All language subtitles for The Cosby Show s03e24 Planning Parenthood
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,820
Oye, por ahà viene Vilkovsky, oyele!
2
00:01:17,710 --> 00:01:19,930
Kenny, the girls will be ready in just a
few minutes.
3
00:01:20,170 --> 00:01:22,170
Good, Mr. Suxtable. Why don't you have a
seat?
4
00:01:22,510 --> 00:01:24,530
No, if I sit down, my suit will get
wrinkled.
5
00:01:26,030 --> 00:01:27,710
Well, do you plan to stand up all day?
6
00:01:28,170 --> 00:01:29,730
No, just until Rudy sees me.
7
00:01:30,490 --> 00:01:34,250
Oh, I see. Okay, well, let me fix your
tie here.
8
00:01:35,910 --> 00:01:36,930
Oh, look.
9
00:01:37,930 --> 00:01:39,730
Well, don't we look beautiful?
10
00:01:40,270 --> 00:01:41,270
Thank you.
11
00:01:41,490 --> 00:01:42,650
And what about Kenny?
12
00:01:42,950 --> 00:01:43,950
What about him?
13
00:01:48,200 --> 00:01:49,360
Thank you. Now I can sit down.
14
00:01:51,160 --> 00:01:52,980
Hey, we're all ready to go?
15
00:01:53,280 --> 00:01:58,640
Yes. All right, good. Daddy, where are
you taking us for lunch? I'm keeping it
16
00:01:58,640 --> 00:02:02,560
secret, but all I can tell you is you're
going to have one of the finest
17
00:02:02,560 --> 00:02:09,240
culinary experiences of your very short
lives. Oh, you look
18
00:02:09,240 --> 00:02:10,320
very handsome.
19
00:02:10,600 --> 00:02:12,300
Well, thank you, Morgan.
20
00:02:12,680 --> 00:02:14,340
Do you like desserts?
21
00:02:14,660 --> 00:02:16,500
Yes. Then you get two.
22
00:02:19,850 --> 00:02:22,650
Yes, sir. You look very, very handsome.
23
00:02:24,130 --> 00:02:26,650
Well, then you get three desserts.
24
00:02:28,150 --> 00:02:29,150
Me too.
25
00:02:29,290 --> 00:02:30,510
And you're going to get 12.
26
00:02:31,770 --> 00:02:34,610
Daddy, you're the most handsomest man in
the world.
27
00:02:34,950 --> 00:02:37,930
Oh, you're just saying that because you
want 32 desserts.
28
00:02:39,150 --> 00:02:40,150
I'm not.
29
00:02:40,270 --> 00:02:41,270
You lie.
30
00:02:41,390 --> 00:02:43,910
No, she's not. You're looking pretty
smooth.
31
00:02:57,260 --> 00:03:02,460
Ladies and gentlemen, we are going to a
very, very fine restaurant this
32
00:03:02,460 --> 00:03:08,680
afternoon. And I want all of you to
behave like young ladies and gentle man.
33
00:03:09,000 --> 00:03:13,320
Well, that means we will not act like
heathens.
34
00:03:14,700 --> 00:03:16,480
No heathens.
35
00:03:16,840 --> 00:03:18,640
No heathens.
36
00:03:18,940 --> 00:03:23,620
And we will not act like mad dogs when
the bread comes.
37
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Loud already.
38
00:04:11,050 --> 00:04:14,750
No, Vanessa, I'm gonna relax. This is
Saturday, the only day I can really
39
00:04:14,750 --> 00:04:15,750
unwind.
40
00:04:16,990 --> 00:04:19,029
Would you like to do me a really big
favor?
41
00:04:19,690 --> 00:04:22,770
No. Oh, come on, Phil, you owe me a
favor.
42
00:04:23,390 --> 00:04:26,310
Remember the time when you wanted to buy
that yo -yo that lights up in the dark?
43
00:04:26,390 --> 00:04:28,070
I was the one who lent you that 75
cents.
44
00:04:29,170 --> 00:04:30,710
That was three years ago, Vanessa.
45
00:04:32,250 --> 00:04:33,670
And I paid you back, remember?
46
00:04:34,330 --> 00:04:35,330
Oh, right.
