All language subtitles for The Cosby Show s03e24 Planning Parenthood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:07,820 Oye, por ahí viene Vilkovsky, oyele! 2 00:01:17,710 --> 00:01:19,930 Kenny, the girls will be ready in just a few minutes. 3 00:01:20,170 --> 00:01:22,170 Good, Mr. Suxtable. Why don't you have a seat? 4 00:01:22,510 --> 00:01:24,530 No, if I sit down, my suit will get wrinkled. 5 00:01:26,030 --> 00:01:27,710 Well, do you plan to stand up all day? 6 00:01:28,170 --> 00:01:29,730 No, just until Rudy sees me. 7 00:01:30,490 --> 00:01:34,250 Oh, I see. Okay, well, let me fix your tie here. 8 00:01:35,910 --> 00:01:36,930 Oh, look. 9 00:01:37,930 --> 00:01:39,730 Well, don't we look beautiful? 10 00:01:40,270 --> 00:01:41,270 Thank you. 11 00:01:41,490 --> 00:01:42,650 And what about Kenny? 12 00:01:42,950 --> 00:01:43,950 What about him? 13 00:01:48,200 --> 00:01:49,360 Thank you. Now I can sit down. 14 00:01:51,160 --> 00:01:52,980 Hey, we're all ready to go? 15 00:01:53,280 --> 00:01:58,640 Yes. All right, good. Daddy, where are you taking us for lunch? I'm keeping it 16 00:01:58,640 --> 00:02:02,560 secret, but all I can tell you is you're going to have one of the finest 17 00:02:02,560 --> 00:02:09,240 culinary experiences of your very short lives. Oh, you look 18 00:02:09,240 --> 00:02:10,320 very handsome. 19 00:02:10,600 --> 00:02:12,300 Well, thank you, Morgan. 20 00:02:12,680 --> 00:02:14,340 Do you like desserts? 21 00:02:14,660 --> 00:02:16,500 Yes. Then you get two. 22 00:02:19,850 --> 00:02:22,650 Yes, sir. You look very, very handsome. 23 00:02:24,130 --> 00:02:26,650 Well, then you get three desserts. 24 00:02:28,150 --> 00:02:29,150 Me too. 25 00:02:29,290 --> 00:02:30,510 And you're going to get 12. 26 00:02:31,770 --> 00:02:34,610 Daddy, you're the most handsomest man in the world. 27 00:02:34,950 --> 00:02:37,930 Oh, you're just saying that because you want 32 desserts. 28 00:02:39,150 --> 00:02:40,150 I'm not. 29 00:02:40,270 --> 00:02:41,270 You lie. 30 00:02:41,390 --> 00:02:43,910 No, she's not. You're looking pretty smooth. 31 00:02:57,260 --> 00:03:02,460 Ladies and gentlemen, we are going to a very, very fine restaurant this 32 00:03:02,460 --> 00:03:08,680 afternoon. And I want all of you to behave like young ladies and gentle man. 33 00:03:09,000 --> 00:03:13,320 Well, that means we will not act like heathens. 34 00:03:14,700 --> 00:03:16,480 No heathens. 35 00:03:16,840 --> 00:03:18,640 No heathens. 36 00:03:18,940 --> 00:03:23,620 And we will not act like mad dogs when the bread comes. 37 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Loud already. 38 00:04:11,050 --> 00:04:14,750 No, Vanessa, I'm gonna relax. This is Saturday, the only day I can really 39 00:04:14,750 --> 00:04:15,750 unwind. 40 00:04:16,990 --> 00:04:19,029 Would you like to do me a really big favor? 41 00:04:19,690 --> 00:04:22,770 No. Oh, come on, Phil, you owe me a favor. 42 00:04:23,390 --> 00:04:26,310 Remember the time when you wanted to buy that yo -yo that lights up in the dark? 43 00:04:26,390 --> 00:04:28,070 I was the one who lent you that 75 cents. 44 00:04:29,170 --> 00:04:30,710 That was three years ago, Vanessa. 45 00:04:32,250 --> 00:04:33,670 And I paid you back, remember? 46 00:04:34,330 --> 00:04:35,330 Oh, right. 