All language subtitles for The Cosby Show s03e17 Calling Doctor Huxtable

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,140 --> 00:00:07,820 Oye, por ahí viene Bill Cosby. Óyele. 2 00:01:28,360 --> 00:01:30,580 Pardon me, ma 'am. Have you seen my daughter? 3 00:01:33,360 --> 00:01:34,400 Where'd you get that? 4 00:01:34,660 --> 00:01:39,460 You couldn't wait to go into Denise's closet before you would pull out her 5 00:01:39,500 --> 00:01:41,480 You love it now she's away at college, right? 6 00:01:41,840 --> 00:01:42,840 Yeah. Yeah. 7 00:01:43,380 --> 00:01:44,520 So what's so funny? 8 00:01:45,120 --> 00:01:46,900 Tommy Turtle, he's hilarious. 9 00:01:47,360 --> 00:01:48,039 Oh, really? 10 00:01:48,040 --> 00:01:51,240 What's hilarious about him? He lives in a swamp with all his friends. 11 00:01:51,620 --> 00:01:52,620 Ah, yeah, well. 12 00:01:52,820 --> 00:01:57,240 He was on his way to a picnic and he got stuck in the mud. All right, well, then 13 00:01:57,240 --> 00:01:58,240 that is funny. 14 00:01:58,360 --> 00:02:01,160 That's not the funny part. Oh, I'm sorry. 15 00:02:01,400 --> 00:02:04,160 Alan the alligator walks by and steps on his head. 16 00:02:05,120 --> 00:02:06,580 Well, that is funny. 17 00:02:07,520 --> 00:02:08,740 That's not the funny part either. 18 00:02:09,020 --> 00:02:15,700 Oh, I'm sorry. It isn't? Funny part is, Tommy Turtle says, Hey, you, I could 19 00:02:15,700 --> 00:02:16,700 have done that myself. 20 00:02:29,420 --> 00:02:30,420 Huxtable residence. 21 00:02:31,380 --> 00:02:32,800 Yes, Mrs. Gregory. 22 00:02:33,260 --> 00:02:34,760 How far apart are they? 23 00:02:35,540 --> 00:02:37,560 Okay, I'm on my way over. 24 00:02:37,840 --> 00:02:38,840 All right, bye -bye. 25 00:02:39,880 --> 00:02:42,400 On my way to the hospital. 26 00:02:43,560 --> 00:02:44,620 Have a good baby. 27 00:02:46,580 --> 00:02:48,800 You made it up, Tommy Turtle. 28 00:02:49,060 --> 00:02:50,300 No, I made it up. 29 00:02:54,600 --> 00:02:55,820 I'm on my way to the hospital, son. 30 00:02:56,080 --> 00:02:59,660 All right, Dad. All right, I'm putting you in charge of Rudy until your mom 31 00:02:59,660 --> 00:03:01,200 comes back from the community center. 32 00:03:01,420 --> 00:03:03,360 Okay. All right. What are you doing? 33 00:03:03,800 --> 00:03:05,460 I'm getting a loose change from the couch. 34 00:03:08,480 --> 00:03:09,480 Really? 35 00:03:09,620 --> 00:03:10,620 Any luck? 36 00:03:10,640 --> 00:03:12,420 Well, so far I got $1 .63. 37 00:03:12,820 --> 00:03:16,280 Oh, good. Well, when you finish, you go upstairs and put it on my dresser. 38 00:03:18,140 --> 00:03:19,460 But, Dad, I found the change. 39 00:03:19,700 --> 00:03:23,000 But that's the couch where I take naps. That's my change that fell out. 40 00:03:23,320 --> 00:03:26,940 Yeah, but, Dad, I take naps on the couch, too. But you don't have money to 41 00:03:26,940 --> 00:03:27,940 out of your pocket. 42 00:03:28,180 --> 00:03:29,700 Well, now I have $1 .63. 43 00:03:33,280 --> 00:03:34,800 Hi. Hello, Janet. 44 00:03:35,060 --> 00:03:35,799 How are you? 45 00:03:35,800 --> 00:03:37,820 Okay. This is my friend, Althea Logan. 46 00:03:38,120 --> 00:03:41,900 Hello. Pleased to meet you. Well, I'm sorry I can't stay. I'm on my way to the 47 00:03:41,900 --> 00:03:44,880 hospital. I'll see you later. Get it? Get it? 48 00:03:45,080 --> 00:03:47,660 Time to turn this thing up. I'll see you, see you, see you. 49 00:03:53,840 --> 00:03:54,840 Thea Logan. Hello. 50 00:03:55,100 --> 00:03:56,940 Hi. Is Vanessa in her room? 51 00:03:57,200 --> 00:03:59,040 Yeah. Come on out, Thea. 52 00:03:59,260 --> 00:04:01,760 You were right, Danny. He is cute. 53 00:04:10,440 --> 00:04:13,160 Okay, very good. Thank you, Nancy. You're welcome, Dave. 54 00:04:13,760 --> 00:04:16,180 Well, now, this is a real hospital. You know how I know? 55 00:04:16,510 --> 00:04:17,289 Because Dr. 56 00:04:17,290 --> 00:04:20,829 Eckert, my favorite resident, is on board. Hello, Dr. Huxton. How are you, 57 00:04:20,829 --> 00:04:21,829 Doctor? I'm okay. 58 00:04:21,850 --> 00:04:23,790 Mrs. Gregory was admitted at 10 .05. 