47
00:04:35,750 --> 00:04:37,590
Well, haven't I done a favor for you
since then?
48
00:04:37,890 --> 00:04:38,890
No.
49
00:04:39,920 --> 00:04:41,240
But let me hear what it is anyway.
50
00:04:41,740 --> 00:04:43,600
I want you to teach me how to play
tennis.
51
00:04:44,080 --> 00:04:45,160
Vanessa, you hate tennis.
52
00:04:45,560 --> 00:04:48,060
Oh, that's what I thought until I met
Edwin Slagle.
53
00:04:49,300 --> 00:04:51,720
Oh, Edwin Slagle. Is this the new guy?
54
00:04:51,940 --> 00:04:53,700
Not a new guy. The guy.
55
00:04:54,140 --> 00:04:57,520
See, I was behind him in the lunch line
yesterday, and I overheard him say that
56
00:04:57,520 --> 00:04:58,520
he liked to play tennis.
57
00:04:58,660 --> 00:05:01,060
So I thought if I improved my game, I
could be his partner.
58
00:05:01,740 --> 00:05:03,140
Vanessa, I've seen your tennis game.
59
00:05:03,460 --> 00:05:05,180
You can kiss Edwin Slagle goodbye.
60
00:05:12,650 --> 00:05:18,930
coordinated and you look fabulous in
tennis shorts are you trying to flatter
61
00:05:18,930 --> 00:05:24,590
yes well it worked i'll give you a few
pointers and i wasn't kidding about how
62
00:05:24,590 --> 00:05:28,890
good you look in tennis shorts thanks
one more thing do you think you could
63
00:05:28,890 --> 00:05:34,990
me a good tennis player in one day
vanessa when i finish giving you tennis
64
00:05:34,990 --> 00:05:37,210
lessons you're going to be mrs edwin's
lego
65
00:05:50,510 --> 00:05:52,830
Good afternoon. Welcome to Port -au
-Prince Restaurant.
66
00:05:53,090 --> 00:05:54,470
Thank you. Do you have a reservation?
67
00:05:54,850 --> 00:05:55,850
Oh, yes. Dr.
68
00:05:55,930 --> 00:05:58,970
Huxtable, thank you. Yes, your table
will be ready in a second. All right.
69
00:05:59,270 --> 00:06:01,150
Wow, this place is really fancy.
70
00:06:01,490 --> 00:06:02,910
They have tablecloths.
71
00:06:04,410 --> 00:06:06,790
I bet if you steal something, they get
mad.
72
00:06:07,150 --> 00:06:08,410
I bet they throw you out.
73
00:06:09,430 --> 00:06:13,090
Dr. Huxtable? Yes, sir. Can I talk to
you alone, man -to -man?
74
00:06:13,790 --> 00:06:16,810
Yeah, okay. We'll be right back. Step in
my office there.
75
00:06:18,250 --> 00:06:19,770
Uh, what can I do for you, son?
76
00:06:20,280 --> 00:06:23,200
Well, I can see this place looks like it
costs a lot of money.
77
00:06:23,580 --> 00:06:25,200
Yeah, but I got this covered.
78
00:06:25,480 --> 00:06:27,380
Well, I wanted to know if I could pay
for me and Rudy.
79
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
You're kidding.
80
00:06:28,880 --> 00:06:31,860
Yeah, my brother said you should always
pay when you take out a date.
81
00:06:33,540 --> 00:06:35,520
Well, well, how much money have you?
82
00:06:35,780 --> 00:06:36,820
A dollar and three pennies.
83
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
All right, give it to me.
84
00:06:42,800 --> 00:06:43,800
Not now.
85
00:06:44,020 --> 00:06:46,200
Wait until the bill comes so Rudy can
see me.
86
00:06:47,440 --> 00:06:49,000
She'll see you. Come on, boy.
87
00:06:53,100 --> 00:06:53,999
Without mantle.
88
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
That's right.
89
00:06:57,140 --> 00:07:02,060
Thank you. Thank you. Table's ready.
Wow, look! That's what I want. I want
90
00:07:02,060 --> 00:07:04,140
of those. No, no, that's not the table.
91
00:07:04,440 --> 00:07:08,760
That isn't the table. Come back. Daddy,
can we have that now? Please, please.