47 00:04:35,750 --> 00:04:37,590 Well, haven't I done a favor for you since then? 48 00:04:37,890 --> 00:04:38,890 No. 49 00:04:39,920 --> 00:04:41,240 But let me hear what it is anyway. 50 00:04:41,740 --> 00:04:43,600 I want you to teach me how to play tennis. 51 00:04:44,080 --> 00:04:45,160 Vanessa, you hate tennis. 52 00:04:45,560 --> 00:04:48,060 Oh, that's what I thought until I met Edwin Slagle. 53 00:04:49,300 --> 00:04:51,720 Oh, Edwin Slagle. Is this the new guy? 54 00:04:51,940 --> 00:04:53,700 Not a new guy. The guy. 55 00:04:54,140 --> 00:04:57,520 See, I was behind him in the lunch line yesterday, and I overheard him say that 56 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 he liked to play tennis. 57 00:04:58,660 --> 00:05:01,060 So I thought if I improved my game, I could be his partner. 58 00:05:01,740 --> 00:05:03,140 Vanessa, I've seen your tennis game. 59 00:05:03,460 --> 00:05:05,180 You can kiss Edwin Slagle goodbye. 60 00:05:12,650 --> 00:05:18,930 coordinated and you look fabulous in tennis shorts are you trying to flatter 61 00:05:18,930 --> 00:05:24,590 yes well it worked i'll give you a few pointers and i wasn't kidding about how 62 00:05:24,590 --> 00:05:28,890 good you look in tennis shorts thanks one more thing do you think you could 63 00:05:28,890 --> 00:05:34,990 me a good tennis player in one day vanessa when i finish giving you tennis 64 00:05:34,990 --> 00:05:37,210 lessons you're going to be mrs edwin's lego 65 00:05:50,510 --> 00:05:52,830 Good afternoon. Welcome to Port -au -Prince Restaurant. 66 00:05:53,090 --> 00:05:54,470 Thank you. Do you have a reservation? 67 00:05:54,850 --> 00:05:55,850 Oh, yes. Dr. 68 00:05:55,930 --> 00:05:58,970 Huxtable, thank you. Yes, your table will be ready in a second. All right. 69 00:05:59,270 --> 00:06:01,150 Wow, this place is really fancy. 70 00:06:01,490 --> 00:06:02,910 They have tablecloths. 71 00:06:04,410 --> 00:06:06,790 I bet if you steal something, they get mad. 72 00:06:07,150 --> 00:06:08,410 I bet they throw you out. 73 00:06:09,430 --> 00:06:13,090 Dr. Huxtable? Yes, sir. Can I talk to you alone, man -to -man? 74 00:06:13,790 --> 00:06:16,810 Yeah, okay. We'll be right back. Step in my office there. 75 00:06:18,250 --> 00:06:19,770 Uh, what can I do for you, son? 76 00:06:20,280 --> 00:06:23,200 Well, I can see this place looks like it costs a lot of money. 77 00:06:23,580 --> 00:06:25,200 Yeah, but I got this covered. 78 00:06:25,480 --> 00:06:27,380 Well, I wanted to know if I could pay for me and Rudy. 79 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 You're kidding. 80 00:06:28,880 --> 00:06:31,860 Yeah, my brother said you should always pay when you take out a date. 81 00:06:33,540 --> 00:06:35,520 Well, well, how much money have you? 82 00:06:35,780 --> 00:06:36,820 A dollar and three pennies. 83 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 All right, give it to me. 84 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 Not now. 85 00:06:44,020 --> 00:06:46,200 Wait until the bill comes so Rudy can see me. 86 00:06:47,440 --> 00:06:49,000 She'll see you. Come on, boy. 87 00:06:53,100 --> 00:06:53,999 Without mantle. 88 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 That's right. 89 00:06:57,140 --> 00:07:02,060 Thank you. Thank you. Table's ready. Wow, look! That's what I want. I want 90 00:07:02,060 --> 00:07:04,140 of those. No, no, that's not the table. 