All language subtitles for The Cosby Show s03e21 I Know That You Know
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,890 --> 00:00:07,450
Oye, por ahí viene Bill Cosby. Óyete.
2
00:01:16,780 --> 00:01:17,458
I'm here.
3
00:01:17,460 --> 00:01:19,400
What? Some things I've been waiting for.
4
00:01:19,620 --> 00:01:20,620
Did I get an email?
5
00:01:21,040 --> 00:01:23,520
Rudy, you always ask me that, and what
do I always tell you?
6
00:01:23,780 --> 00:01:24,820
No. Well?
7
00:01:25,100 --> 00:01:26,360
Well, did I get an email?
8
00:01:26,920 --> 00:01:28,480
No, but look what I got.
9
00:01:28,740 --> 00:01:29,740
Bag -o -gags.
10
00:01:29,880 --> 00:01:31,640
What? Bag -o -gags.
11
00:01:32,140 --> 00:01:35,040
You see, there was an ad in a magazine,
and they showed all these tricks and
12
00:01:35,040 --> 00:01:36,100
jokes you can pull on your friends.
13
00:01:36,300 --> 00:01:37,820
They have some really funny stuff in
here.
14
00:01:38,320 --> 00:01:39,980
Look at this one. What is it?
15
00:01:40,180 --> 00:01:43,260
It's an ice cube with a fly in it. You
see, you put this in somebody's drink,
16
00:01:43,360 --> 00:01:44,560
and they think there's a real fly in
there.
17
00:01:45,220 --> 00:01:50,970
That's not... funny yes it is rudy
you're just too young to understand look
18
00:01:50,970 --> 00:01:57,790
i'm sorry i said that really it's a joy
buzzer that
19
00:01:57,790 --> 00:02:02,730
wasn't funny either rudy are you kidding
this was hilarious the ad in the
20
00:02:02,730 --> 00:02:07,890
magazine was right i'm gonna have hours
and hours of fun with this ah beautiful
21
00:02:07,890 --> 00:02:12,950
rudy do you know what this is a pack of
gum a pack of gum that's what you're
22
00:02:12,950 --> 00:02:16,850
supposed to think this is actually trick
gum When you chew it, it tastes like
23
00:02:16,850 --> 00:02:17,850
dirt.
24
00:02:18,190 --> 00:02:19,190
Theo!
25
00:02:20,690 --> 00:02:21,690
Down here!
26
00:02:21,730 --> 00:02:23,610
Come on, we're gonna get Vanessa to chew
this gum.
27
00:02:23,910 --> 00:02:25,010
Now that's funny.
28
00:02:26,330 --> 00:02:27,550
I can feel like you're chewing.
29
00:02:29,410 --> 00:02:32,830
Theo, I'm having trouble with an algebra
problem. Could you help me? Sure.
30
00:02:33,290 --> 00:02:35,110
This gum is good, isn't it? Delicious.
31
00:02:35,450 --> 00:02:36,450
You want some, Vanessa?
32
00:02:36,630 --> 00:02:39,610
What kind is it? Well, it's a spearmint
peppermint type thing, and it's
33
00:02:39,610 --> 00:02:41,090
sugarless. Okay, I'll have some.
34
00:02:42,800 --> 00:02:44,700
Isn't it the best tasting gum you've
ever tasted?
35
00:02:44,940 --> 00:02:45,940
Absolutely.
36
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
No!
37
00:02:50,560 --> 00:02:51,680
It's like dirt!
38
00:02:54,260 --> 00:02:57,320
What is wrong with you people? This is
so immature.
39
00:02:57,740 --> 00:02:58,980
Wait, Vanessa, you should figure it out.
40
00:02:59,340 --> 00:03:01,120
It tastes like dirt!
41
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
Wait, where's Mom?
42
00:03:05,980 --> 00:03:07,140
I think she's in the kitchen.
43
00:03:07,660 --> 00:03:10,520
You're not going to give her that gum,
are you? No, I got something better.
44
00:03:12,660 --> 00:03:13,519
Hi, Mom.
45
00:03:13,520 --> 00:03:17,300
Hi. Hi. You know, we were just in there
talking about how great a mom you are.
46
00:03:17,880 --> 00:03:21,660
Really? Yeah, and we really appreciate
you taking us to the movies last night.
47
00:03:21,880 --> 00:03:22,879
You're welcome.