92
00:07:08,860 --> 00:07:10,740
You're very handsome. Sit down.
93
00:07:11,220 --> 00:07:14,960
Sit down. I don't want to hear that
handsome stuff. Sit down. Thank you very
94
00:07:14,960 --> 00:07:16,020
much. Thank you, Kenny.
95
00:07:16,840 --> 00:07:17,840
You're welcome.
96
00:07:28,190 --> 00:07:30,690
Well, each fork is for a different
course.
97
00:07:31,010 --> 00:07:32,410
Do I have to use both of them?
98
00:07:32,630 --> 00:07:35,890
No, you don't. Good, because I like this
tall one the best. All right.
99
00:07:36,250 --> 00:07:40,350
I'll trade you my tall one for your
small one. Okay. I'll trade you my food
100
00:07:40,350 --> 00:07:40,889
your plate.
101
00:07:40,890 --> 00:07:42,150
No, no, no, no.
102
00:07:43,830 --> 00:07:46,270
There we go. Nice hot bread.
103
00:07:46,490 --> 00:07:47,490
Yes!
104
00:07:48,750 --> 00:07:50,210
Don't you ever feed these children?
105
00:07:53,990 --> 00:07:55,170
Raising wild dogs.
106
00:07:55,450 --> 00:07:56,450
Oh.
107
00:07:56,590 --> 00:07:58,350
I'll get you some more bread. Please,
thank you.
108
00:08:05,030 --> 00:08:06,070
Hi, Claire.
109
00:08:06,510 --> 00:08:09,790
Hi, what are you doing here? Well,
you're always saying how your little
110
00:08:09,790 --> 00:08:13,810
should drop by more often, so here I am.
Well, I'm glad you're here. You don't
111
00:08:13,810 --> 00:08:14,810
mind having company?
112
00:08:14,830 --> 00:08:15,830
No, not at all.
113
00:08:15,970 --> 00:08:17,730
It's okay, girls. Come in.
114
00:08:19,430 --> 00:08:23,090
Samantha. Hi, good to see you. Hi. How y
'all doing?
115
00:08:25,100 --> 00:08:28,380
I haven't seen you two in a while. Well,
you would if you came down to the
116
00:08:28,380 --> 00:08:29,380
health club more often.
117
00:08:29,600 --> 00:08:32,620
Samantha, don't bother me. I've been
very busy. I hope we're not intruding.
118
00:08:32,940 --> 00:08:35,500
Well, no, I was working, but this is a
great excuse to stop. You should have
119
00:08:35,500 --> 00:08:39,600
seen us at the club pounding these
bodies into shape. And we were tired,
120
00:08:39,659 --> 00:08:42,980
and thirsty and had no place to go. And
Sarah said, let's go bother my sister
121
00:08:42,980 --> 00:08:46,820
Claire. Well, welcome one and all. What
can I get for you? Nothing. We brought
122
00:08:46,820 --> 00:08:47,820
our own.
123
00:08:47,920 --> 00:08:49,280
Great. Come on into the kitchen.
124
00:08:49,710 --> 00:08:53,290
I'll get some plates. Claire don't walk
so fast. My legs are killing me. You're
125
00:08:53,290 --> 00:08:56,530
not the only one. My thighs are so sore,
they're begging for mercy.
126
00:08:56,770 --> 00:09:00,730
You're under the sun, and you're not
allowed to be sore. Oh, Sam, nobody's in
127
00:09:00,730 --> 00:09:04,230
the shape you're in. You play
racquetball three times a week against
128
00:09:04,590 --> 00:09:05,569
You do?
129
00:09:05,570 --> 00:09:09,210
Well, there's this one gentleman from
the office that I play against, and I
130
00:09:09,210 --> 00:09:12,610
didn't want to, but Claire, he
challenged me. And, girl, you know I had
131
00:09:12,610 --> 00:09:15,970
accept. He is sorry he ever did that.
You should see her play. She's
132
00:09:15,970 --> 00:09:19,380
devastating. Do tell, do tell. Well, I
don't always... wins.
133
00:09:19,620 --> 00:09:21,500
Only three out of the last four matches.
