. Julius Caesar is quite interesting. I mean, 61 00:04:10,830 --> 00:04:15,930 have good guys, bad guys, and isn't there a car chase in there? 62 00:04:17,959 --> 00:04:21,140 Well, if it was, I wouldn't know it. Dad, this is not even written in 63 00:04:21,260 --> 00:04:25,200 Listen, don't worry about a thing. Brighten up, fellas, because tonight's 64 00:04:25,200 --> 00:04:28,060 is going to take all of your bad thoughts away. 65 00:04:29,080 --> 00:04:30,080 What are we having? 66 00:04:30,460 --> 00:04:32,780 Well, I'm going to go out. 67 00:04:33,120 --> 00:04:34,380 I'm going to barbecue. 68 00:04:36,160 --> 00:04:41,240 And then I'm going to make something that goes right along with what you guys 69 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 are studying. 70 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 Caesar salad. 71 00:04:57,420 --> 00:04:59,900 She's in the kitchen with Dr. Foster, but you shouldn't bother them. They're 72 00:04:59,900 --> 00:05:02,440 talking. But I need to know how to spell forest. 73 00:05:02,740 --> 00:05:05,320 Oh, I can tell you that. F -O -R -E -S -T. 74 00:05:05,640 --> 00:05:08,060 Good. That's how I spell it. What are you writing? 75 00:05:08,360 --> 00:05:11,460 Oh, nothing. Just a fairy tale. Can I read it? No. 76 00:05:11,780 --> 00:05:12,759 Why not? 77 00:05:12,760 --> 00:05:16,020 Because whenever I tell you something, you tell me it is wrong. 78 00:05:17,280 --> 00:05:20,000 If you let me read it, I promise I'll only say nice things. 79 00:05:20,660 --> 00:05:24,820 Okay. But I only have two sentences, and they took me a long... 80 00:05:25,550 --> 00:05:28,830 Nothing wrong with that. The first couple of sentences in the story are the 81 00:05:28,830 --> 00:05:32,130 important. The beautiful princess and the dragon. 82 00:05:32,350 --> 00:05:34,410 Good title. I'm already interested. 83 00:05:34,850 --> 00:05:35,850 It gets better. 84 00:05:37,190 --> 00:05:40,470 Once upon a time, there was a beautiful princess named Rudy. 85 00:05:40,690 --> 00:05:42,430 Good touch. You put yourself in it. 86 00:05:42,850 --> 00:05:48,210 She lived in a magic forest where there was a mean dragon named... Are 87 00:05:48,210 --> 00:05:53,670 you saying you think I'm a dragon? 88 00:06:00,300 --> 00:06:01,640 You're not going to make me a dragon. 89 00:06:01,920 --> 00:06:04,480 You can't tell me what to write. I write what I want. 90 00:06:04,720 --> 00:06:07,940 Fine, but you're going to show me that before you hand it in. Maybe I will. 91 00:06:08,040 --> 00:06:09,040 Maybe I won't. 92 00:06:11,540 --> 00:06:14,140 Dr. Foster, I have married a strange bird. 93 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 What's he doing now? 94 00:06:15,680 --> 00:06:20,700 It is 30 degrees out, and he's standing over the barbecue, shivering, as he 95 00:06:20,700 --> 00:06:22,500 blows in his hands and slaps himself. 96 00:06:22,820 --> 00:06:24,400 Shouldn't we get the poor man inside? 97 00:06:24,760 --> 00:06:26,840 Are you kidding? Cliff loves this sort of thing. 98 00:06:27,340 --> 00:06:29,620 Oh, the wind just shifted and blew the smoke in his face. 99 00:06:30,200 --> 00:06:31,200 Here you come. 100 00:06:37,620 --> 00:06:38,599 How's it going? 101 00:06:38,600 --> 00:06:40,220 How's it going? It's going fine. 102 00:06:40,460 --> 00:06:41,460 How's it going? 