91 00:07:04,440 --> 00:07:08,760 That isn't the table. Come back. Daddy, can we have that now? Please, please. 92 00:07:08,860 --> 00:07:10,740 You're very handsome. Sit down. 93 00:07:11,220 --> 00:07:14,960 Sit down. I don't want to hear that handsome stuff. Sit down. Thank you very 94 00:07:14,960 --> 00:07:16,020 much. Thank you, Kenny. 95 00:07:16,840 --> 00:07:17,840 You're welcome. 96 00:07:28,190 --> 00:07:30,690 Well, each fork is for a different course. 97 00:07:31,010 --> 00:07:32,410 Do I have to use both of them? 98 00:07:32,630 --> 00:07:35,890 No, you don't. Good, because I like this tall one the best. All right. 99 00:07:36,250 --> 00:07:40,350 I'll trade you my tall one for your small one. Okay. I'll trade you my food 100 00:07:40,350 --> 00:07:40,889 your plate. 101 00:07:40,890 --> 00:07:42,150 No, no, no, no. 102 00:07:43,830 --> 00:07:46,270 There we go. Nice hot bread. 103 00:07:46,490 --> 00:07:47,490 Yes! 104 00:07:48,750 --> 00:07:50,210 Don't you ever feed these children? 105 00:07:53,990 --> 00:07:55,170 Raising wild dogs. 106 00:07:55,450 --> 00:07:56,450 Oh. 107 00:07:56,590 --> 00:07:58,350 I'll get you some more bread. Please, thank you. 108 00:08:05,030 --> 00:08:06,070 Hi, Claire. 109 00:08:06,510 --> 00:08:09,790 Hi, what are you doing here? Well, you're always saying how your little 110 00:08:09,790 --> 00:08:13,810 should drop by more often, so here I am. Well, I'm glad you're here. You don't 111 00:08:13,810 --> 00:08:14,810 mind having company? 112 00:08:14,830 --> 00:08:15,830 No, not at all. 113 00:08:15,970 --> 00:08:17,730 It's okay, girls. Come in. 114 00:08:19,430 --> 00:08:23,090 Samantha. Hi, good to see you. Hi. How y 'all doing? 115 00:08:25,100 --> 00:08:28,380 I haven't seen you two in a while. Well, you would if you came down to the 116 00:08:28,380 --> 00:08:29,380 health club more often. 117 00:08:29,600 --> 00:08:32,620 Samantha, don't bother me. I've been very busy. I hope we're not intruding. 118 00:08:32,940 --> 00:08:35,500 Well, no, I was working, but this is a great excuse to stop. You should have 119 00:08:35,500 --> 00:08:39,600 seen us at the club pounding these bodies into shape. And we were tired, 120 00:08:39,659 --> 00:08:42,980 and thirsty and had no place to go. And Sarah said, let's go bother my sister 121 00:08:42,980 --> 00:08:46,820 Claire. Well, welcome one and all. What can I get for you? Nothing. We brought 122 00:08:46,820 --> 00:08:47,820 our own. 123 00:08:47,920 --> 00:08:49,280 Great. Come on into the kitchen. 124 00:08:49,710 --> 00:08:53,290 I'll get some plates. Claire don't walk so fast. My legs are killing me. You're 125 00:08:53,290 --> 00:08:56,530 not the only one. My thighs are so sore, they're begging for mercy. 126 00:08:56,770 --> 00:09:00,730 You're under the sun, and you're not allowed to be sore. Oh, Sam, nobody's in 127 00:09:00,730 --> 00:09:04,230 the shape you're in. You play racquetball three times a week against 128 00:09:04,590 --> 00:09:05,569 You do? 129 00:09:05,570 --> 00:09:09,210 Well, there's this one gentleman from the office that I play against, and I 130 00:09:09,210 --> 00:09:12,610 didn't want to, but Claire, he challenged me. And, girl, you know I had 131 00:09:12,610 --> 00:09:15,970 accept. He is sorry he ever did that. You should see her play. She's 132 00:09:15,970 --> 00:09:19,380 devastating. Do tell, do tell. Well, I don't always... wins. 133 00:09:19,620 --> 00:09:21,500 Only three out of the last four matches. 