134
00:09:21,720 --> 00:09:26,000
And he's still playing you? He's just
trying to get even. And the harder he
135
00:09:26,000 --> 00:09:27,100
tries, the worse he does.
136
00:09:28,420 --> 00:09:32,360
Everybody from the club comes down to
watch some play. You should hear the
137
00:09:32,360 --> 00:09:33,339
crowd, Claire.
138
00:09:33,340 --> 00:09:35,580
When the guy makes a good shot, the men
cheer.
139
00:09:35,800 --> 00:09:38,160
When Sam scores a point, the women go
wild.
140
00:09:38,840 --> 00:09:42,100
I'm gonna have to come down and see
this. Oh, you should. You know, the last
141
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
time we played...
142
00:09:43,420 --> 00:09:47,580
I was one point from winning, and
suddenly he gets this mysterious injury
143
00:09:47,580 --> 00:09:51,100
starts limping. He turns to me and says,
well, since we can't finish the game,
144
00:09:51,180 --> 00:09:52,180
it's not official.
145
00:09:53,960 --> 00:09:56,960
You can't blame him. After all, he's
only a man.
146
00:09:58,860 --> 00:10:03,580
All right, would you look at this menu.
It has everything you ever wanted to
147
00:10:03,580 --> 00:10:06,020
eat. Dr. Hexler, what's this?
148
00:10:06,440 --> 00:10:10,300
This is duck with orange sauce.
149
00:10:11,060 --> 00:10:12,060
Duck?
150
00:10:18,790 --> 00:10:21,770
They take the feathers off. What about
the face?
151
00:10:22,050 --> 00:10:23,930
I can never eat a duck face.
152
00:10:25,550 --> 00:10:28,110
All right, forget the duck, okay?
153
00:10:28,430 --> 00:10:31,530
Dr. Huxel. Yes, dear? Are sweetbreads
really sweet?
154
00:10:31,910 --> 00:10:33,570
Forget the sweetbreads.
155
00:10:34,410 --> 00:10:35,990
What are you doing, dear?
156
00:10:36,490 --> 00:10:37,730
I'm a baby duck.
157
00:10:39,790 --> 00:10:40,790
Hello.
158
00:10:43,250 --> 00:10:45,510
How's the spine -looking table doing?
Fine.
159
00:10:46,060 --> 00:10:48,720
Oh, what's everybody doing here today?
Is it someone's birthday?
160
00:10:49,080 --> 00:10:53,900
No. My dad just said he was trying to
take all of us out for lunch. Oh, your
161
00:10:53,900 --> 00:10:54,900
is a brave man.
162
00:10:56,860 --> 00:10:59,320
Yes, and I'm afraid I need your support.
163
00:10:59,660 --> 00:11:01,100
I'll keep you covered. Thank you.
164
00:11:01,380 --> 00:11:03,380
Now, is everyone ready to order?
165
00:11:03,680 --> 00:11:04,680
Yes.
166
00:11:04,800 --> 00:11:09,800
But don't give her any food because she
doesn't have any teeth. Yes, I do.
167
00:11:10,760 --> 00:11:11,940
I know what I want.
168
00:11:12,220 --> 00:11:13,079
You do?
169
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Yeah, my brother told me how to order.
170
00:11:15,080 --> 00:11:16,029
Hit it.
171
00:11:16,030 --> 00:11:18,370
First, I would like an appetizer. Then
soup.
172
00:11:18,630 --> 00:11:19,630
Then salad.
173
00:11:19,830 --> 00:11:22,710
And then I'll have the main course. And
after that, dessert. Thank you very
174
00:11:22,710 --> 00:11:23,710
much.
175
00:11:25,910 --> 00:11:28,910
Now we have some delicious chicken. A
fish.
176
00:11:29,330 --> 00:11:30,330
Hamburger.
177
00:11:36,240 --> 00:11:40,680
No, no, no. We're not going to sit in
this restaurant and order hamburgers.
178
00:11:40,680 --> 00:11:45,280
is a very special restaurant. This is a
very special luncheon we're having. Now,
179
00:11:45,280 --> 00:11:48,560
wouldn't you rather have something you
don't usually have?
180
00:11:49,880 --> 00:11:50,880
Hamburgers!
181
00:11:51,480 --> 00:11:53,460
Sir, may I recommend the hamburgers?