103 00:06:42,820 --> 00:06:46,900 It's a perfect night for barbecue out there. The stars, you look up, you see 104 00:06:46,900 --> 00:06:47,900 them twinkling. 105 00:06:48,580 --> 00:06:49,880 30 degrees, huh? 106 00:06:50,140 --> 00:06:54,440 Oh, but I'm so excited about the barbecue. I forgot how cold it was out 107 00:06:54,460 --> 00:06:55,449 I'm sure. 108 00:06:55,450 --> 00:06:56,229 So Dr. 109 00:06:56,230 --> 00:06:58,030 Foster's excited about it also? 110 00:06:58,610 --> 00:07:00,410 I'm trembling with anticipation. 111 00:07:01,190 --> 00:07:02,330 Hi, sweetie. 112 00:07:02,850 --> 00:07:03,850 Oh, hi, Dr. Foster. 113 00:07:04,050 --> 00:07:08,050 Hello, Denise. How are you? Fine. I haven't seen you on campus lately. 114 00:07:08,450 --> 00:07:10,890 Oh, well, you know what it's like at Hillman. Busy, busy, busy. 115 00:07:11,190 --> 00:07:13,970 Well, it's a shame you don't see each other more often. Denise, you should 116 00:07:13,970 --> 00:07:15,030 Dr. Foster's class. 117 00:07:15,250 --> 00:07:16,049 She did. 118 00:07:16,050 --> 00:07:17,230 She did? She did. 119 00:07:17,470 --> 00:07:18,470 Uh -huh. 120 00:07:18,530 --> 00:07:19,770 Well, we didn't know about that. 121 00:07:20,110 --> 00:07:22,530 Well, perhaps that's because she was in class for only one day. 122 00:07:22,790 --> 00:07:23,790 One day? 123 00:07:24,330 --> 00:07:25,289 One day? 124 00:07:25,290 --> 00:07:25,989 Uh -huh. 125 00:07:25,990 --> 00:07:29,190 It's not uncommon for students to drop out of my class on the first day. 126 00:07:29,570 --> 00:07:31,790 That's when I hand out the work schedule for the semester. 127 00:07:32,950 --> 00:07:37,590 So you mean to tell me that a certain person who will remain nameless but is 128 00:07:37,590 --> 00:07:39,730 this room dropped out of your class? 129 00:07:39,950 --> 00:07:41,570 After she saw the work schedule. 130 00:07:41,930 --> 00:07:42,930 Uh -huh. 131 00:07:43,490 --> 00:07:46,210 Uh -uh, no, no, that's not what happened. Dr. 132 00:07:46,410 --> 00:07:50,030 Foster's class is so early in the morning, I was afraid that I'd oversleep 133 00:07:50,030 --> 00:07:52,310 I'd miss it because of all that late -night studying that I do. 134 00:07:52,590 --> 00:07:53,590 Uh -huh. 135 00:07:58,410 --> 00:08:01,410 Stay in the heat while you're in the kitchen. 136 00:08:02,630 --> 00:08:04,970 So, um, Dr. Foster. 137 00:08:05,190 --> 00:08:07,790 Yes, dear? You know, there's a rumor going around campus that you're thinking 138 00:08:07,790 --> 00:08:09,950 retiring. I think about it every day. 139 00:08:10,230 --> 00:08:14,390 Oh. But don't you worry. I promise to hang in there long enough for you to 140 00:08:14,390 --> 00:08:15,390 my class. 141 00:08:20,460 --> 00:08:22,140 That's a friend of mine, Jonathan Lawrence. 142 00:08:22,420 --> 00:08:26,180 My son, Heathcliff. How are you, sir? Nice to meet you. Nice to meet you. 143 00:08:26,480 --> 00:08:27,840 You were right, Russell. Here's your dollar. 144 00:08:28,400 --> 00:08:29,420 What did you give him a doll for? 145 00:08:29,700 --> 00:08:33,260 Well, three blocks away, we detected the smell of charcoal in the air. 146 00:08:33,520 --> 00:08:37,880 So I said, who would be daft enough to barbecue in 30 -degree weather? Okay. 147 00:08:38,200 --> 00:08:40,559 And I said, there's only one person I know, my son. 148 00:08:40,820 --> 00:08:42,559 I didn't believe him, so I bet him a dollar. 