All language subtitles for The Cosby Show s03e21 I Know That You Know

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,890 --> 00:00:07,450 Oye, por ahí viene Bill Cosby. Óyete. 2 00:01:16,780 --> 00:01:17,458 I'm here. 3 00:01:17,460 --> 00:01:19,400 What? Some things I've been waiting for. 4 00:01:19,620 --> 00:01:20,620 Did I get an email? 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,520 Rudy, you always ask me that, and what do I always tell you? 6 00:01:23,780 --> 00:01:24,820 No. Well? 7 00:01:25,100 --> 00:01:26,360 Well, did I get an email? 8 00:01:26,920 --> 00:01:28,480 No, but look what I got. 9 00:01:28,740 --> 00:01:29,740 Bag -o -gags. 10 00:01:29,880 --> 00:01:31,640 What? Bag -o -gags. 11 00:01:32,140 --> 00:01:35,040 You see, there was an ad in a magazine, and they showed all these tricks and 12 00:01:35,040 --> 00:01:36,100 jokes you can pull on your friends. 13 00:01:36,300 --> 00:01:37,820 They have some really funny stuff in here. 14 00:01:38,320 --> 00:01:39,980 Look at this one. What is it? 15 00:01:40,180 --> 00:01:43,260 It's an ice cube with a fly in it. You see, you put this in somebody's drink, 16 00:01:43,360 --> 00:01:44,560 and they think there's a real fly in there. 17 00:01:45,220 --> 00:01:50,970 That's not... funny yes it is rudy you're just too young to understand look 18 00:01:50,970 --> 00:01:57,790 i'm sorry i said that really it's a joy buzzer that 19 00:01:57,790 --> 00:02:02,730 wasn't funny either rudy are you kidding this was hilarious the ad in the 20 00:02:02,730 --> 00:02:07,890 magazine was right i'm gonna have hours and hours of fun with this ah beautiful 21 00:02:07,890 --> 00:02:12,950 rudy do you know what this is a pack of gum a pack of gum that's what you're 22 00:02:12,950 --> 00:02:16,850 supposed to think this is actually trick gum When you chew it, it tastes like 23 00:02:16,850 --> 00:02:17,850 dirt. 24 00:02:18,190 --> 00:02:19,190 Theo! 25 00:02:20,690 --> 00:02:21,690 Down here! 26 00:02:21,730 --> 00:02:23,610 Come on, we're gonna get Vanessa to chew this gum. 27 00:02:23,910 --> 00:02:25,010 Now that's funny. 28 00:02:26,330 --> 00:02:27,550 I can feel like you're chewing. 29 00:02:29,410 --> 00:02:32,830 Theo, I'm having trouble with an algebra problem. Could you help me? Sure. 30 00:02:33,290 --> 00:02:35,110 This gum is good, isn't it? Delicious. 31 00:02:35,450 --> 00:02:36,450 You want some, Vanessa? 32 00:02:36,630 --> 00:02:39,610 What kind is it? Well, it's a spearmint peppermint type thing, and it's 33 00:02:39,610 --> 00:02:41,090 sugarless. Okay, I'll have some. 34 00:02:42,800 --> 00:02:44,700 Isn't it the best tasting gum you've ever tasted? 35 00:02:44,940 --> 00:02:45,940 Absolutely. 36 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 No! 37 00:02:50,560 --> 00:02:51,680 It's like dirt! 38 00:02:54,260 --> 00:02:57,320 What is wrong with you people? This is so immature. 39 00:02:57,740 --> 00:02:58,980 Wait, Vanessa, you should figure it out. 40 00:02:59,340 --> 00:03:01,120 It tastes like dirt! 41 00:03:04,720 --> 00:03:05,720 Wait, where's Mom? 42 00:03:05,980 --> 00:03:07,140 I think she's in the kitchen. 43 00:03:07,660 --> 00:03:10,520 You're not going to give her that gum, are you? No, I got something better. 44 00:03:12,660 --> 00:03:13,519 Hi, Mom. 45 00:03:13,520 --> 00:03:17,300 Hi. Hi. You know, we were just in there talking about how great a mom you are. 46 00:03:17,880 --> 00:03:21,660 Really? Yeah, and we really appreciate you taking us to the movies last night. 47 00:03:21,880 --> 00:03:22,879 You're welcome. 