182
00:11:53,680 --> 00:11:56,580
But you don't have hamburgers. Oh, yes,
sir.
183
00:11:56,820 --> 00:11:58,220
You have hamburgers? Yes.
184
00:11:58,500 --> 00:12:00,920
Oh, well, then hamburgers all the way
around.
185
00:12:03,000 --> 00:12:04,640
Hamburgers and fries for everyone.
186
00:12:15,720 --> 00:12:16,499
Yes, indeed.
187
00:12:16,500 --> 00:12:23,400
Nothing like a good tasty salad with
asparagus to get the taste buds ready
188
00:12:23,400 --> 00:12:25,700
the hamburgers!
189
00:12:28,180 --> 00:12:29,600
Daddy, what's this?
190
00:12:29,980 --> 00:12:32,660
Oh, that's an artichoke heart. A heart?
191
00:12:32,860 --> 00:12:33,860
Ew!
192
00:12:34,280 --> 00:12:36,780
No, that's the heart of a vegetable.
193
00:12:37,600 --> 00:12:39,080
Vegetable? Ew!
194
00:12:41,280 --> 00:12:42,980
Dr. Oxable? Yes, sir.
195
00:12:52,960 --> 00:12:54,220
That's a crouton.
196
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
What's that?
197
00:12:58,020 --> 00:13:01,400
Toasted bread, and they cut it up into
little pieces like that.
198
00:13:01,740 --> 00:13:02,740
Oh, it's nice.
199
00:13:02,760 --> 00:13:04,540
I know toasted bread, but not this.
200
00:13:05,860 --> 00:13:06,860
Dr.
201
00:13:07,480 --> 00:13:09,120
Hensel? Yes, dear? Is this a beet?
202
00:13:09,540 --> 00:13:11,380
Yes, that's a yummy beet.
203
00:13:11,660 --> 00:13:13,580
I can't eat beets. It's on my list.
204
00:13:15,360 --> 00:13:16,420
Oh, you have a list?
205
00:13:16,920 --> 00:13:18,200
Yeah. May I see it?
206
00:13:19,560 --> 00:13:21,880
Foods that Beth must not have.
207
00:13:22,439 --> 00:13:24,020
Beets. Well, there they are.
208
00:13:25,360 --> 00:13:27,940
If I eat them, my eyes will swell shut.
209
00:13:31,380 --> 00:13:34,660
Morgan, do you have a list? No, but I
cannot eat olives.
210
00:13:38,420 --> 00:13:41,220
There are olives in your salad. Did you
eat any?
211
00:13:41,460 --> 00:13:43,520
Yes, but I feel good so far.
212
00:13:47,800 --> 00:13:50,380
Dr. Do? Yes, sir. I don't have a list.
213
00:13:50,620 --> 00:13:52,680
But I do know that I'm not going to eat
krautens.
214
00:13:55,380 --> 00:13:56,380
I see.
215
00:13:56,700 --> 00:14:02,700
All right. You take the krautens out of
your salad and put them in the bowl over
216
00:14:02,700 --> 00:14:05,400
there. You take the beets and put them
in this bowl here.
217
00:14:05,820 --> 00:14:12,440
Now, Morgan, take the olives out. Don't
eat any more. But if you feel the other
218
00:14:12,440 --> 00:14:14,100
olives kick in, let me know.
219
00:14:27,470 --> 00:14:29,170
Remember Samantha and Glenda? Yeah, hi.
220
00:14:29,630 --> 00:14:31,290
Okay, so how was the tennis?
221
00:14:32,170 --> 00:14:33,250
Theo was hilarious.
222
00:14:34,010 --> 00:14:35,010
Cut it out, Vanessa.
223
00:14:35,350 --> 00:14:36,350
Well, what happened?
224
00:14:36,590 --> 00:14:37,590
Nothing.
225
00:14:38,090 --> 00:14:41,770
Theo was giving me a tennis lesson when
these two good -looking girls asked us
226
00:14:41,770 --> 00:14:43,910
to play doubles. That was the end of my
lesson.
227
00:14:44,170 --> 00:14:50,250
I only did it because I figured it would
improve Vanessa's game to play with
228
00:14:50,250 --> 00:14:51,209
some older girls.