149 00:08:43,280 --> 00:08:45,760 All right, well, give me the dollar, and you can both stay for dinner. 150 00:08:46,020 --> 00:08:49,700 Well, sorry, son, but we planned on having dinner in the village. We're on 151 00:08:49,700 --> 00:08:51,160 way to the Blue Note to hear some jazz. 152 00:08:51,400 --> 00:08:52,500 Well, why didn't you tell me? Dr. 153 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 Foster's in the kitchen. 154 00:08:53,980 --> 00:08:57,140 That's a good idea, keeping a doctor around when you barbecue in bad weather. 155 00:08:57,870 --> 00:09:01,370 No, no, this is not a doctor -doctor. This is a doctor of literature, Hillman. 156 00:09:01,590 --> 00:09:02,469 Jonathan's kidding. 157 00:09:02,470 --> 00:09:04,210 He teaches drama at Columbia. 158 00:09:04,550 --> 00:09:05,750 I thought the two should meet. 159 00:09:05,950 --> 00:09:06,829 You're kidding. 160 00:09:06,830 --> 00:09:08,190 Why don't you stay for dinner? 161 00:09:08,490 --> 00:09:11,190 Well, it's fine with me. How about you, Jonathan? That's a mighty generous 162 00:09:11,190 --> 00:09:12,190 offer. I'll accept. 163 00:09:12,270 --> 00:09:14,110 All right, follow me to the kitchen. 164 00:09:14,530 --> 00:09:18,870 Son, if we're staying to dinner, at least I should go out and get some 165 00:09:19,210 --> 00:09:21,250 Don't have to. It's already on the barbecue. 166 00:09:30,640 --> 00:09:33,720 Hey, Cliff, this is the best indoor barbecue I've ever had. 167 00:09:33,940 --> 00:09:35,020 Well, thank you, sir. 168 00:09:35,280 --> 00:09:36,920 It's not a bad meal for only a dollar. 169 00:09:37,960 --> 00:09:42,580 Dr. Lawrence, do you really teach acting? Yes, along with theater history 170 00:09:42,580 --> 00:09:45,280 directing. Well, you know, I don't have a major yet. Maybe I should become a 171 00:09:45,280 --> 00:09:46,079 drama major. 172 00:09:46,080 --> 00:09:47,700 You still have to take my course. 173 00:09:49,440 --> 00:09:52,480 Dr. Lawrence, have you ever taught any actors who became famous? 174 00:09:52,700 --> 00:09:53,700 I most certainly have. 175 00:09:53,840 --> 00:09:54,739 Who? 176 00:09:54,740 --> 00:09:56,960 Michael Youngfellow. Who's Michael Youngfellow? 177 00:09:57,360 --> 00:09:58,940 Oh, come on, you know. 178 00:09:59,560 --> 00:10:03,840 The television commercial where the car engine comes to life and all the spark 179 00:10:03,840 --> 00:10:05,000 plugs begin to dance? 180 00:10:05,700 --> 00:10:08,720 Well, Michael Youngfellow was the third spark plug from the left. 181 00:10:09,480 --> 00:10:11,760 Wow, he is famous. Yes. 182 00:10:12,000 --> 00:10:13,760 Four years I worked with Michael. 183 00:10:13,980 --> 00:10:15,740 Four long years. 184 00:10:17,040 --> 00:10:21,360 I taught him everything I knew about the history of the theater, the art of the 185 00:10:21,360 --> 00:10:22,980 theater, the magic of the theater. 186 00:10:23,720 --> 00:10:26,120 So he could make a living as a dancing spark plug. 187 00:10:27,040 --> 00:10:28,040 Dr. Lawrence? 188 00:10:28,100 --> 00:10:31,720 Yes, Theo? Do you happen to know the girl in the Diet Cola commercial who 189 00:10:31,720 --> 00:10:33,020 on the beach wearing a bathing suit? 190 00:10:33,480 --> 00:10:37,040 Sorry, she wasn't one of my students. That's too bad. She's a good actress. 191 00:10:37,700 --> 00:10:38,700 What does she say? 192 00:10:38,980 --> 00:10:40,380 Well, she doesn't say anything. 