48
00:03:22,880 --> 00:03:26,380
You know, you're doing an excellent job
as a mother, and we look forward to many
49
00:03:26,380 --> 00:03:27,580
more years as your children.
50
00:03:27,920 --> 00:03:32,320
Well, thank you. That was tremendous.
51
00:03:33,120 --> 00:03:36,380
Yeah, I got to admit, you got me good
with that one. Yeah, I got it from the
52
00:03:36,380 --> 00:03:39,200
guy. I've been away for it. You know
what? We should get your dad.
53
00:03:39,660 --> 00:03:41,220
Yeah! Let's do it!
54
00:03:44,140 --> 00:03:45,220
Honey, could you come downstairs?
55
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
Right down, bud.
56
00:03:46,900 --> 00:03:49,460
Theo, give him the gum that tastes like
dirt.
57
00:03:49,700 --> 00:03:53,240
Yeah. You have gum that tastes like
dirt? Yeah, it's awful.
58
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
It's perfect.
59
00:03:55,100 --> 00:03:56,280
You know what to do.
60
00:03:58,360 --> 00:04:01,340
Yeah. Oh, I was just wondering if we
should have fish for dinner.
61
00:04:06,100 --> 00:04:10,220
That's fine with me, dear. Okay. This
gum is good, isn't it? It's delicious.
62
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Daddy, you want one of them?
63
00:04:12,380 --> 00:04:15,640
Okay, thank you. I don't want a whole
stick. I'll just take a half a stick.
64
00:04:16,540 --> 00:04:17,620
Well, I already have some.
65
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Me too.
66
00:04:20,560 --> 00:04:22,740
Oh, I had some earlier. It was very
good.
67
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
Claire?
68
00:04:28,540 --> 00:04:30,520
Oh, thank you. I'd love half. Uh -huh.
69
00:04:37,740 --> 00:04:38,920
Aren't you going to chew it, dear?
70
00:04:39,180 --> 00:04:40,420
Oh, I'm saving it for later.
71
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
Mm -hmm.
72
00:04:41,970 --> 00:04:42,970
Yeah.
73
00:04:52,810 --> 00:04:54,390
Okay, okay.
74
00:04:54,810 --> 00:04:59,130
Let's have the story on the go. What is
it? Does it turn your teeth green?
75
00:04:59,470 --> 00:05:03,390
Does it explode in your mouth? Or is it
all hot peppers inside?
76
00:05:03,650 --> 00:05:04,650
What is it?
77
00:05:11,169 --> 00:05:12,930
people I've ever seen in my life.
78
00:05:13,150 --> 00:05:15,170
Think you'll pull something on me?
79
00:05:15,690 --> 00:05:18,830
You'll never pull nothing on me because
I'm smart. That's why.
80
00:05:19,330 --> 00:05:22,710
No, Daddy, you're right. You better
believe it. And we never so tried this
81
00:05:22,710 --> 00:05:23,830
the first place. That is correct.
82
00:05:24,590 --> 00:05:27,950
No hard feelings, right? No, of course
no hard feelings. All right, put her
83
00:05:27,950 --> 00:05:28,950
there. All right.
84
00:05:36,350 --> 00:05:37,510
You want to know something?
85
00:05:42,700 --> 00:05:49,260
Really sad. Do you know, I had these
things 39 years ago, man. You can't fool
86
00:05:49,260 --> 00:05:50,300
with this stuff.
87
00:05:50,600 --> 00:05:55,940
But how'd you know he had it? Because I
know all and I see all. You all can't
88
00:05:55,940 --> 00:05:56,940
fool me.
89
00:05:58,020 --> 00:06:00,860
Oh, will you look at this there in your
bum.
90
00:06:01,480 --> 00:06:06,500
I got you, I got you, I got you, I got
you, I got you, I got you.
91
00:06:08,900 --> 00:06:11,240
I'm so good, I don't even know what to
do with myself.
92
00:06:25,420 --> 00:06:26,420
Are you ready?
93
00:06:27,380 --> 00:06:28,380
Ready.
94
00:06:28,860 --> 00:06:29,860
Mom?
95
00:06:30,080 --> 00:06:31,160
Dad? Sondra?
96
00:06:32,360 --> 00:06:33,860
Alvin, what are you doing here?
97
00:06:34,240 --> 00:06:36,040
Oh, we thought we'd just come home for a
visit.
98
00:06:36,300 --> 00:06:37,300
Well, I'm so glad you did.