229
00:14:51,210 --> 00:14:55,990
I hardly played. Theo got all macho on
me. He ran around... the court swinging
230
00:14:55,990 --> 00:14:57,690
at every ball they hit to her.
231
00:14:59,070 --> 00:15:00,250
Sound familiar, Sam?
232
00:15:00,450 --> 00:15:03,110
Absolutely. So, Theo, were the young
ladies impressed?
233
00:15:03,650 --> 00:15:06,010
Well, I don't know. I wasn't trying to
impress them.
234
00:15:06,230 --> 00:15:11,130
Mom, halfway through the match, Theo
called Ty Mountain and said, man, it's
235
00:15:11,130 --> 00:15:14,890
out here. Then he took off his shirt and
started to do stretching exercises.
236
00:15:19,330 --> 00:15:23,170
Aunt Sarah, are you making fun of me?
No.
237
00:15:24,490 --> 00:15:27,030
Let's get to the important thing. Did
you get their phone numbers?
238
00:15:28,970 --> 00:15:29,889
Oh, yeah.
239
00:15:29,890 --> 00:15:34,550
But only because they want tennis
lessons. Oh, please.
240
00:15:35,530 --> 00:15:38,690
I'm going upstairs to take a shower.
Goodbye, everybody. Bye, Vanessa.
241
00:15:41,350 --> 00:15:42,350
Well,
242
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
it was hot out there.
243
00:15:46,350 --> 00:15:48,070
I had to let my skin breathe.
244
00:15:53,930 --> 00:15:56,890
I was about to faint out there. Oh, I'm
sure you were.
245
00:15:58,450 --> 00:16:01,470
Mom, would it be impolite if I turned
and ran out of here?
246
00:16:02,990 --> 00:16:04,950
No. Thank you. Goodbye, everyone.
247
00:16:05,190 --> 00:16:06,190
Bye, dear.
248
00:16:06,270 --> 00:16:07,270
Oh,
249
00:16:08,470 --> 00:16:10,770
Claire, you got a good one there. I
agree.
250
00:16:11,030 --> 00:16:14,170
Yeah, and he's going to be even better
once he learns to stop trying so hard to
251
00:16:14,170 --> 00:16:15,170
impress the young ladies.
252
00:16:18,750 --> 00:16:20,330
Dr. Stable? Yes, sir?
253
00:16:20,610 --> 00:16:22,870
What's green and slimy and has 100 legs?
254
00:16:23,400 --> 00:16:24,540
I don't know.
255
00:16:24,740 --> 00:16:26,840
I don't know either, but it's crawling
on your shirt.
256
00:16:28,420 --> 00:16:29,420
Good one, Kitty.
257
00:16:29,580 --> 00:16:30,580
That's a good one.
258
00:16:31,240 --> 00:16:35,140
Daddy, why is it taking so long for the
hamburgers? We ordered a hundred years
259
00:16:35,140 --> 00:16:39,380
ago. I know, dear. But good things take
a while.
260
00:16:39,740 --> 00:16:41,180
Is there a playground out back?
261
00:16:43,260 --> 00:16:45,140
No, I don't think so.
262
00:16:45,960 --> 00:16:47,180
Where are you going, dear?
263
00:16:47,480 --> 00:16:49,680
I dropped my napkin. Let me help you.
264
00:16:49,960 --> 00:16:52,640
I'll help you. No, listen. Wait. No.
265
00:17:02,190 --> 00:17:03,270
Is this wonderful?
266
00:17:03,690 --> 00:17:05,750
Oh, boy. Oh,
267
00:17:06,630 --> 00:17:07,630
B -O -Y.
268
00:17:07,750 --> 00:17:09,950
And here you are, sir. Thank you, sir.
269
00:17:10,210 --> 00:17:14,329
Okay. Boy, look at this. Isn't this
wonderful?
270
00:17:16,450 --> 00:17:17,450
What's the matter?
271
00:17:17,710 --> 00:17:18,710
They're too big.
272
00:17:22,310 --> 00:17:28,030
These are double smash -a -roonie. These
are two -handed.
273
00:17:28,569 --> 00:17:33,790
fellas. Just pick them up with two
hands. Come on, and do it. I've never
274
00:17:33,790 --> 00:17:35,130
hamburger like this before.