48 00:03:22,880 --> 00:03:26,380 You know, you're doing an excellent job as a mother, and we look forward to many 49 00:03:26,380 --> 00:03:27,580 more years as your children. 50 00:03:27,920 --> 00:03:32,320 Well, thank you. That was tremendous. 51 00:03:33,120 --> 00:03:36,380 Yeah, I got to admit, you got me good with that one. Yeah, I got it from the 52 00:03:36,380 --> 00:03:39,200 guy. I've been away for it. You know what? We should get your dad. 53 00:03:39,660 --> 00:03:41,220 Yeah! Let's do it! 54 00:03:44,140 --> 00:03:45,220 Honey, could you come downstairs? 55 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 Right down, bud. 56 00:03:46,900 --> 00:03:49,460 Theo, give him the gum that tastes like dirt. 57 00:03:49,700 --> 00:03:53,240 Yeah. You have gum that tastes like dirt? Yeah, it's awful. 58 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 It's perfect. 59 00:03:55,100 --> 00:03:56,280 You know what to do. 60 00:03:58,360 --> 00:04:01,340 Yeah. Oh, I was just wondering if we should have fish for dinner. 61 00:04:06,100 --> 00:04:10,220 That's fine with me, dear. Okay. This gum is good, isn't it? It's delicious. 62 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Daddy, you want one of them? 63 00:04:12,380 --> 00:04:15,640 Okay, thank you. I don't want a whole stick. I'll just take a half a stick. 64 00:04:16,540 --> 00:04:17,620 Well, I already have some. 65 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Me too. 66 00:04:20,560 --> 00:04:22,740 Oh, I had some earlier. It was very good. 67 00:04:27,320 --> 00:04:28,320 Claire? 68 00:04:28,540 --> 00:04:30,520 Oh, thank you. I'd love half. Uh -huh. 69 00:04:37,740 --> 00:04:38,920 Aren't you going to chew it, dear? 70 00:04:39,180 --> 00:04:40,420 Oh, I'm saving it for later. 71 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 Mm -hmm. 72 00:04:41,970 --> 00:04:42,970 Yeah. 73 00:04:52,810 --> 00:04:54,390 Okay, okay. 74 00:04:54,810 --> 00:04:59,130 Let's have the story on the go. What is it? Does it turn your teeth green? 75 00:04:59,470 --> 00:05:03,390 Does it explode in your mouth? Or is it all hot peppers inside? 76 00:05:03,650 --> 00:05:04,650 What is it? 77 00:05:11,169 --> 00:05:12,930 people I've ever seen in my life. 78 00:05:13,150 --> 00:05:15,170 Think you'll pull something on me? 79 00:05:15,690 --> 00:05:18,830 You'll never pull nothing on me because I'm smart. That's why. 80 00:05:19,330 --> 00:05:22,710 No, Daddy, you're right. You better believe it. And we never so tried this 81 00:05:22,710 --> 00:05:23,830 the first place. That is correct. 82 00:05:24,590 --> 00:05:27,950 No hard feelings, right? No, of course no hard feelings. All right, put her 83 00:05:27,950 --> 00:05:28,950 there. All right. 84 00:05:36,350 --> 00:05:37,510 You want to know something? 85 00:05:42,700 --> 00:05:49,260 Really sad. Do you know, I had these things 39 years ago, man. You can't fool 86 00:05:49,260 --> 00:05:50,300 with this stuff. 87 00:05:50,600 --> 00:05:55,940 But how'd you know he had it? Because I know all and I see all. You all can't 88 00:05:55,940 --> 00:05:56,940 fool me. 89 00:05:58,020 --> 00:06:00,860 Oh, will you look at this there in your bum. 90 00:06:01,480 --> 00:06:06,500 I got you, I got you, I got you, I got you, I got you, I got you. 91 00:06:08,900 --> 00:06:11,240 I'm so good, I don't even know what to do with myself. 92 00:06:25,420 --> 00:06:26,420 Are you ready? 93 00:06:27,380 --> 00:06:28,380 Ready. 94 00:06:28,860 --> 00:06:29,860 Mom? 95 00:06:30,080 --> 00:06:31,160 Dad? Sondra? 96 00:06:32,360 --> 00:06:33,860 Alvin, what are you doing here? 97 00:06:34,240 --> 00:06:36,040 Oh, we thought we'd just come home for a visit. 