99
00:06:37,480 --> 00:06:40,740
Is Dad here? No, he's at the hospital.
He had to make rounds. Well, we'd better
100
00:06:40,740 --> 00:06:41,499
wait then.
101
00:06:41,500 --> 00:06:42,500
Wait for what?
102
00:06:42,720 --> 00:06:45,320
Well, we were going to tell you
something, but we'd rather wait until
103
00:06:45,320 --> 00:06:46,319
both together.
104
00:06:46,320 --> 00:06:49,460
Well, why? Is it so bad that you want to
wait, or is it so good that you want to
105
00:06:49,460 --> 00:06:50,460
wait? It's so good.
106
00:06:50,760 --> 00:06:52,760
Oh, okay. Well, so why don't you just
take your things upstairs?
107
00:06:53,390 --> 00:06:54,790
And I'm going to go in here and make her
some tea.
108
00:06:56,970 --> 00:06:59,190
And I can't wait until you're going to
have to tell me what it is now.
109
00:07:01,030 --> 00:07:03,710
But Dad isn't here. I don't care. I want
to know now.
110
00:07:07,830 --> 00:07:08,830
We're engaged.
111
00:07:25,160 --> 00:07:26,119
I'm so happy, too.
112
00:07:26,120 --> 00:07:27,120
Oh,
113
00:07:28,540 --> 00:07:32,680
Alvin. Where's the ring?
114
00:07:32,960 --> 00:07:34,180
It's still in the box, actually.
115
00:07:34,400 --> 00:07:36,900
I wasn't going to wear it until we told
both of our parents.
116
00:07:37,260 --> 00:07:40,760
Oh, have you told your parents? Yes, we
were just at my house. My mother cried.
117
00:07:41,320 --> 00:07:44,240
Oh, I'm going to call your mother now.
118
00:08:07,150 --> 00:08:08,150
Elvin just got engaged.
119
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
So?
120
00:08:11,350 --> 00:08:13,650
Theo, aren't you excited? They're
getting married.
121
00:08:14,150 --> 00:08:15,150
Well, it's about time.
122
00:08:15,390 --> 00:08:16,390
Theo!
123
00:08:16,630 --> 00:08:17,950
I'm just kidding, Sergeant.
124
00:08:18,490 --> 00:08:19,870
Congratulations. Thank you.
125
00:08:20,450 --> 00:08:21,650
Elvin, congratulations.
126
00:08:22,430 --> 00:08:23,590
Uh, hmm.
127
00:08:23,850 --> 00:08:25,310
I had to check. Rudy got me.
128
00:08:25,610 --> 00:08:26,610
Real good.
129
00:08:26,970 --> 00:08:30,630
Listen, Francine, we'll get together
very soon. We have a lot to talk about.
130
00:08:30,850 --> 00:08:35,490
Yeah. Okay, I'll see you. Bye -bye. I
can't wait till Dad gets home so that we
131
00:08:35,490 --> 00:08:36,409
can tell him.
132
00:08:36,409 --> 00:08:37,249
Dad doesn't know?
133
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
No.
134
00:08:40,970 --> 00:08:41,970
What?
135
00:08:42,150 --> 00:08:44,550
We finally know something that Dad
doesn't.
136
00:08:45,130 --> 00:08:47,130
Yeah. Now, wait a minute.
137
00:08:47,330 --> 00:08:49,530
We can't keep this information from your
father.
138
00:08:49,910 --> 00:08:52,790
Well, Mama, I'm not saying keep it from
him. For once, we know something he
139
00:08:52,790 --> 00:08:56,090
doesn't. Now, there's got to be a way to
use this to get even with him. What are
140
00:08:56,090 --> 00:08:59,790
you guys talking about? This morning,
Dad said we could never fool him, no
141
00:08:59,790 --> 00:09:00,830
matter how hard we tried.
142
00:09:01,090 --> 00:09:03,270
Yeah, and he calls us a bunch of sorry
people.
143
00:09:05,290 --> 00:09:08,950
You want to use our engagement to try to
trick Dr.
144
00:09:09,170 --> 00:09:10,170
Huxtable? Yeah.
145
00:09:10,770 --> 00:09:12,210
I think it's a great idea.
146
00:09:13,550 --> 00:09:16,690
Wait a minute now. This is a good time
for our family.