134 00:09:21,720 --> 00:09:26,000 And he's still playing you? He's just trying to get even. And the harder he 135 00:09:26,000 --> 00:09:27,100 tries, the worse he does. 136 00:09:28,420 --> 00:09:32,360 Everybody from the club comes down to watch some play. You should hear the 137 00:09:32,360 --> 00:09:33,339 crowd, Claire. 138 00:09:33,340 --> 00:09:35,580 When the guy makes a good shot, the men cheer. 139 00:09:35,800 --> 00:09:38,160 When Sam scores a point, the women go wild. 140 00:09:38,840 --> 00:09:42,100 I'm gonna have to come down and see this. Oh, you should. You know, the last 141 00:09:42,100 --> 00:09:43,100 time we played... 142 00:09:43,420 --> 00:09:47,580 I was one point from winning, and suddenly he gets this mysterious injury 143 00:09:47,580 --> 00:09:51,100 starts limping. He turns to me and says, well, since we can't finish the game, 144 00:09:51,180 --> 00:09:52,180 it's not official. 145 00:09:53,960 --> 00:09:56,960 You can't blame him. After all, he's only a man. 146 00:09:58,860 --> 00:10:03,580 All right, would you look at this menu. It has everything you ever wanted to 147 00:10:03,580 --> 00:10:06,020 eat. Dr. Hexler, what's this? 148 00:10:06,440 --> 00:10:10,300 This is duck with orange sauce. 149 00:10:11,060 --> 00:10:12,060 Duck? 150 00:10:18,790 --> 00:10:21,770 They take the feathers off. What about the face? 151 00:10:22,050 --> 00:10:23,930 I can never eat a duck face. 152 00:10:25,550 --> 00:10:28,110 All right, forget the duck, okay? 153 00:10:28,430 --> 00:10:31,530 Dr. Huxel. Yes, dear? Are sweetbreads really sweet? 154 00:10:31,910 --> 00:10:33,570 Forget the sweetbreads. 155 00:10:34,410 --> 00:10:35,990 What are you doing, dear? 156 00:10:36,490 --> 00:10:37,730 I'm a baby duck. 157 00:10:39,790 --> 00:10:40,790 Hello. 158 00:10:43,250 --> 00:10:45,510 How's the spine -looking table doing? Fine. 159 00:10:46,060 --> 00:10:48,720 Oh, what's everybody doing here today? Is it someone's birthday? 160 00:10:49,080 --> 00:10:53,900 No. My dad just said he was trying to take all of us out for lunch. Oh, your 161 00:10:53,900 --> 00:10:54,900 is a brave man. 162 00:10:56,860 --> 00:10:59,320 Yes, and I'm afraid I need your support. 163 00:10:59,660 --> 00:11:01,100 I'll keep you covered. Thank you. 164 00:11:01,380 --> 00:11:03,380 Now, is everyone ready to order? 165 00:11:03,680 --> 00:11:04,680 Yes. 166 00:11:04,800 --> 00:11:09,800 But don't give her any food because she doesn't have any teeth. Yes, I do. 167 00:11:10,760 --> 00:11:11,940 I know what I want. 168 00:11:12,220 --> 00:11:13,079 You do? 169 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Yeah, my brother told me how to order. 170 00:11:15,080 --> 00:11:16,029 Hit it. 171 00:11:16,030 --> 00:11:18,370 First, I would like an appetizer. Then soup. 172 00:11:18,630 --> 00:11:19,630 Then salad. 173 00:11:19,830 --> 00:11:22,710 And then I'll have the main course. And after that, dessert. Thank you very 174 00:11:22,710 --> 00:11:23,710 much. 175 00:11:25,910 --> 00:11:28,910 Now we have some delicious chicken. A fish. 176 00:11:29,330 --> 00:11:30,330 Hamburger. 177 00:11:36,240 --> 00:11:40,680 No, no, no. We're not going to sit in this restaurant and order hamburgers. 