193 00:10:41,220 --> 00:10:42,220 She just acts. 194 00:10:43,880 --> 00:10:45,120 Oh, yeah, yeah, yeah. 195 00:10:45,340 --> 00:10:47,020 I've admired her. Her work. 196 00:10:48,300 --> 00:10:50,680 Is everybody ready for dessert? 197 00:10:51,040 --> 00:10:52,040 Yeah. 198 00:10:52,280 --> 00:10:54,560 You better count me a cockroach out. Why? 199 00:10:54,860 --> 00:10:55,900 We have to hit the books. 200 00:10:56,100 --> 00:11:00,480 No, wait a minute. You guys are passing up dessert to do your homework? 201 00:11:00,780 --> 00:11:04,900 We have a ton to do. No, no, wait one second here. Are you showing off because 202 00:11:04,900 --> 00:11:07,640 there are two professors in this house? Oh, no. 203 00:11:07,900 --> 00:11:09,020 What are you gentlemen studying? 204 00:11:09,340 --> 00:11:11,620 Shakespeare. Oh, the tonics or the play? 205 00:11:11,840 --> 00:11:13,080 The play, Julius Caesar. 206 00:11:13,360 --> 00:11:15,760 Ah, now that's a good play. Yes, it is. 207 00:11:15,960 --> 00:11:18,460 We keep hearing that, but I'm sorry, it's boring. 208 00:11:18,900 --> 00:11:20,580 You have to just keep at it, Walter. 209 00:11:21,230 --> 00:11:23,770 Many of my students have difficulty with Shakespeare at first. 210 00:11:24,070 --> 00:11:26,810 What? We have to take Shakespeare in college, too? 211 00:11:27,570 --> 00:11:29,310 When you take my course, you do. 212 00:11:29,550 --> 00:11:30,550 Can't wait. 213 00:11:32,150 --> 00:11:34,490 But, listen, how far are you into the play? 214 00:11:34,790 --> 00:11:37,790 Well, we're up to the point where all those senators are ready to ambush 215 00:11:37,990 --> 00:11:41,210 Oh, you mean the part where Cassius is trying to recruit Brutus to participate 216 00:11:41,210 --> 00:11:42,350 in the plot against Caesar? 217 00:11:42,670 --> 00:11:45,070 Yeah. Oh, yeah, well, that's a marvelous scene. 218 00:11:45,630 --> 00:11:49,070 The senators are applauding and cheering Caesar, and Brutus... 219 00:11:49,470 --> 00:11:52,810 leans over to Cassius and says, another general shout. 220 00:11:53,550 --> 00:11:58,110 I do believe that these applauses are for some new honors that are heaped on 221 00:11:58,110 --> 00:11:59,670 Caesar. It is, it is. 222 00:11:59,970 --> 00:12:06,850 Well, then, and Cassius says to Brutus, why, man, he doth bestride the narrow 223 00:12:06,850 --> 00:12:13,470 world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs 224 00:12:13,470 --> 00:12:18,010 and peep about to find ourselves dishonorable graves. 225 00:12:19,670 --> 00:12:22,570 Men at some time are masters of their fates. 226 00:12:22,930 --> 00:12:29,930 The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves that we 227 00:12:29,930 --> 00:12:30,930 are underlings. 228 00:12:32,010 --> 00:12:33,710 Brutus and Caesar. 229 00:12:34,410 --> 00:12:36,810 What should be in that Caesar? 230 00:12:37,730 --> 00:12:40,390 Why should that name be sounded more than yours? 231 00:12:41,230 --> 00:12:43,930 Write them together. Yours is as fair a name. 232 00:12:44,490 --> 00:12:47,210 Sound them. It doth become the mouth as well. 233 00:12:47,820 --> 00:12:49,480 Weigh them, it is as heavy. 234 00:12:50,360 --> 00:12:51,400 Conjure with them. 235 00:12:51,820 --> 00:12:54,320 Brutus will start a spirit as soon as Caesar. 236 00:12:54,680 --> 00:13:00,780 Now, in the name of all the gods at once, upon what meat doth this our 237 00:13:00,780 --> 00:13:01,780 feed? 238 00:13:05,180 --> 00:13:07,780 But he has grown so great. 