147
00:09:16,990 --> 00:09:21,470
It's precious. We should cherish it. We
can't use this to play a trick on your
148
00:09:21,470 --> 00:09:22,470
father.
149
00:09:23,210 --> 00:09:25,410
Although we really could get it real
good this time.
150
00:09:27,370 --> 00:09:28,370
Let's do it.
151
00:09:45,710 --> 00:09:46,710
Do you have one down in your office?
152
00:09:46,930 --> 00:09:48,890
Yeah. Would you mind getting it for me?
153
00:09:49,330 --> 00:09:50,450
If I can have a kiss.
154
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
You can have it.
155
00:09:53,190 --> 00:09:56,450
Thank you.
156
00:09:58,830 --> 00:09:59,830
Elvin.
157
00:10:00,330 --> 00:10:01,430
Elvin. Quick.
158
00:10:01,910 --> 00:10:04,330
He's on his way down to his office. I'll
go my way. Now, you know what to say
159
00:10:04,330 --> 00:10:07,390
and do. Absolutely. Elvin, make sure
that he comes to me to talk about it. I
160
00:10:07,390 --> 00:10:08,450
will. And Elvin.
161
00:10:08,950 --> 00:10:12,450
Yes? The best way to get him to do what
you want is to compliment his wisdom.
162
00:10:13,070 --> 00:10:14,190
He's a sucker for that.
163
00:10:20,140 --> 00:10:23,440
Mr. Huxtable. Alvin. Glad I found you. I
need to speak to you alone.
164
00:10:23,680 --> 00:10:24,579
What's on your mind?
165
00:10:24,580 --> 00:10:25,580
This.
166
00:10:30,380 --> 00:10:31,319
It's a ring.
167
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
An engagement ring.
168
00:10:32,540 --> 00:10:34,360
Well, Alvin, I'm already married.
169
00:10:36,120 --> 00:10:39,120
Not for you, sir. It's for Thundra.
Really?
170
00:10:40,320 --> 00:10:41,320
My...
171
00:10:49,480 --> 00:10:50,119
Yes, sir.
172
00:10:50,120 --> 00:10:53,300
I want to propose to her tonight.
173
00:10:54,220 --> 00:10:55,260
What do you think?
174
00:10:57,140 --> 00:11:04,120
I think that Sandra is a wonderful
woman, and I think that you're a
175
00:11:04,120 --> 00:11:07,560
good man, and you have my blessings.
176
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
Thank you.
177
00:11:09,820 --> 00:11:10,820
Dad.
178
00:11:14,540 --> 00:11:16,720
Now, about Mrs. Huxtable.
179
00:11:17,440 --> 00:11:18,960
What about Mrs. Huxtable?
180
00:11:19,889 --> 00:11:24,570
Well, in the past, I've said some pretty
stupid things to her about men being
181
00:11:24,570 --> 00:11:25,750
superior to women.
182
00:11:25,970 --> 00:11:27,530
Yes, yes, you have.
183
00:11:27,750 --> 00:11:29,210
Yes, they've made her very angry.
184
00:11:29,590 --> 00:11:35,130
Well, I mean, that was a long time ago,
and you've changed considerably, and I
185
00:11:35,130 --> 00:11:35,889
think Mrs.
186
00:11:35,890 --> 00:11:38,930
Huxtable will let bygones be bygones.
187
00:11:39,550 --> 00:11:43,610
Maybe, sir, but I'm still afraid to ask
her. You see, if I say something stupid
188
00:11:43,610 --> 00:11:46,210
now, it could really mess things up for
Sandra and me.
189
00:11:46,690 --> 00:11:48,270
That's why I came to see you first.
190
00:11:49,320 --> 00:11:53,420
You have to go to Mrs. Huxtable and get
her blessing for me. If anyone knows the
191
00:11:53,420 --> 00:11:54,880
right thing to say to her, it's you.
192
00:11:55,160 --> 00:11:57,660
You know everyone in this family so
well.
193
00:11:58,800 --> 00:12:00,380
Sometimes you amaze me.
194
00:12:01,040 --> 00:12:02,040
I do?
195
00:12:03,120 --> 00:12:07,820
Yes. You possess a tremendous amount of
wisdom.
196
00:12:11,080 --> 00:12:15,720
Alvin, you made the right move when you
came to me.
197
00:12:16,960 --> 00:12:22,880
You see, I know how to handle Mrs.