98 00:06:36,300 --> 00:06:37,300 Well, I'm so glad you did. 99 00:06:37,480 --> 00:06:40,740 Is Dad here? No, he's at the hospital. He had to make rounds. Well, we'd better 100 00:06:40,740 --> 00:06:41,499 wait then. 101 00:06:41,500 --> 00:06:42,500 Wait for what? 102 00:06:42,720 --> 00:06:45,320 Well, we were going to tell you something, but we'd rather wait until 103 00:06:45,320 --> 00:06:46,319 both together. 104 00:06:46,320 --> 00:06:49,460 Well, why? Is it so bad that you want to wait, or is it so good that you want to 105 00:06:49,460 --> 00:06:50,460 wait? It's so good. 106 00:06:50,760 --> 00:06:52,760 Oh, okay. Well, so why don't you just take your things upstairs? 107 00:06:53,390 --> 00:06:54,790 And I'm going to go in here and make her some tea. 108 00:06:56,970 --> 00:06:59,190 And I can't wait until you're going to have to tell me what it is now. 109 00:07:01,030 --> 00:07:03,710 But Dad isn't here. I don't care. I want to know now. 110 00:07:07,830 --> 00:07:08,830 We're engaged. 111 00:07:25,160 --> 00:07:26,119 I'm so happy, too. 112 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 Oh, 113 00:07:28,540 --> 00:07:32,680 Alvin. Where's the ring? 114 00:07:32,960 --> 00:07:34,180 It's still in the box, actually. 115 00:07:34,400 --> 00:07:36,900 I wasn't going to wear it until we told both of our parents. 116 00:07:37,260 --> 00:07:40,760 Oh, have you told your parents? Yes, we were just at my house. My mother cried. 117 00:07:41,320 --> 00:07:44,240 Oh, I'm going to call your mother now. 118 00:08:07,150 --> 00:08:08,150 Elvin just got engaged. 119 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 So? 120 00:08:11,350 --> 00:08:13,650 Theo, aren't you excited? They're getting married. 121 00:08:14,150 --> 00:08:15,150 Well, it's about time. 122 00:08:15,390 --> 00:08:16,390 Theo! 123 00:08:16,630 --> 00:08:17,950 I'm just kidding, Sergeant. 124 00:08:18,490 --> 00:08:19,870 Congratulations. Thank you. 125 00:08:20,450 --> 00:08:21,650 Elvin, congratulations. 126 00:08:22,430 --> 00:08:23,590 Uh, hmm. 127 00:08:23,850 --> 00:08:25,310 I had to check. Rudy got me. 128 00:08:25,610 --> 00:08:26,610 Real good. 129 00:08:26,970 --> 00:08:30,630 Listen, Francine, we'll get together very soon. We have a lot to talk about. 130 00:08:30,850 --> 00:08:35,490 Yeah. Okay, I'll see you. Bye -bye. I can't wait till Dad gets home so that we 131 00:08:35,490 --> 00:08:36,409 can tell him. 132 00:08:36,409 --> 00:08:37,249 Dad doesn't know? 133 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 No. 134 00:08:40,970 --> 00:08:41,970 What? 135 00:08:42,150 --> 00:08:44,550 We finally know something that Dad doesn't. 136 00:08:45,130 --> 00:08:47,130 Yeah. Now, wait a minute. 137 00:08:47,330 --> 00:08:49,530 We can't keep this information from your father. 138 00:08:49,910 --> 00:08:52,790 Well, Mama, I'm not saying keep it from him. For once, we know something he 139 00:08:52,790 --> 00:08:56,090 doesn't. Now, there's got to be a way to use this to get even with him. What are 140 00:08:56,090 --> 00:08:59,790 you guys talking about? This morning, Dad said we could never fool him, no 141 00:08:59,790 --> 00:09:00,830 matter how hard we tried. 142 00:09:01,090 --> 00:09:03,270 Yeah, and he calls us a bunch of sorry people. 143 00:09:05,290 --> 00:09:08,950 You want to use our engagement to try to trick Dr. 144 00:09:09,170 --> 00:09:10,170 Huxtable? Yeah. 145 00:09:10,770 --> 00:09:12,210 I think it's a great idea. 146 00:09:13,550 --> 00:09:16,690 Wait a minute now. This is a good time for our family. 