178 00:11:40,680 --> 00:11:45,280 is a very special restaurant. This is a very special luncheon we're having. Now, 179 00:11:45,280 --> 00:11:48,560 wouldn't you rather have something you don't usually have? 180 00:11:49,880 --> 00:11:50,880 Hamburgers! 181 00:11:51,480 --> 00:11:53,460 Sir, may I recommend the hamburgers? 182 00:11:53,680 --> 00:11:56,580 But you don't have hamburgers. Oh, yes, sir. 183 00:11:56,820 --> 00:11:58,220 You have hamburgers? Yes. 184 00:11:58,500 --> 00:12:00,920 Oh, well, then hamburgers all the way around. 185 00:12:03,000 --> 00:12:04,640 Hamburgers and fries for everyone. 186 00:12:15,720 --> 00:12:16,499 Yes, indeed. 187 00:12:16,500 --> 00:12:23,400 Nothing like a good tasty salad with asparagus to get the taste buds ready 188 00:12:23,400 --> 00:12:25,700 the hamburgers! 189 00:12:28,180 --> 00:12:29,600 Daddy, what's this? 190 00:12:29,980 --> 00:12:32,660 Oh, that's an artichoke heart. A heart? 191 00:12:32,860 --> 00:12:33,860 Ew! 192 00:12:34,280 --> 00:12:36,780 No, that's the heart of a vegetable. 193 00:12:37,600 --> 00:12:39,080 Vegetable? Ew! 194 00:12:41,280 --> 00:12:42,980 Dr. Oxable? Yes, sir. 195 00:12:52,960 --> 00:12:54,220 That's a crouton. 196 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 What's that? 197 00:12:58,020 --> 00:13:01,400 Toasted bread, and they cut it up into little pieces like that. 198 00:13:01,740 --> 00:13:02,740 Oh, it's nice. 199 00:13:02,760 --> 00:13:04,540 I know toasted bread, but not this. 200 00:13:05,860 --> 00:13:06,860 Dr. 201 00:13:07,480 --> 00:13:09,120 Hensel? Yes, dear? Is this a beet? 202 00:13:09,540 --> 00:13:11,380 Yes, that's a yummy beet. 203 00:13:11,660 --> 00:13:13,580 I can't eat beets. It's on my list. 204 00:13:15,360 --> 00:13:16,420 Oh, you have a list? 205 00:13:16,920 --> 00:13:18,200 Yeah. May I see it? 206 00:13:19,560 --> 00:13:21,880 Foods that Beth must not have. 207 00:13:22,439 --> 00:13:24,020 Beets. Well, there they are. 208 00:13:25,360 --> 00:13:27,940 If I eat them, my eyes will swell shut. 209 00:13:31,380 --> 00:13:34,660 Morgan, do you have a list? No, but I cannot eat olives. 210 00:13:38,420 --> 00:13:41,220 There are olives in your salad. Did you eat any? 211 00:13:41,460 --> 00:13:43,520 Yes, but I feel good so far. 212 00:13:47,800 --> 00:13:50,380 Dr. Do? Yes, sir. I don't have a list. 213 00:13:50,620 --> 00:13:52,680 But I do know that I'm not going to eat krautens. 214 00:13:55,380 --> 00:13:56,380 I see. 215 00:13:56,700 --> 00:14:02,700 All right. You take the krautens out of your salad and put them in the bowl over 216 00:14:02,700 --> 00:14:05,400 there. You take the beets and put them in this bowl here. 217 00:14:05,820 --> 00:14:12,440 Now, Morgan, take the olives out. Don't eat any more. But if you feel the other 218 00:14:12,440 --> 00:14:14,100 olives kick in, let me know. 219 00:14:27,470 --> 00:14:29,170 Remember Samantha and Glenda? Yeah, hi. 220 00:14:29,630 --> 00:14:31,290 Okay, so how was the tennis? 221 00:14:32,170 --> 00:14:33,250 Theo was hilarious. 222 00:14:34,010 --> 00:14:35,010 Cut it out, Vanessa. 223 00:14:35,350 --> 00:14:36,350 Well, what happened? 224 00:14:36,590 --> 00:14:37,590 Nothing. 225 00:14:38,090 --> 00:14:41,770 Theo was giving me a tennis lesson when these two good -looking girls asked us 226 00:14:41,770 --> 00:14:43,910 to play doubles. That was the end of my lesson. 227 00:14:44,170 --> 00:14:50,250 I only did it because I figured it would improve Vanessa's game to play with 228 00:14:50,250 --> 00:14:51,209 some older girls. 