239 00:13:20,620 --> 00:13:21,620 Dr. Foster! 240 00:13:21,680 --> 00:13:23,340 Me? Yes, you! 241 00:13:23,980 --> 00:13:28,960 I vaguely recall a few passages. Will you please stop it? You were born before 242 00:13:28,960 --> 00:13:30,280 the man started writing. 243 00:13:31,560 --> 00:13:34,200 Come on, doctor, favor us, come on. 244 00:13:35,280 --> 00:13:38,600 Age, thou art shamed. 245 00:13:39,980 --> 00:13:44,880 Rome, thou hast lost the breed of noble bloods. 246 00:13:45,800 --> 00:13:48,760 When went thereby an age since the great flood? 247 00:13:49,770 --> 00:13:52,370 But it was famed with more than with one man. 248 00:13:53,250 --> 00:13:58,990 When could they say till now that talked of Rome that her wide walls encompass 249 00:13:58,990 --> 00:14:00,730 but one man? 250 00:14:01,930 --> 00:14:08,550 Now it is Rome indeed and room enough when there is in it but one only man. 251 00:14:09,450 --> 00:14:13,750 Oh, you and I have heard our fathers say there was a Brutus once that would have 252 00:14:13,750 --> 00:14:17,230 brooked the eternal devil to keep his state in Rome. 253 00:14:17,960 --> 00:14:19,560 As easily as a king. 254 00:14:20,240 --> 00:14:21,480 The class dismissed. 255 00:14:25,420 --> 00:14:32,340 I fear we're boring the 256 00:14:32,340 --> 00:14:33,340 youngsters. 257 00:14:34,120 --> 00:14:37,180 This is the first time I've actually understood this stuff. 258 00:14:37,420 --> 00:14:39,480 Dr. Lawrence, do you remember any other speeches? 259 00:14:39,900 --> 00:14:42,840 Well, Cesar has a speech that I'm particularly fond of. 260 00:14:43,860 --> 00:14:47,360 Cesar fought the slim Cassius, one of the conspirators. 261 00:14:47,880 --> 00:14:54,160 And first to his friend, Antonius, let me have men about me that are fat, sleek 262 00:14:54,160 --> 00:14:57,640 -headed men, and such as sleep on ice. 263 00:14:58,960 --> 00:15:01,540 John Cassius has a lean and hungry look. 264 00:15:01,940 --> 00:15:03,520 He thinks too much. 265 00:15:03,720 --> 00:15:04,980 Such men are dangerous. 266 00:15:05,400 --> 00:15:07,120 Fear him not, Caesar. He's not dangerous. 267 00:15:07,480 --> 00:15:09,460 He's a noble Roman and well -given. 268 00:15:09,720 --> 00:15:10,780 Would he were fatter. 269 00:15:11,280 --> 00:15:12,280 But I fear him not. 270 00:15:12,420 --> 00:15:16,960 Yet if my name were liable to fear, I do not know the man I shall avoid so soon 271 00:15:16,960 --> 00:15:19,640 as that spare Cassius. 272 00:15:19,920 --> 00:15:22,140 He reads much. He's a great observer. 273 00:15:22,680 --> 00:15:25,740 And he looks quite through the deeds of men. 274 00:15:26,980 --> 00:15:31,140 He loves no plays, as thou dost, Antony. He hears no music. 275 00:15:31,420 --> 00:15:32,440 Seldom he smiles. 276 00:15:35,400 --> 00:15:40,840 And smiles in such a sort as if he mocked himself and scorned his spirit 277 00:15:40,840 --> 00:15:43,040 could be moved to smile at anything. 278 00:15:43,400 --> 00:15:47,900 Such men as he be never at heart's ease, whilst they behold are greater than 279 00:15:47,900 --> 00:15:48,900 themselves. 280 00:15:49,280 --> 00:15:54,580 Therefore are they very dangerous. I rather tell thee what is to be feared 281 00:15:54,580 --> 00:15:55,900 what I fear. 282 00:15:56,500 --> 00:16:01,100 For always I am Caesar. 283 00:16:09,310 --> 00:16:11,030 That's my father. 