147 00:09:16,990 --> 00:09:21,470 It's precious. We should cherish it. We can't use this to play a trick on your 148 00:09:21,470 --> 00:09:22,470 father. 149 00:09:23,210 --> 00:09:25,410 Although we really could get it real good this time. 150 00:09:27,370 --> 00:09:28,370 Let's do it. 151 00:09:45,710 --> 00:09:46,710 Do you have one down in your office? 152 00:09:46,930 --> 00:09:48,890 Yeah. Would you mind getting it for me? 153 00:09:49,330 --> 00:09:50,450 If I can have a kiss. 154 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 You can have it. 155 00:09:53,190 --> 00:09:56,450 Thank you. 156 00:09:58,830 --> 00:09:59,830 Elvin. 157 00:10:00,330 --> 00:10:01,430 Elvin. Quick. 158 00:10:01,910 --> 00:10:04,330 He's on his way down to his office. I'll go my way. Now, you know what to say 159 00:10:04,330 --> 00:10:07,390 and do. Absolutely. Elvin, make sure that he comes to me to talk about it. I 160 00:10:07,390 --> 00:10:08,450 will. And Elvin. 161 00:10:08,950 --> 00:10:12,450 Yes? The best way to get him to do what you want is to compliment his wisdom. 162 00:10:13,070 --> 00:10:14,190 He's a sucker for that. 163 00:10:20,140 --> 00:10:23,440 Mr. Huxtable. Alvin. Glad I found you. I need to speak to you alone. 164 00:10:23,680 --> 00:10:24,579 What's on your mind? 165 00:10:24,580 --> 00:10:25,580 This. 166 00:10:30,380 --> 00:10:31,319 It's a ring. 167 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 An engagement ring. 168 00:10:32,540 --> 00:10:34,360 Well, Alvin, I'm already married. 169 00:10:36,120 --> 00:10:39,120 Not for you, sir. It's for Thundra. Really? 170 00:10:40,320 --> 00:10:41,320 My... 171 00:10:49,480 --> 00:10:50,119 Yes, sir. 172 00:10:50,120 --> 00:10:53,300 I want to propose to her tonight. 173 00:10:54,220 --> 00:10:55,260 What do you think? 174 00:10:57,140 --> 00:11:04,120 I think that Sandra is a wonderful woman, and I think that you're a 175 00:11:04,120 --> 00:11:07,560 good man, and you have my blessings. 176 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 Thank you. 177 00:11:09,820 --> 00:11:10,820 Dad. 178 00:11:14,540 --> 00:11:16,720 Now, about Mrs. Huxtable. 179 00:11:17,440 --> 00:11:18,960 What about Mrs. Huxtable? 180 00:11:19,889 --> 00:11:24,570 Well, in the past, I've said some pretty stupid things to her about men being 181 00:11:24,570 --> 00:11:25,750 superior to women. 182 00:11:25,970 --> 00:11:27,530 Yes, yes, you have. 183 00:11:27,750 --> 00:11:29,210 Yes, they've made her very angry. 184 00:11:29,590 --> 00:11:35,130 Well, I mean, that was a long time ago, and you've changed considerably, and I 185 00:11:35,130 --> 00:11:35,889 think Mrs. 186 00:11:35,890 --> 00:11:38,930 Huxtable will let bygones be bygones. 187 00:11:39,550 --> 00:11:43,610 Maybe, sir, but I'm still afraid to ask her. You see, if I say something stupid 188 00:11:43,610 --> 00:11:46,210 now, it could really mess things up for Sandra and me. 189 00:11:46,690 --> 00:11:48,270 That's why I came to see you first. 190 00:11:49,320 --> 00:11:53,420 You have to go to Mrs. Huxtable and get her blessing for me. If anyone knows the 191 00:11:53,420 --> 00:11:54,880 right thing to say to her, it's you. 192 00:11:55,160 --> 00:11:57,660 You know everyone in this family so well. 193 00:11:58,800 --> 00:12:00,380 Sometimes you amaze me. 194 00:12:01,040 --> 00:12:02,040 I do? 195 00:12:03,120 --> 00:12:07,820 Yes. You possess a tremendous amount of wisdom. 