229 00:14:51,210 --> 00:14:55,990 I hardly played. Theo got all macho on me. He ran around... the court swinging 230 00:14:55,990 --> 00:14:57,690 at every ball they hit to her. 231 00:14:59,070 --> 00:15:00,250 Sound familiar, Sam? 232 00:15:00,450 --> 00:15:03,110 Absolutely. So, Theo, were the young ladies impressed? 233 00:15:03,650 --> 00:15:06,010 Well, I don't know. I wasn't trying to impress them. 234 00:15:06,230 --> 00:15:11,130 Mom, halfway through the match, Theo called Ty Mountain and said, man, it's 235 00:15:11,130 --> 00:15:14,890 out here. Then he took off his shirt and started to do stretching exercises. 236 00:15:19,330 --> 00:15:23,170 Aunt Sarah, are you making fun of me? No. 237 00:15:24,490 --> 00:15:27,030 Let's get to the important thing. Did you get their phone numbers? 238 00:15:28,970 --> 00:15:29,889 Oh, yeah. 239 00:15:29,890 --> 00:15:34,550 But only because they want tennis lessons. Oh, please. 240 00:15:35,530 --> 00:15:38,690 I'm going upstairs to take a shower. Goodbye, everybody. Bye, Vanessa. 241 00:15:41,350 --> 00:15:42,350 Well, 242 00:15:43,270 --> 00:15:44,270 it was hot out there. 243 00:15:46,350 --> 00:15:48,070 I had to let my skin breathe. 244 00:15:53,930 --> 00:15:56,890 I was about to faint out there. Oh, I'm sure you were. 245 00:15:58,450 --> 00:16:01,470 Mom, would it be impolite if I turned and ran out of here? 246 00:16:02,990 --> 00:16:04,950 No. Thank you. Goodbye, everyone. 247 00:16:05,190 --> 00:16:06,190 Bye, dear. 248 00:16:06,270 --> 00:16:07,270 Oh, 249 00:16:08,470 --> 00:16:10,770 Claire, you got a good one there. I agree. 250 00:16:11,030 --> 00:16:14,170 Yeah, and he's going to be even better once he learns to stop trying so hard to 251 00:16:14,170 --> 00:16:15,170 impress the young ladies. 252 00:16:18,750 --> 00:16:20,330 Dr. Stable? Yes, sir? 253 00:16:20,610 --> 00:16:22,870 What's green and slimy and has 100 legs? 254 00:16:23,400 --> 00:16:24,540 I don't know. 255 00:16:24,740 --> 00:16:26,840 I don't know either, but it's crawling on your shirt. 256 00:16:28,420 --> 00:16:29,420 Good one, Kitty. 257 00:16:29,580 --> 00:16:30,580 That's a good one. 258 00:16:31,240 --> 00:16:35,140 Daddy, why is it taking so long for the hamburgers? We ordered a hundred years 259 00:16:35,140 --> 00:16:39,380 ago. I know, dear. But good things take a while. 260 00:16:39,740 --> 00:16:41,180 Is there a playground out back? 261 00:16:43,260 --> 00:16:45,140 No, I don't think so. 262 00:16:45,960 --> 00:16:47,180 Where are you going, dear? 263 00:16:47,480 --> 00:16:49,680 I dropped my napkin. Let me help you. 264 00:16:49,960 --> 00:16:52,640 I'll help you. No, listen. Wait. No. 265 00:17:02,190 --> 00:17:03,270 Is this wonderful? 266 00:17:03,690 --> 00:17:05,750 Oh, boy. Oh, 267 00:17:06,630 --> 00:17:07,630 B -O -Y. 268 00:17:07,750 --> 00:17:09,950 And here you are, sir. Thank you, sir. 269 00:17:10,210 --> 00:17:14,329 Okay. Boy, look at this. Isn't this wonderful? 270 00:17:16,450 --> 00:17:17,450 What's the matter? 271 00:17:17,710 --> 00:17:18,710 They're too big. 272 00:17:22,310 --> 00:17:28,030 These are double smash -a -roonie. These are two -handed. 273 00:17:28,569 --> 00:17:33,790 fellas. Just pick them up with two hands. Come on, and do it. I've never 274 00:17:33,790 --> 00:17:35,130 hamburger like this before. 