Huxtable. There's a special little thing
198
00:12:22,880 --> 00:12:29,520
do. I take her feet and I massage them.
So I think you ought to just let me
199
00:12:29,520 --> 00:12:33,060
handle it. I'll see if I can pave the
road for you and Sandra.
200
00:12:33,300 --> 00:12:34,300
Are you sure you can do it?
201
00:12:38,220 --> 00:12:39,220
Mom?
202
00:12:41,440 --> 00:12:44,300
Yes? I haven't figured out anything.
203
00:12:45,760 --> 00:12:48,520
Well, it would mean a lot to me if I
could get married in the dress that you
204
00:12:48,520 --> 00:12:49,580
wore on your wedding day.
205
00:12:51,020 --> 00:12:52,420
You want to wear my dress?
206
00:12:53,240 --> 00:12:54,240
Yes.
207
00:12:54,680 --> 00:12:57,700
Oh, baby, my baby, yes!
208
00:12:57,940 --> 00:12:59,180
You want my dress?
209
00:12:59,640 --> 00:13:01,400
Hi. How'd it go with Dad?
210
00:13:01,600 --> 00:13:03,280
I was great. He fell for everything.
211
00:13:03,620 --> 00:13:05,960
So did you tell him that you were
worried about getting my permission?
212
00:13:06,240 --> 00:13:08,720
Yes, but he told me not to worry because
he could handle you.
213
00:13:09,560 --> 00:13:10,560
Really?
214
00:13:11,210 --> 00:13:12,210
Where is the man?
215
00:13:12,410 --> 00:13:16,770
He's downstairs planning his strategy.
He'll be up in a minute. I'll be
216
00:13:17,310 --> 00:13:18,770
Mrs. Huxtable? Yes?
217
00:13:19,230 --> 00:13:23,150
I'm new to this family. Do you think
it's all right that I'm tricking your
218
00:13:23,150 --> 00:13:25,070
husband? Oh, Elvin, it's all right.
219
00:13:25,390 --> 00:13:26,470
And it's fun.
220
00:13:32,930 --> 00:13:34,210
Darling? Yes?
221
00:13:34,530 --> 00:13:35,930
Bought the stapler.
222
00:13:36,550 --> 00:13:37,610
Well, thank you.
223
00:13:37,830 --> 00:13:38,830
Yes.
224
00:13:39,040 --> 00:13:41,600
Um, is there room on the sofa for me?
225
00:13:41,860 --> 00:13:43,280
Oh, I'll make room for you.
226
00:13:43,520 --> 00:13:44,520
Thank you.
227
00:13:45,660 --> 00:13:47,760
Now, what are you doing all the way over
there?
228
00:13:48,080 --> 00:13:49,720
You know what. Put him up here.
229
00:13:50,140 --> 00:13:53,620
And to what do I owe this lovely
pampering?
230
00:13:54,180 --> 00:13:57,680
Oh, just credit it to the fact that you
are beautiful.
231
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
Keep talking.
232
00:13:59,560 --> 00:14:03,680
You know, I was thinking about Alvin.
Yeah, what were you thinking about him?
233
00:14:03,900 --> 00:14:08,100
Well, I was just supposing... Ah.
234
00:14:09,100 --> 00:14:12,580
What would happen if he asked Sandra to
marry him?
235
00:14:12,940 --> 00:14:14,100
Never. Never?
236
00:14:14,320 --> 00:14:17,260
Never. I say never would I allow such a
thing to happen.
237
00:14:17,690 --> 00:14:21,570
Yeah, but Claire... No, not while I'm
living, not even when I'm dead. Yeah,
238
00:14:21,570 --> 00:14:22,570
fine.
239
00:14:23,190 --> 00:14:28,410
No, it's... No, no, no. I have spent my
entire life waiting for Sondra to dump
240
00:14:28,410 --> 00:14:33,250
that boy. Yeah, but you haven't spent
your entire life with Alvin. Come on.
241
00:14:33,570 --> 00:14:37,490
Well, it feels like it. The boy's
attitudes towards women are downright
242
00:14:37,490 --> 00:14:39,830
primitive. He thinks that the man is the
king.
243
00:14:40,050 --> 00:14:43,870
The woman is supposed to sit there and
just fulfill his every wish and command.
244
00:14:43,890 --> 00:14:49,700
No. No, but the boy's changed
considerably since those times. And look
245
00:14:49,700 --> 00:14:54,060
you did, how you changed me. I do not
want Sondra to go through what I went
246
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
through with you.