284 00:16:11,890 --> 00:16:14,050 Your father can't do that. 285 00:16:15,890 --> 00:16:17,710 Oh, I'm very impressed. 286 00:16:18,210 --> 00:16:21,570 Well, thank you, but it's easy when you have such beautiful language. Yes, Mr. 287 00:16:21,750 --> 00:16:23,390 Shakespeare was no mean writer. 288 00:16:23,830 --> 00:16:24,990 I'm a writer, too. 289 00:16:25,230 --> 00:16:26,230 You are? 290 00:16:26,310 --> 00:16:29,030 Yes, I wrote a fairy tale, and it is good. 291 00:16:30,610 --> 00:16:32,230 Now, I would like to read that. 292 00:16:32,570 --> 00:16:36,650 Really? Yes. Oh, let us see the work of this young scribe. 293 00:16:36,990 --> 00:16:37,990 Young Rudolf. 294 00:16:38,300 --> 00:16:40,400 Run thither and yon to thy roometh. 295 00:16:41,980 --> 00:16:45,080 And get thy writings and bring them down to the minute. 296 00:16:46,800 --> 00:16:49,780 What? Walk to your room and get the script, Jack. 297 00:16:52,200 --> 00:16:54,140 Grandpa, when did you learn Shakespeare? 298 00:16:54,500 --> 00:16:57,980 Well, it started when I was traveling with the jazz caravan. When you're on 299 00:16:57,980 --> 00:17:01,140 with a band, you spend a whole lot of time on a bus. So I started reading 300 00:17:01,140 --> 00:17:03,340 Shakespeare. I've read all the plays many times. 301 00:17:03,580 --> 00:17:05,020 And nobody made you read them? 302 00:17:05,240 --> 00:17:06,960 No, I read them because I wanted to also. 303 00:17:07,480 --> 00:17:10,680 I respect that, Mr. Huxable. I don't understand it, but I respect it. 304 00:17:11,780 --> 00:17:12,780 Here's my story. 305 00:17:13,500 --> 00:17:20,460 Now, I have seen original manuscripts by William Shakespeare, but I want 306 00:17:20,460 --> 00:17:23,280 to tell you, they are not as neat as this. 307 00:17:23,560 --> 00:17:25,819 Thank you. Can you read it out loud, please? 308 00:17:26,200 --> 00:17:27,359 It would be my pleasure. 309 00:17:28,220 --> 00:17:31,680 But I'm going to have to seek the assistance of my fellow thespians. 310 00:17:31,860 --> 00:17:33,120 would you join me, please? Thank you. 311 00:17:33,400 --> 00:17:35,300 I'll be happy to join you. No, no, no, no, no. 312 00:17:35,880 --> 00:17:37,220 They don't need you. 313 00:17:38,480 --> 00:17:40,340 Woman, go hide thyself. 314 00:17:43,160 --> 00:17:44,640 Ladies and gentlemen. 315 00:17:44,900 --> 00:17:45,739 There you go. 316 00:17:45,740 --> 00:17:51,540 We would like to present the world premiere of The Beautiful Princess and 317 00:17:51,540 --> 00:17:54,660 Dragon by Rudy Lillian Huxtable. 318 00:17:54,900 --> 00:18:01,660 Once upon a time, there was a 319 00:18:01,660 --> 00:18:04,140 beautiful princess named Rudy. 320 00:18:05,230 --> 00:18:10,650 She lived in a magic forest where there was a dragon named Bud. 321 00:18:11,090 --> 00:18:13,770 No. No, no, that's Bud. 322 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Bud. 323 00:18:18,710 --> 00:18:19,710 Thank you. 324 00:18:20,650 --> 00:18:26,910 The dragon liked to walk through the forest, and he would say to everyone... 325 00:18:26,910 --> 00:18:27,910 am Bud. 326 00:18:29,170 --> 00:18:31,130 Meanest dragon in the world. 327 00:18:31,390 --> 00:18:32,570 I breathe fire. 328 00:18:33,150 --> 00:18:35,020 I eat... Anything that moves. 329 00:18:37,820 --> 00:18:39,900 He was a scary dragon. 