275 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 Me neither. 276 00:17:36,570 --> 00:17:38,110 Why didn't they give us a bun? 277 00:17:38,410 --> 00:17:42,030 Because this is a gourmet restaurant. See, this is toast. 278 00:17:42,570 --> 00:17:43,790 Like Krautens, right? 279 00:17:46,950 --> 00:17:52,710 No, Kenny, this is toast. See, son, this is a gourmet hamburger. 280 00:17:53,490 --> 00:17:54,850 Daddy? Yes, dear? 281 00:17:55,050 --> 00:17:57,930 These aren't french fries. Yes, they are french fries. 282 00:17:59,879 --> 00:18:05,640 Mine still has skin on it. Hey, my fine -looking table done looked so fine. 283 00:18:06,000 --> 00:18:07,080 Is everything all right? 284 00:18:07,280 --> 00:18:11,380 Sir, could I have a private conversation with you? Certainly. 285 00:18:16,420 --> 00:18:18,720 My compliments to the chef. 286 00:18:18,940 --> 00:18:24,220 But... The children are not used to these hamburgers. I understand. They're 287 00:18:24,220 --> 00:18:25,220 big. Right. 288 00:18:25,320 --> 00:18:28,280 So if you would take everything back and take the French fries. 289 00:18:28,560 --> 00:18:30,420 Have them big, long, thin, light. 290 00:18:30,660 --> 00:18:35,060 Please. And take the burger and... Cover them with ketchup, mustard, and 291 00:18:35,060 --> 00:18:38,560 pickles. Put them between the bun and mash them real tight. 292 00:18:39,060 --> 00:18:43,320 Yes. Yes. No problem. I understand exactly what you mean. I have three 293 00:18:43,320 --> 00:18:45,460 myself. They don't like to eat here either. 294 00:18:48,020 --> 00:18:48,839 Let's go. 295 00:18:48,840 --> 00:18:53,610 Okay. All right, let's get ready. Hey, we made a mistake. We made a mistake. 296 00:19:06,770 --> 00:19:07,770 Where's Rudy? 297 00:19:11,050 --> 00:19:12,410 I gave her away. 298 00:19:14,210 --> 00:19:15,530 You did not. 299 00:19:16,390 --> 00:19:18,490 No, I dropped her off at Beth's house. 300 00:19:21,300 --> 00:19:27,320 Dear, I am never going to take out little children any place to eat as long 301 00:19:27,320 --> 00:19:28,320 can live. 302 00:19:29,020 --> 00:19:32,820 When did they start giving balloons away at the Port -au -Prince restaurant? 303 00:19:33,360 --> 00:19:36,420 This is not from Port -au -Prince. This is from a circus burger. 304 00:19:37,920 --> 00:19:39,380 A circus burger? 305 00:19:39,740 --> 00:19:44,480 No. We went to Port -au -Prince. The children didn't want to eat the duck 306 00:19:47,000 --> 00:19:52,010 So... I ordered hamburgers. The hamburgers came with toast. They said, 307 00:19:53,730 --> 00:19:56,710 And then the potatoes were thick and they said, ew. 308 00:19:57,710 --> 00:20:01,670 So this wonderful waiter ran across the street to Circus Burger. 309 00:20:01,910 --> 00:20:06,370 Came back with four Circus Burger burgers. 310 00:20:06,930 --> 00:20:09,750 And the children ate and had a ball. 311 00:20:10,990 --> 00:20:12,590 So what's in this bag? 312 00:20:12,990 --> 00:20:15,250 These are Deported Prince. 313 00:20:17,220 --> 00:20:22,680 Hamburgers. This is disgusting. 314 00:20:24,340 --> 00:20:30,320 Hamburgers have ketchup, mustard, lettuce, tomatoes, mayonnaise, and 315 00:20:30,320 --> 00:20:31,680 fries mashed together? 