275
00:17:35,430 --> 00:17:36,430
Me neither.
276
00:17:36,570 --> 00:17:38,110
Why didn't they give us a bun?
277
00:17:38,410 --> 00:17:42,030
Because this is a gourmet restaurant.
See, this is toast.
278
00:17:42,570 --> 00:17:43,790
Like Krautens, right?
279
00:17:46,950 --> 00:17:52,710
No, Kenny, this is toast. See, son, this
is a gourmet hamburger.
280
00:17:53,490 --> 00:17:54,850
Daddy? Yes, dear?
281
00:17:55,050 --> 00:17:57,930
These aren't french fries. Yes, they are
french fries.
282
00:17:59,879 --> 00:18:05,640
Mine still has skin on it. Hey, my fine
-looking table done looked so fine.
283
00:18:06,000 --> 00:18:07,080
Is everything all right?
284
00:18:07,280 --> 00:18:11,380
Sir, could I have a private conversation
with you? Certainly.
285
00:18:16,420 --> 00:18:18,720
My compliments to the chef.
286
00:18:18,940 --> 00:18:24,220
But... The children are not used to
these hamburgers. I understand. They're
287
00:18:24,220 --> 00:18:25,220
big. Right.
288
00:18:25,320 --> 00:18:28,280
So if you would take everything back and
take the French fries.
289
00:18:28,560 --> 00:18:30,420
Have them big, long, thin, light.
290
00:18:30,660 --> 00:18:35,060
Please. And take the burger and... Cover
them with ketchup, mustard, and
291
00:18:35,060 --> 00:18:38,560
pickles. Put them between the bun and
mash them real tight.
292
00:18:39,060 --> 00:18:43,320
Yes. Yes. No problem. I understand
exactly what you mean. I have three
293
00:18:43,320 --> 00:18:45,460
myself. They don't like to eat here
either.
294
00:18:48,020 --> 00:18:48,839
Let's go.
295
00:18:48,840 --> 00:18:53,610
Okay. All right, let's get ready. Hey,
we made a mistake. We made a mistake.
296
00:19:06,770 --> 00:19:07,770
Where's Rudy?
297
00:19:11,050 --> 00:19:12,410
I gave her away.
298
00:19:14,210 --> 00:19:15,530
You did not.
299
00:19:16,390 --> 00:19:18,490
No, I dropped her off at Beth's house.
300
00:19:21,300 --> 00:19:27,320
Dear, I am never going to take out
little children any place to eat as long
301
00:19:27,320 --> 00:19:28,320
can live.
302
00:19:29,020 --> 00:19:32,820
When did they start giving balloons away
at the Port -au -Prince restaurant?
303
00:19:33,360 --> 00:19:36,420
This is not from Port -au -Prince. This
is from a circus burger.
304
00:19:37,920 --> 00:19:39,380
A circus burger?
305
00:19:39,740 --> 00:19:44,480
No. We went to Port -au -Prince. The
children didn't want to eat the duck
306
00:19:47,000 --> 00:19:52,010
So... I ordered hamburgers. The
hamburgers came with toast. They said,
307
00:19:53,730 --> 00:19:56,710
And then the potatoes were thick and
they said, ew.
308
00:19:57,710 --> 00:20:01,670
So this wonderful waiter ran across the
street to Circus Burger.
309
00:20:01,910 --> 00:20:06,370
Came back with four Circus Burger
burgers.
310
00:20:06,930 --> 00:20:09,750
And the children ate and had a ball.
311
00:20:10,990 --> 00:20:12,590
So what's in this bag?
312
00:20:12,990 --> 00:20:15,250
These are Deported Prince.
313
00:20:17,220 --> 00:20:22,680
Hamburgers. This is disgusting.
314
00:20:24,340 --> 00:20:30,320
Hamburgers have ketchup, mustard,
lettuce, tomatoes, mayonnaise, and
315
00:20:30,320 --> 00:20:31,680
fries mashed together?
316
00:20:31,960 --> 00:20:32,960
Yes.
317
00:20:33,160 --> 00:20:34,240
Why did you bring this home?
318
00:20:34,540 --> 00:20:37,340
Well, I just brought him home, I guess,
you know.