247
00:14:57,360 --> 00:15:01,420
But I wasn't... All I'm just saying is I
just said suppose.
248
00:15:01,840 --> 00:15:03,640
Cliff, you can suppose all you like,
okay?
249
00:15:04,080 --> 00:15:08,540
But if that boy ever asks my daughter to
marry him, it will be the last words he
250
00:15:08,540 --> 00:15:09,540
utters.
251
00:15:14,819 --> 00:15:15,819
Hey, Dad.
252
00:15:19,640 --> 00:15:22,600
Did you talk to Mrs. Huxtable? Yeah, I
think you better elope.
253
00:15:25,960 --> 00:15:27,040
Why? What's the matter?
254
00:15:27,280 --> 00:15:30,360
You just have to give Mrs. Huxtable more
time, that's all. How much?
255
00:15:30,640 --> 00:15:33,060
Well, more time than you have, I
wouldn't know.
256
00:15:34,020 --> 00:15:35,860
I don't understand, Dr. Huxtable.
257
00:15:36,320 --> 00:15:39,560
You said you could handle it. You said
you knew her better than she knew
258
00:15:39,560 --> 00:15:43,380
herself. Yeah, well, I do, except when
your name comes up.
259
00:15:43,900 --> 00:15:46,880
Then I don't know my wife at all. I'm
sorry.
260
00:15:47,580 --> 00:15:52,020
Dr. Huxtable, I hate to say this, but
you really let me down.
261
00:15:52,380 --> 00:15:54,020
Yes, yes, yes.
262
00:15:54,400 --> 00:15:56,580
But there's got to be something we can
do.
263
00:15:56,820 --> 00:16:00,860
I know what I'm going to do. I'm going
to stand up to Mrs. Huxtable. Well, I
264
00:16:00,860 --> 00:16:02,560
don't think you want to do that.
265
00:16:04,010 --> 00:16:07,430
Tonight at dinner, I'm going to ask
Sandra to marry me whether Mrs. Huxtable
266
00:16:07,430 --> 00:16:09,510
likes it or not. Yeah, well, okay. Come
here.
267
00:16:09,750 --> 00:16:15,110
Sit down, Sandra. Sit down. Sit down
here. Now, I think there's something
268
00:16:15,110 --> 00:16:18,270
we could do. We got one last shot before
dinner.
269
00:16:18,510 --> 00:16:22,950
I'll do anything. Okay. How do you
really feel about women? I gotta have
270
00:16:22,950 --> 00:16:27,330
truth. I feel that women are equal to
men. Do you believe a woman could be
271
00:16:28,140 --> 00:16:30,200
Could be president of a corporation.
272
00:16:30,440 --> 00:16:34,160
Could be president of the United States.
Of course. You believe that? Yes. You
273
00:16:34,160 --> 00:16:36,760
wouldn't have a problem with it? No, she
could be an astronaut by herself.
274
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
I don't understand.
275
00:16:40,060 --> 00:16:43,600
You know, fly to the moon in a spaceship
by herself. By herself.
276
00:16:43,820 --> 00:16:48,380
Yes, yes. Come on now, we're going to go
in here and we'll tell Mrs.
277
00:16:48,660 --> 00:16:51,680
Huxtable. Dear, I want you to hear
something.
278
00:16:52,460 --> 00:16:56,260
You should have heard the things that
this young man was saying in the living
279
00:16:56,260 --> 00:16:59,500
room. Go ahead, tell Mr. Huxtable what
you were saying. Well, I was just saying
280
00:16:59,500 --> 00:17:03,400
to Dr. Huxtable that I firmly believe in
the equality between men and women.
281
00:17:03,660 --> 00:17:04,639
There you go.
282
00:17:04,640 --> 00:17:05,640
Really? Yes.
283
00:17:05,819 --> 00:17:06,819
And what else?
284
00:17:06,880 --> 00:17:12,240
Well, it is also my sincere opinion that
a woman can do anything. There you go.
285
00:17:12,319 --> 00:17:13,380
On her own. What else?
286
00:17:13,619 --> 00:17:17,240
A woman can fly to the moon without the
help of any man. There you go.
287
00:17:20,359 --> 00:17:24,280
Well, Elvin, thank you very much for
sharing this attitude with me. That
288
00:17:24,280 --> 00:17:26,460
attitude came from the bottom of my
heart.