196 00:12:11,080 --> 00:12:15,720 Alvin, you made the right move when you came to me. 197 00:12:16,960 --> 00:12:22,880 You see, I know how to handle Mrs. Huxtable. There's a special little thing 198 00:12:22,880 --> 00:12:29,520 do. I take her feet and I massage them. So I think you ought to just let me 199 00:12:29,520 --> 00:12:33,060 handle it. I'll see if I can pave the road for you and Sandra. 200 00:12:33,300 --> 00:12:34,300 Are you sure you can do it? 201 00:12:38,220 --> 00:12:39,220 Mom? 202 00:12:41,440 --> 00:12:44,300 Yes? I haven't figured out anything. 203 00:12:45,760 --> 00:12:48,520 Well, it would mean a lot to me if I could get married in the dress that you 204 00:12:48,520 --> 00:12:49,580 wore on your wedding day. 205 00:12:51,020 --> 00:12:52,420 You want to wear my dress? 206 00:12:53,240 --> 00:12:54,240 Yes. 207 00:12:54,680 --> 00:12:57,700 Oh, baby, my baby, yes! 208 00:12:57,940 --> 00:12:59,180 You want my dress? 209 00:12:59,640 --> 00:13:01,400 Hi. How'd it go with Dad? 210 00:13:01,600 --> 00:13:03,280 I was great. He fell for everything. 211 00:13:03,620 --> 00:13:05,960 So did you tell him that you were worried about getting my permission? 212 00:13:06,240 --> 00:13:08,720 Yes, but he told me not to worry because he could handle you. 213 00:13:09,560 --> 00:13:10,560 Really? 214 00:13:11,210 --> 00:13:12,210 Where is the man? 215 00:13:12,410 --> 00:13:16,770 He's downstairs planning his strategy. He'll be up in a minute. I'll be 216 00:13:17,310 --> 00:13:18,770 Mrs. Huxtable? Yes? 217 00:13:19,230 --> 00:13:23,150 I'm new to this family. Do you think it's all right that I'm tricking your 218 00:13:23,150 --> 00:13:25,070 husband? Oh, Elvin, it's all right. 219 00:13:25,390 --> 00:13:26,470 And it's fun. 220 00:13:32,930 --> 00:13:34,210 Darling? Yes? 221 00:13:34,530 --> 00:13:35,930 Bought the stapler. 222 00:13:36,550 --> 00:13:37,610 Well, thank you. 223 00:13:37,830 --> 00:13:38,830 Yes. 224 00:13:39,040 --> 00:13:41,600 Um, is there room on the sofa for me? 225 00:13:41,860 --> 00:13:43,280 Oh, I'll make room for you. 226 00:13:43,520 --> 00:13:44,520 Thank you. 227 00:13:45,660 --> 00:13:47,760 Now, what are you doing all the way over there? 228 00:13:48,080 --> 00:13:49,720 You know what. Put him up here. 229 00:13:50,140 --> 00:13:53,620 And to what do I owe this lovely pampering? 230 00:13:54,180 --> 00:13:57,680 Oh, just credit it to the fact that you are beautiful. 231 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 Keep talking. 232 00:13:59,560 --> 00:14:03,680 You know, I was thinking about Alvin. Yeah, what were you thinking about him? 233 00:14:03,900 --> 00:14:08,100 Well, I was just supposing... Ah. 234 00:14:09,100 --> 00:14:12,580 What would happen if he asked Sandra to marry him? 235 00:14:12,940 --> 00:14:14,100 Never. Never? 236 00:14:14,320 --> 00:14:17,260 Never. I say never would I allow such a thing to happen. 237 00:14:17,690 --> 00:14:21,570 Yeah, but Claire... No, not while I'm living, not even when I'm dead. Yeah, 238 00:14:21,570 --> 00:14:22,570 fine. 239 00:14:23,190 --> 00:14:28,410 No, it's... No, no, no. I have spent my entire life waiting for Sondra to dump 240 00:14:28,410 --> 00:14:33,250 that boy. Yeah, but you haven't spent your entire life with Alvin. Come on. 241 00:14:33,570 --> 00:14:37,490 Well, it feels like it. The boy's attitudes towards women are downright 242 00:14:37,490 --> 00:14:39,830 primitive. He thinks that the man is the king. 243 00:14:40,050 --> 00:14:43,870 The woman is supposed to sit there and just fulfill his every wish and command. 244 00:14:43,890 --> 00:14:49,700 No. No, but the boy's changed considerably since those times. And look 245 00:14:49,700 --> 00:14:54,060 you did, how you changed me. I do not want Sondra to go through what I went 246 00:14:54,060 --> 00:14:55,060 through with you. 247 00:14:57,360 --> 00:15:01,420 But I wasn't... All I'm just saying is I just said suppose. 