316 00:20:31,960 --> 00:20:32,960 Yes. 317 00:20:33,160 --> 00:20:34,240 Why did you bring this home? 318 00:20:34,540 --> 00:20:37,340 Well, I just brought him home, I guess, you know. 319 00:20:37,560 --> 00:20:42,240 I put him in the freezer and maybe one of the kids will want one for a snack or 320 00:20:42,240 --> 00:20:43,880 something. Cliff, you were going to eat this yourself. 321 00:20:44,200 --> 00:20:45,560 No, no, no. 322 00:20:46,060 --> 00:20:46,799 Hey, Dad. 323 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 Hey, how you doing, son? 324 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 Great balloon. 325 00:20:49,220 --> 00:20:50,800 Yeah, thank you. Thank you. 326 00:20:51,180 --> 00:20:52,180 What's in the bag? 327 00:20:52,900 --> 00:20:55,080 Some burgers from Port -au -Prince. 328 00:20:55,360 --> 00:20:56,420 Oh, can I take a look? 329 00:20:56,640 --> 00:20:57,640 Yes. 330 00:20:59,480 --> 00:21:00,480 Whoa! 331 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 Can I have these? 332 00:21:03,040 --> 00:21:04,260 Yes. All right. 333 00:21:04,780 --> 00:21:06,920 Hey, Tom, let me talk to you for a second. 334 00:21:09,620 --> 00:21:12,100 What? What? I told you to sit down. 335 00:21:12,320 --> 00:21:13,540 Oh. Come on. 336 00:21:13,960 --> 00:21:15,480 Now give me your feet. 337 00:21:15,820 --> 00:21:17,860 Oh. Put your little feet up here. 338 00:21:18,060 --> 00:21:20,380 Oh. And let me relieve you of your antenna. 339 00:21:20,700 --> 00:21:25,220 No, you can't take my antenna away from me. These balloons cost me $140. 340 00:21:27,660 --> 00:21:29,520 You know what I would really like, though? 341 00:21:29,720 --> 00:21:33,320 What? I need a nap. I just want a nap right here. All right. 342 00:21:33,600 --> 00:21:37,240 Thank you. I'll take my work upstairs so I don't disturb you. Thank you, dear. 343 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 And, darling? 344 00:21:38,780 --> 00:21:40,460 Yes? I love you. 345 00:21:40,660 --> 00:21:41,700 I love you, too. 346 00:21:42,100 --> 00:21:45,220 I'm going to make sure that no one disturbs you. Okay. 347 00:21:45,560 --> 00:21:47,540 And you have a nice nap. Thank you, dear. 348 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 Hey, Dad. 349 00:22:01,240 --> 00:22:04,400 Do you love your father? 350 00:22:05,860 --> 00:22:09,680 Yeah. I mean, do you really care about your father? 351 00:22:10,360 --> 00:22:11,319 Yeah, Dad. 352 00:22:11,320 --> 00:22:14,840 Then if you really care about your father, would you give your father one 353 00:22:14,840 --> 00:22:15,860 those burgers, please? 354 00:22:18,100 --> 00:22:19,180 I can't do that. 355 00:22:20,540 --> 00:22:23,040 You don't have to worry. Your mother is upstairs. 356 00:22:23,260 --> 00:22:24,700 So let me have a burger. 357 00:22:25,100 --> 00:22:26,100 Dad, that's not it. 358 00:22:26,480 --> 00:22:27,480 I ate them all. 359 00:22:34,380 --> 00:22:37,720 Boy, you ate four burgers in 40 seconds? 360 00:22:39,160 --> 00:22:40,240 I was hungry. 361 00:22:44,300 --> 00:22:47,400 What happened to the fries? 362 00:22:47,880 --> 00:22:48,880 I ate those, too. 363 00:22:50,040 --> 00:22:53,140 You ate the fries in 40 seconds? 364 00:22:53,940 --> 00:22:55,120 I'm sorry, Dad. 365 00:22:55,640 --> 00:22:57,840 But I still really, truly care about you. 366 00:22:59,000 --> 00:23:00,840 Thank you. Oh, and Dad? Yeah. 367 00:23:55,120 --> 00:23:57,880 The Cosby Show is taped before a studio audience. 27097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.