330 00:18:40,120 --> 00:18:45,580 One day, Princess Rudy walked up to her flying horse named Theo. 331 00:18:46,060 --> 00:18:52,660 And Theo said, Princess Rudy, you are the loveliest princess in the land. 332 00:18:52,940 --> 00:18:54,760 Where would you like to fly today? 333 00:18:55,900 --> 00:18:59,300 Princess Rudy said, Let us fly to Canada. 334 00:18:59,760 --> 00:19:03,680 And just then, Bud, the dragon, burped. 335 00:19:03,920 --> 00:19:08,920 The dragon jumped out from behind a tree. Princess Rudy, if you try to leave 336 00:19:08,920 --> 00:19:12,200 forest, I will blow fire on your horse and eat him up. 337 00:19:12,980 --> 00:19:13,980 Barbecue. 338 00:19:17,080 --> 00:19:21,300 Theo tried to fly away, but the dragon swallowed him whole. 339 00:19:23,640 --> 00:19:28,700 Princess Rudy was afraid. She ran into a cave made of chocolate. 340 00:19:29,400 --> 00:19:31,620 Bird said, Princess Rudy. 341 00:19:32,250 --> 00:19:34,250 Come out, or I'll eat the cave. 342 00:19:34,830 --> 00:19:38,710 Princess Rudy yelled, Leave me alone, Bud. Go eat your feet. 343 00:19:40,450 --> 00:19:45,170 Bud huffed and puffed and said, I'd rather eat your feet. 344 00:19:45,790 --> 00:19:50,490 Princess Rudy ran to the back door and opened it, but a witch was there named 345 00:19:50,490 --> 00:19:51,490 Vanessa. 346 00:19:56,030 --> 00:19:58,710 You made me a witch? How could you do that? 347 00:19:59,050 --> 00:20:00,960 He said, Didn't want to be a dragon. 348 00:20:01,180 --> 00:20:02,480 Well, I don't want to be a witch. 349 00:20:02,940 --> 00:20:04,000 Let him finish. 350 00:20:04,960 --> 00:20:08,380 Vanessa said, I am not a bad witch. 351 00:20:08,700 --> 00:20:10,460 I am a good witch. 352 00:20:10,880 --> 00:20:11,699 All right. 353 00:20:11,700 --> 00:20:15,980 I have a magic wand, and I will save you. 354 00:20:16,360 --> 00:20:19,760 And Vanessa hit Bud on the nose with her magic wand. 355 00:20:20,040 --> 00:20:21,040 Ow! 356 00:20:22,160 --> 00:20:26,800 And when Bud opened his mouth, Theo flew out. 357 00:20:27,800 --> 00:20:34,540 The dragon ran away. Theo, Vanessa, and Rudy flew to Canada and lived 358 00:20:34,540 --> 00:20:35,540 happily. 359 00:20:38,380 --> 00:20:39,380 Well? 360 00:20:57,130 --> 00:20:58,170 That does it for me. 361 00:20:58,490 --> 00:20:59,910 Huh? I'm done. 362 00:21:00,330 --> 00:21:03,230 No, wait a minute. Wait a minute. What do you mean you're done? What did you 363 00:21:03,530 --> 00:21:06,070 Well, I did what I said I was going to do. We have an agreement. 364 00:21:06,270 --> 00:21:08,470 You were going to take care of the barbecue. I was going to take care of 365 00:21:08,470 --> 00:21:10,970 everything else. I've taken care of everything else. I'm finished. Yeah, but 366 00:21:10,970 --> 00:21:14,530 honey, all you had to do was take the paper plates and put them in the trash. 367 00:21:14,690 --> 00:21:15,990 I'm going to the living room, Cliff. 368 00:21:16,350 --> 00:21:19,590 I'm going to curl up on the sofa and watch an old movie. What old movie? 369 00:21:19,950 --> 00:21:21,910 Captain Blood with Earl Flynn. 370 00:21:22,250 --> 00:21:24,950 Well, Captain Blood is my favorite movie. 371 00:21:26,240 --> 00:21:31,460 I'll tell you what, I'll leave those soaking in there, because in the morning 372 00:21:31,460 --> 00:21:34,640 when I come down and see the little bubbles, we'll have eaten the grease. 