248 00:15:01,840 --> 00:15:03,640 Cliff, you can suppose all you like, okay? 249 00:15:04,080 --> 00:15:08,540 But if that boy ever asks my daughter to marry him, it will be the last words he 250 00:15:08,540 --> 00:15:09,540 utters. 251 00:15:14,819 --> 00:15:15,819 Hey, Dad. 252 00:15:19,640 --> 00:15:22,600 Did you talk to Mrs. Huxtable? Yeah, I think you better elope. 253 00:15:25,960 --> 00:15:27,040 Why? What's the matter? 254 00:15:27,280 --> 00:15:30,360 You just have to give Mrs. Huxtable more time, that's all. How much? 255 00:15:30,640 --> 00:15:33,060 Well, more time than you have, I wouldn't know. 256 00:15:34,020 --> 00:15:35,860 I don't understand, Dr. Huxtable. 257 00:15:36,320 --> 00:15:39,560 You said you could handle it. You said you knew her better than she knew 258 00:15:39,560 --> 00:15:43,380 herself. Yeah, well, I do, except when your name comes up. 259 00:15:43,900 --> 00:15:46,880 Then I don't know my wife at all. I'm sorry. 260 00:15:47,580 --> 00:15:52,020 Dr. Huxtable, I hate to say this, but you really let me down. 261 00:15:52,380 --> 00:15:54,020 Yes, yes, yes. 262 00:15:54,400 --> 00:15:56,580 But there's got to be something we can do. 263 00:15:56,820 --> 00:16:00,860 I know what I'm going to do. I'm going to stand up to Mrs. Huxtable. Well, I 264 00:16:00,860 --> 00:16:02,560 don't think you want to do that. 265 00:16:04,010 --> 00:16:07,430 Tonight at dinner, I'm going to ask Sandra to marry me whether Mrs. Huxtable 266 00:16:07,430 --> 00:16:09,510 likes it or not. Yeah, well, okay. Come here. 267 00:16:09,750 --> 00:16:15,110 Sit down, Sandra. Sit down. Sit down here. Now, I think there's something 268 00:16:15,110 --> 00:16:18,270 we could do. We got one last shot before dinner. 269 00:16:18,510 --> 00:16:22,950 I'll do anything. Okay. How do you really feel about women? I gotta have 270 00:16:22,950 --> 00:16:27,330 truth. I feel that women are equal to men. Do you believe a woman could be 271 00:16:28,140 --> 00:16:30,200 Could be president of a corporation. 272 00:16:30,440 --> 00:16:34,160 Could be president of the United States. Of course. You believe that? Yes. You 273 00:16:34,160 --> 00:16:36,760 wouldn't have a problem with it? No, she could be an astronaut by herself. 274 00:16:38,840 --> 00:16:39,840 I don't understand. 275 00:16:40,060 --> 00:16:43,600 You know, fly to the moon in a spaceship by herself. By herself. 276 00:16:43,820 --> 00:16:48,380 Yes, yes. Come on now, we're going to go in here and we'll tell Mrs. 277 00:16:48,660 --> 00:16:51,680 Huxtable. Dear, I want you to hear something. 278 00:16:52,460 --> 00:16:56,260 You should have heard the things that this young man was saying in the living 279 00:16:56,260 --> 00:16:59,500 room. Go ahead, tell Mr. Huxtable what you were saying. Well, I was just saying 280 00:16:59,500 --> 00:17:03,400 to Dr. Huxtable that I firmly believe in the equality between men and women. 281 00:17:03,660 --> 00:17:04,639 There you go. 282 00:17:04,640 --> 00:17:05,640 Really? Yes. 283 00:17:05,819 --> 00:17:06,819 And what else? 284 00:17:06,880 --> 00:17:12,240 Well, it is also my sincere opinion that a woman can do anything. There you go. 285 00:17:12,319 --> 00:17:13,380 On her own. What else? 286 00:17:13,619 --> 00:17:17,240 A woman can fly to the moon without the help of any man. There you go. 287 00:17:20,359 --> 00:17:24,280 Well, Elvin, thank you very much for sharing this attitude with me. That 288 00:17:24,280 --> 00:17:26,460 attitude came from the bottom of my heart. 