289
00:17:27,700 --> 00:17:28,700
I'll see you at dinner.
290
00:17:30,860 --> 00:17:31,940
All right, Elvin.
291
00:17:33,760 --> 00:17:35,500
Now, wasn't that wonderful?
292
00:17:35,720 --> 00:17:37,460
And sincere.
293
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
Sincere.
294
00:17:39,540 --> 00:17:40,720
I am amazed.
295
00:17:41,060 --> 00:17:42,039
Yes, good.
296
00:17:42,040 --> 00:17:45,380
I am amazed at how that boy could stand
in my kitchen in front of my face and
297
00:17:45,380 --> 00:17:46,380
lie to me like that.
298
00:17:47,240 --> 00:17:49,560
He was nothing but a dickface.
299
00:17:50,410 --> 00:17:51,890
And you are with him.
300
00:17:52,410 --> 00:17:57,310
I'm with him. Let the record show that
if the boy so much as opens his mouth at
301
00:17:57,310 --> 00:18:01,810
dinner tonight, I will throw him so far
from this house, he'll forget the
302
00:18:01,810 --> 00:18:02,810
address.
303
00:18:07,230 --> 00:18:08,230
No,
304
00:18:12,950 --> 00:18:16,270
Denise, we haven't set a date yet. But
you'll be the first to know because I
305
00:18:16,270 --> 00:18:17,390
want you to be my maid of honor.
306
00:18:19,240 --> 00:18:20,540
I know, it is exciting.
307
00:18:21,920 --> 00:18:23,300
Okay, I'll talk to you later.
308
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
Bye.
309
00:18:24,820 --> 00:18:25,820
Wasn't it a surprise?
310
00:18:26,160 --> 00:18:30,060
She screamed, my sister's getting
married to the entire dorm.
311
00:18:30,460 --> 00:18:31,520
Are you going to have a big wedding?
312
00:18:31,780 --> 00:18:35,100
Well, yeah, we'd like to if Mom and Dad
say it's okay. We figure the more the
313
00:18:35,100 --> 00:18:37,140
merrier. How's everybody doing?
314
00:18:37,580 --> 00:18:41,780
Fine. Where's Dad? He went to the
hospital. Oh, you should have seen him
315
00:18:41,780 --> 00:18:42,880
he left. He was pathetic.
316
00:18:43,320 --> 00:18:46,140
He was begging me to give Elvin my
permission.
317
00:18:46,840 --> 00:18:50,260
Begging. This is the greatest thing
we've ever done. Yeah, Dad, it's going
318
00:18:50,260 --> 00:18:52,860
so fake, Dad. Well, he's had it coming a
long time.
319
00:18:53,120 --> 00:18:56,600
I can't wait to see Dad's face at dinner
tonight. Yeah, Dad won't even know what
320
00:18:56,600 --> 00:18:59,400
hit him. I must admit, I did an
excellent job of faking him out.
321
00:18:59,800 --> 00:19:02,260
Well, now, listen, at dinner tonight,
this is very important. Everybody
322
00:19:02,260 --> 00:19:04,820
remember, you must keep a straight face.
323
00:19:05,100 --> 00:19:08,420
Do not laugh. We don't want your father
to suspect a thing.
324
00:19:08,640 --> 00:19:10,400
This is going to be unbelievable.
325
00:19:12,320 --> 00:19:14,340
He'll be sorry he ever called us sorry.
326
00:19:17,970 --> 00:19:21,850
Okay. Right before I serve dessert,
Elvin, you're going to propose to
327
00:19:22,130 --> 00:19:25,610
I'm going to stand up and say, never
will I allow this marriage to take
328
00:19:25,750 --> 00:19:29,150
And Sandra, you're going to stand up and
say, but Mom, you can't do this. We're
329
00:19:29,150 --> 00:19:30,150
in love.
330
00:19:31,250 --> 00:19:32,810
I'll make it real emotional.
331
00:19:33,130 --> 00:19:34,390
Maybe I should start crying.
332
00:19:34,650 --> 00:19:35,489
Do that.
333
00:19:35,490 --> 00:19:39,350
That's perfect. Do that. And this way,
when I throw you out, Dr. Huxtable will
334
00:19:39,350 --> 00:19:40,350
feel so badly.
335
00:19:41,250 --> 00:19:44,610
Maybe we shouldn't do this. I mean,
we're being awfully cruel to Dad.