373 00:21:34,880 --> 00:21:38,380 You know, like on the commercials, the little bubbles go up and they eat the 374 00:21:38,380 --> 00:21:42,360 grease. So let them eat the grease now, and then I'll watch the movie with you. 375 00:21:42,520 --> 00:21:45,400 And I can come down here in the morning and find that nasty thing floating in 376 00:21:45,400 --> 00:21:48,200 the greasy, grungy, scummy water. No, thank you. 377 00:21:49,540 --> 00:21:50,540 Okay. 378 00:21:51,300 --> 00:21:54,840 You know, I thought that a marriage... 379 00:21:56,750 --> 00:22:02,950 was something that was sharing, you know, but It seems like that isn't what 380 00:22:02,950 --> 00:22:09,750 is. So I just go back here and scrub these up Do you promise me that you will 381 00:22:09,750 --> 00:22:14,190 wash that thing first thing tomorrow morning first thing in the morning after 382 00:22:14,190 --> 00:22:18,310 the little bubbles eat the grease, you know Okay, come on. Let's watch the 383 00:22:18,310 --> 00:22:20,110 movie. Okay. Well, wait, wait, wait, wait. 384 00:22:20,330 --> 00:22:23,110 This is a marriage We're sharing 385 00:22:26,139 --> 00:22:27,540 Jerry! Jerry! Jerry! 386 00:22:28,120 --> 00:22:29,800 Hey! Hey! How you doing? 387 00:22:30,100 --> 00:22:30,959 How's the setting? 388 00:22:30,960 --> 00:22:31,779 We're done. 389 00:22:31,780 --> 00:22:35,400 Yeah. After what we heard tonight, Shakespeare really started to make you 390 00:22:35,540 --> 00:22:37,580 And now we've made it make even more thin. 391 00:22:38,040 --> 00:22:41,480 How? Well, we were upstairs practicing Mark Anthony's feat, Friends, Romans, 392 00:22:41,540 --> 00:22:42,680 Countrymen. You want to hear it? 393 00:22:43,240 --> 00:22:44,400 Well, go with all this. 394 00:22:44,860 --> 00:22:45,860 Okay. 395 00:22:51,070 --> 00:22:56,290 I say friends, let me hold your ears. And Romans, let me hold your ears. I say 396 00:22:56,290 --> 00:23:00,270 countrymen, let me hold your ears. Now I'm Marcus Antoine's, but they call me 397 00:23:00,270 --> 00:23:03,890 Mark. I didn't come to bite, you see, I came to bark. About the holes that the 398 00:23:03,890 --> 00:23:07,630 brothers put in Julius D., as far as I'm concerned, it is cool with me. You see, 399 00:23:07,790 --> 00:23:09,730 Brutus and the boys must know what they were doing. 400 00:23:10,010 --> 00:23:13,070 Caesar was about to run to Rome to ruin, cause Brutus is cool. 401 00:23:14,760 --> 00:23:17,940 All Caesar did was to romanize the world and put some bronze in the palm of 402 00:23:17,940 --> 00:23:21,080 every boy and girl. Put the man so chill that when they handed him the crown, 403 00:23:21,180 --> 00:23:24,500 Caesar said, No, baby. And turned the crown down. But Brutus, he said, because 404 00:23:24,500 --> 00:23:28,520 it was in too weak, which is how he justified the eyes of Mardi. But Brutus 405 00:23:28,520 --> 00:23:29,520 cool. 406 00:23:30,860 --> 00:23:35,220 A fake chill homeboy in my house with Dr. J. So let's get busy till it comes 407 00:23:35,220 --> 00:23:36,880 this way. Dr. was singing to the bridge. 408 00:23:46,440 --> 00:23:49,940 last little season's theme before homeboy blue was to drop some old gold 409 00:23:49,940 --> 00:23:54,380 one of you jc was your father jc was your brother and what i want to know 410 00:23:54,380 --> 00:23:57,460 comes such another great season's ghost the great season's ghost 411 00:24:32,940 --> 00:24:34,500 This show was taped before a studio audience. 32275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.