289 00:17:27,700 --> 00:17:28,700 I'll see you at dinner. 290 00:17:30,860 --> 00:17:31,940 All right, Elvin. 291 00:17:33,760 --> 00:17:35,500 Now, wasn't that wonderful? 292 00:17:35,720 --> 00:17:37,460 And sincere. 293 00:17:38,320 --> 00:17:39,320 Sincere. 294 00:17:39,540 --> 00:17:40,720 I am amazed. 295 00:17:41,060 --> 00:17:42,039 Yes, good. 296 00:17:42,040 --> 00:17:45,380 I am amazed at how that boy could stand in my kitchen in front of my face and 297 00:17:45,380 --> 00:17:46,380 lie to me like that. 298 00:17:47,240 --> 00:17:49,560 He was nothing but a dickface. 299 00:17:50,410 --> 00:17:51,890 And you are with him. 300 00:17:52,410 --> 00:17:57,310 I'm with him. Let the record show that if the boy so much as opens his mouth at 301 00:17:57,310 --> 00:18:01,810 dinner tonight, I will throw him so far from this house, he'll forget the 302 00:18:01,810 --> 00:18:02,810 address. 303 00:18:07,230 --> 00:18:08,230 No, 304 00:18:12,950 --> 00:18:16,270 Denise, we haven't set a date yet. But you'll be the first to know because I 305 00:18:16,270 --> 00:18:17,390 want you to be my maid of honor. 306 00:18:19,240 --> 00:18:20,540 I know, it is exciting. 307 00:18:21,920 --> 00:18:23,300 Okay, I'll talk to you later. 308 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 Bye. 309 00:18:24,820 --> 00:18:25,820 Wasn't it a surprise? 310 00:18:26,160 --> 00:18:30,060 She screamed, my sister's getting married to the entire dorm. 311 00:18:30,460 --> 00:18:31,520 Are you going to have a big wedding? 312 00:18:31,780 --> 00:18:35,100 Well, yeah, we'd like to if Mom and Dad say it's okay. We figure the more the 313 00:18:35,100 --> 00:18:37,140 merrier. How's everybody doing? 314 00:18:37,580 --> 00:18:41,780 Fine. Where's Dad? He went to the hospital. Oh, you should have seen him 315 00:18:41,780 --> 00:18:42,880 he left. He was pathetic. 316 00:18:43,320 --> 00:18:46,140 He was begging me to give Elvin my permission. 317 00:18:46,840 --> 00:18:50,260 Begging. This is the greatest thing we've ever done. Yeah, Dad, it's going 318 00:18:50,260 --> 00:18:52,860 so fake, Dad. Well, he's had it coming a long time. 319 00:18:53,120 --> 00:18:56,600 I can't wait to see Dad's face at dinner tonight. Yeah, Dad won't even know what 320 00:18:56,600 --> 00:18:59,400 hit him. I must admit, I did an excellent job of faking him out. 321 00:18:59,800 --> 00:19:02,260 Well, now, listen, at dinner tonight, this is very important. Everybody 322 00:19:02,260 --> 00:19:04,820 remember, you must keep a straight face. 323 00:19:05,100 --> 00:19:08,420 Do not laugh. We don't want your father to suspect a thing. 324 00:19:08,640 --> 00:19:10,400 This is going to be unbelievable. 325 00:19:12,320 --> 00:19:14,340 He'll be sorry he ever called us sorry. 326 00:19:17,970 --> 00:19:21,850 Okay. Right before I serve dessert, Elvin, you're going to propose to 327 00:19:22,130 --> 00:19:25,610 I'm going to stand up and say, never will I allow this marriage to take 328 00:19:25,750 --> 00:19:29,150 And Sandra, you're going to stand up and say, but Mom, you can't do this. We're 329 00:19:29,150 --> 00:19:30,150 in love. 330 00:19:31,250 --> 00:19:32,810 I'll make it real emotional. 331 00:19:33,130 --> 00:19:34,390 Maybe I should start crying. 332 00:19:34,650 --> 00:19:35,489 Do that. 333 00:19:35,490 --> 00:19:39,350 That's perfect. Do that. And this way, when I throw you out, Dr. Huxtable will 334 00:19:39,350 --> 00:19:40,350 feel so badly. 