336
00:19:47,030 --> 00:19:49,210
You know what? He deserves this.
337
00:19:51,510 --> 00:19:55,190
Okay, now after I throw Elvin out, we'll
all turn to your father and say,
338
00:19:55,290 --> 00:19:57,290
Gotcha! Okay, let's get ready.
339
00:19:57,690 --> 00:19:58,690
Remember,
340
00:19:59,030 --> 00:20:00,190
keep a straight face.
341
00:20:00,510 --> 00:20:01,770
This is gonna be a nightmare.
342
00:20:20,720 --> 00:20:24,840
Yes, it was one of the finest meals I've
ever had in this house.
343
00:20:25,040 --> 00:20:27,280
Everybody, dessert is served.
344
00:20:27,540 --> 00:20:30,380
Dessert, too? Yes, homemade apple pie.
345
00:20:30,660 --> 00:20:35,680
Oh, no, no, no. I don't have room for
apple pie. I'm going to go out and walk
346
00:20:35,680 --> 00:20:36,519
this off.
347
00:20:36,520 --> 00:20:38,240
Dad, you can't. Huh? You can't.
348
00:20:38,440 --> 00:20:39,379
What do you mean?
349
00:20:39,380 --> 00:20:42,920
Well, we cannot have dessert without
you. Yeah, it wouldn't be the same.
350
00:20:42,920 --> 00:20:43,920
stay. Please?
351
00:20:44,660 --> 00:20:49,460
Oh, well, I'm touched by this, that my
family would want me here.
352
00:20:50,280 --> 00:20:51,480
Okay. I'll serve.
353
00:20:51,820 --> 00:20:55,700
Before you do that, Mr. Tuxtable,
there's something I'd like to say.
354
00:20:55,920 --> 00:20:57,180
Oh, sit down. Sit down.
355
00:20:57,500 --> 00:20:59,060
Pardon me? Sit down.
356
00:20:59,560 --> 00:21:02,700
But I was going to... No! Sit down and
shut up!
357
00:21:06,060 --> 00:21:11,460
Now... Um, I have something to say. This
is a very sad occasion because
358
00:21:11,460 --> 00:21:16,100
something that was supposed to happen
isn't going to happen. Dr. Tuxtable...
359
00:21:16,100 --> 00:21:17,300
shut up!
360
00:21:19,440 --> 00:21:23,580
You've been coming to this house for a
long, long time, man. And every time you
361
00:21:23,580 --> 00:21:28,500
come here, you bring nothing but turmoil
and havoc.
362
00:21:29,180 --> 00:21:31,500
But thanks to Mrs.
363
00:21:31,700 --> 00:21:38,300
Huxtable, who was the only one who could
see through your little trifling ways.
364
00:21:39,040 --> 00:21:44,860
And because of her, because of her, I
can see clearly who you are. And you are
365
00:21:44,860 --> 00:21:46,120
nuts. Shut up!
366
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
You have a problem?
367
00:21:54,020 --> 00:21:59,360
Now, I'm telling you right... As a
matter of fact, you are leaving this
368
00:21:59,360 --> 00:22:02,780
right now. Let's go. You're leaving this
house right... No, you're leaving...
369
00:22:32,910 --> 00:22:33,829
You are listening.
370
00:22:33,830 --> 00:22:35,470
No, little birdie, too.
371
00:22:37,270 --> 00:22:39,370
Now, go ahead and propose to my
daughter.
372
00:23:05,360 --> 00:23:06,360
I definitely do.
373
00:23:06,820 --> 00:23:11,040
Well, I have something to say. Oh, my
goodness.
374
00:23:13,140 --> 00:23:17,420
Elvin, you are marrying my oldest child,
the one who's been with me the longest.
375
00:23:18,320 --> 00:23:23,300
And I want you to know that you're
getting a very special person here.
376
00:23:23,720 --> 00:23:30,260
But what really makes me happy is that
Sandra is getting a very special person,
377
00:23:30,340 --> 00:23:31,340
too.
378
00:23:37,360 --> 00:23:38,360
Thank you.
379
00:23:39,980 --> 00:23:44,520
Dr. Huxtable, I hope you're not too
angry with me for trying to pull a joke
380
00:23:44,520 --> 00:23:45,520
you like that.
381
00:24:30,830 --> 00:24:33,370
The positive show was taped before a
studio audience.
28891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.