319
00:20:37,560 --> 00:20:42,240
I put him in the freezer and maybe one
of the kids will want one for a snack or
320
00:20:42,240 --> 00:20:43,880
something. Cliff, you were going to eat
this yourself.
321
00:20:44,200 --> 00:20:45,560
No, no, no.
322
00:20:46,060 --> 00:20:46,799
Hey, Dad.
323
00:20:46,800 --> 00:20:47,800
Hey, how you doing, son?
324
00:20:48,180 --> 00:20:49,180
Great balloon.
325
00:20:49,220 --> 00:20:50,800
Yeah, thank you. Thank you.
326
00:20:51,180 --> 00:20:52,180
What's in the bag?
327
00:20:52,900 --> 00:20:55,080
Some burgers from Port -au -Prince.
328
00:20:55,360 --> 00:20:56,420
Oh, can I take a look?
329
00:20:56,640 --> 00:20:57,640
Yes.
330
00:20:59,480 --> 00:21:00,480
Whoa!
331
00:21:01,800 --> 00:21:02,800
Can I have these?
332
00:21:03,040 --> 00:21:04,260
Yes. All right.
333
00:21:04,780 --> 00:21:06,920
Hey, Tom, let me talk to you for a
second.
334
00:21:09,620 --> 00:21:12,100
What? What? I told you to sit down.
335
00:21:12,320 --> 00:21:13,540
Oh. Come on.
336
00:21:13,960 --> 00:21:15,480
Now give me your feet.
337
00:21:15,820 --> 00:21:17,860
Oh. Put your little feet up here.
338
00:21:18,060 --> 00:21:20,380
Oh. And let me relieve you of your
antenna.
339
00:21:20,700 --> 00:21:25,220
No, you can't take my antenna away from
me. These balloons cost me $140.
340
00:21:27,660 --> 00:21:29,520
You know what I would really like,
though?
341
00:21:29,720 --> 00:21:33,320
What? I need a nap. I just want a nap
right here. All right.
342
00:21:33,600 --> 00:21:37,240
Thank you. I'll take my work upstairs so
I don't disturb you. Thank you, dear.
343
00:21:37,720 --> 00:21:38,720
And, darling?
344
00:21:38,780 --> 00:21:40,460
Yes? I love you.
345
00:21:40,660 --> 00:21:41,700
I love you, too.
346
00:21:42,100 --> 00:21:45,220
I'm going to make sure that no one
disturbs you. Okay.
347
00:21:45,560 --> 00:21:47,540
And you have a nice nap. Thank you,
dear.
348
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
Hey, Dad.
349
00:22:01,240 --> 00:22:04,400
Do you love your father?
350
00:22:05,860 --> 00:22:09,680
Yeah. I mean, do you really care about
your father?
351
00:22:10,360 --> 00:22:11,319
Yeah, Dad.
352
00:22:11,320 --> 00:22:14,840
Then if you really care about your
father, would you give your father one
353
00:22:14,840 --> 00:22:15,860
those burgers, please?
354
00:22:18,100 --> 00:22:19,180
I can't do that.
355
00:22:20,540 --> 00:22:23,040
You don't have to worry. Your mother is
upstairs.
356
00:22:23,260 --> 00:22:24,700
So let me have a burger.
357
00:22:25,100 --> 00:22:26,100
Dad, that's not it.
358
00:22:26,480 --> 00:22:27,480
I ate them all.
359
00:22:34,380 --> 00:22:37,720
Boy, you ate four burgers in 40 seconds?
360
00:22:39,160 --> 00:22:40,240
I was hungry.
361
00:22:44,300 --> 00:22:47,400
What happened to the fries?
362
00:22:47,880 --> 00:22:48,880
I ate those, too.
363
00:22:50,040 --> 00:22:53,140
You ate the fries in 40 seconds?
364
00:22:53,940 --> 00:22:55,120
I'm sorry, Dad.
365
00:22:55,640 --> 00:22:57,840
But I still really, truly care about
you.
366
00:22:59,000 --> 00:23:00,840
Thank you. Oh, and Dad? Yeah.
367
00:23:55,120 --> 00:23:57,880
The Cosby Show is taped before a studio
audience.
27097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.