335 00:19:41,250 --> 00:19:44,610 Maybe we shouldn't do this. I mean, we're being awfully cruel to Dad. 336 00:19:47,030 --> 00:19:49,210 You know what? He deserves this. 337 00:19:51,510 --> 00:19:55,190 Okay, now after I throw Elvin out, we'll all turn to your father and say, 338 00:19:55,290 --> 00:19:57,290 Gotcha! Okay, let's get ready. 339 00:19:57,690 --> 00:19:58,690 Remember, 340 00:19:59,030 --> 00:20:00,190 keep a straight face. 341 00:20:00,510 --> 00:20:01,770 This is gonna be a nightmare. 342 00:20:20,720 --> 00:20:24,840 Yes, it was one of the finest meals I've ever had in this house. 343 00:20:25,040 --> 00:20:27,280 Everybody, dessert is served. 344 00:20:27,540 --> 00:20:30,380 Dessert, too? Yes, homemade apple pie. 345 00:20:30,660 --> 00:20:35,680 Oh, no, no, no. I don't have room for apple pie. I'm going to go out and walk 346 00:20:35,680 --> 00:20:36,519 this off. 347 00:20:36,520 --> 00:20:38,240 Dad, you can't. Huh? You can't. 348 00:20:38,440 --> 00:20:39,379 What do you mean? 349 00:20:39,380 --> 00:20:42,920 Well, we cannot have dessert without you. Yeah, it wouldn't be the same. 350 00:20:42,920 --> 00:20:43,920 stay. Please? 351 00:20:44,660 --> 00:20:49,460 Oh, well, I'm touched by this, that my family would want me here. 352 00:20:50,280 --> 00:20:51,480 Okay. I'll serve. 353 00:20:51,820 --> 00:20:55,700 Before you do that, Mr. Tuxtable, there's something I'd like to say. 354 00:20:55,920 --> 00:20:57,180 Oh, sit down. Sit down. 355 00:20:57,500 --> 00:20:59,060 Pardon me? Sit down. 356 00:20:59,560 --> 00:21:02,700 But I was going to... No! Sit down and shut up! 357 00:21:06,060 --> 00:21:11,460 Now... Um, I have something to say. This is a very sad occasion because 358 00:21:11,460 --> 00:21:16,100 something that was supposed to happen isn't going to happen. Dr. Tuxtable... 359 00:21:16,100 --> 00:21:17,300 shut up! 360 00:21:19,440 --> 00:21:23,580 You've been coming to this house for a long, long time, man. And every time you 361 00:21:23,580 --> 00:21:28,500 come here, you bring nothing but turmoil and havoc. 362 00:21:29,180 --> 00:21:31,500 But thanks to Mrs. 363 00:21:31,700 --> 00:21:38,300 Huxtable, who was the only one who could see through your little trifling ways. 364 00:21:39,040 --> 00:21:44,860 And because of her, because of her, I can see clearly who you are. And you are 365 00:21:44,860 --> 00:21:46,120 nuts. Shut up! 366 00:21:50,800 --> 00:21:51,800 You have a problem? 367 00:21:54,020 --> 00:21:59,360 Now, I'm telling you right... As a matter of fact, you are leaving this 368 00:21:59,360 --> 00:22:02,780 right now. Let's go. You're leaving this house right... No, you're leaving... 369 00:22:32,910 --> 00:22:33,829 You are listening. 370 00:22:33,830 --> 00:22:35,470 No, little birdie, too. 371 00:22:37,270 --> 00:22:39,370 Now, go ahead and propose to my daughter. 372 00:23:05,360 --> 00:23:06,360 I definitely do. 373 00:23:06,820 --> 00:23:11,040 Well, I have something to say. Oh, my goodness. 374 00:23:13,140 --> 00:23:17,420 Elvin, you are marrying my oldest child, the one who's been with me the longest. 375 00:23:18,320 --> 00:23:23,300 And I want you to know that you're getting a very special person here. 376 00:23:23,720 --> 00:23:30,260 But what really makes me happy is that Sandra is getting a very special person, 377 00:23:30,340 --> 00:23:31,340 too. 378 00:23:37,360 --> 00:23:38,360 Thank you. 379 00:23:39,980 --> 00:23:44,520 Dr. Huxtable, I hope you're not too angry with me for trying to pull a joke 380 00:23:44,520 --> 00:23:45,520 you like that. 381 00:24:30,830 --> 00:24:33,370 The positive show was taped before a studio audience. 28891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.