59 00:04:24,110 --> 00:04:25,670 She's in birthing room number one. 60 00:04:25,890 --> 00:04:30,190 I checked her. She's seven centimeters dilated and the vertex is at station 61 00:04:30,190 --> 00:04:31,169 minus two. 62 00:04:31,170 --> 00:04:32,710 Ah, you see. 63 00:04:33,210 --> 00:04:37,170 You're a gentleman who's still writing things down. You're on the case. Oh, I 64 00:04:37,170 --> 00:04:40,630 plan to continue writing the rest of my life. Really? It's my job. 65 00:04:40,950 --> 00:04:41,689 Uh -huh. 66 00:04:41,690 --> 00:04:43,370 What color was her overnight bag? 67 00:04:43,770 --> 00:04:44,770 I don't know. 68 00:04:45,550 --> 00:04:46,630 Call yourself a doctor? 69 00:04:48,170 --> 00:04:51,010 We've got to get it together, son. Right, sir. Let's go. 70 00:04:52,070 --> 00:04:55,010 I think it was green. No, no, it doesn't count now. Green doesn't count. 71 00:04:56,270 --> 00:04:57,910 Hi, Karen. How are you doing? 72 00:04:58,250 --> 00:05:00,170 Not as well as I will be this time tomorrow. 73 00:05:00,930 --> 00:05:03,650 Dr. Haspel, I'd like you to meet my father, Clayton Lee. 74 00:05:03,850 --> 00:05:04,850 How are you, Mr. Lee? 75 00:05:05,130 --> 00:05:06,130 Hello. Hello. 76 00:05:09,550 --> 00:05:11,710 Uh, Mr. Lee, are you going to be all right? 77 00:05:11,910 --> 00:05:12,910 No, I'm miserable. 78 00:05:13,090 --> 00:05:14,090 All right. 79 00:05:14,220 --> 00:05:16,920 My father's not too happy about being here for the delivery. 80 00:05:17,180 --> 00:05:20,840 And I wouldn't be here if her husband, Chuck, hadn't gotten stationed in 81 00:05:20,840 --> 00:05:23,200 Iceland. I've never had a baby before. 82 00:05:23,440 --> 00:05:25,800 I mean, my wife and I have three children. 83 00:05:26,380 --> 00:05:29,740 But those were the days when they didn't let men in the delivery room. I 84 00:05:29,740 --> 00:05:31,140 understand. The good old days. 85 00:05:32,680 --> 00:05:34,700 Have you gone to any classes? 86 00:05:35,020 --> 00:05:36,300 I went to Alaska, too. 87 00:05:36,660 --> 00:05:37,660 Okay, that's fine. 88 00:05:37,900 --> 00:05:41,600 Stuff they show you in there, those movies. I don't know if my heart can 89 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 this. 90 00:05:43,380 --> 00:05:45,200 Mr. Lee, do you have a heart condition? 91 00:05:45,480 --> 00:05:46,480 Not yet. 92 00:05:48,240 --> 00:05:51,720 Dad, you don't have anything to worry about. I'll be right here next to you 93 00:05:51,720 --> 00:05:52,719 through the whole thing. 94 00:05:52,720 --> 00:05:54,120 Thanks. I appreciate the support. 95 00:05:57,140 --> 00:05:58,180 There she goes. 96 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 That keeps happening. 97 00:06:05,180 --> 00:06:06,660 It's going to... 98 00:06:07,210 --> 00:06:09,290 Or else the baby won't be born. 99 00:06:09,510 --> 00:06:10,510 When will that be? 100 00:06:10,730 --> 00:06:12,170 Two to four hours. 101 00:06:12,450 --> 00:06:13,450 So soon? 102 00:06:13,490 --> 00:06:14,490 Yeah. 103 00:06:15,390 --> 00:06:16,610 Are you all right? 104 00:06:16,850 --> 00:06:20,510 I'm fine. There's just not enough air in this room. Mr. Lee, you're 105 00:06:20,510 --> 00:06:24,050 hyperventilating. Is that bad? It's bad if you do it during delivery. 106 00:06:24,450 --> 00:06:28,310 Listen, we're going to take your pulse and your blood pressure just with the 107 00:06:28,310 --> 00:06:30,050 precaution. I didn't bring my checkbook. 108 00:06:32,500 --> 00:06:36,960 Don't worry about it. This is on Dr. Eckert. Take him outside. We'll be fine. 109 00:06:37,120 --> 00:06:38,099 I'll be back. 110 00:06:38,100 --> 00:06:39,240 Don't start without me. 111 00:06:43,500 --> 00:06:46,100 He's kind of cute. 112 00:06:46,380 --> 00:06:50,280 Do you think he's going to make it through the delivery? 113 00:06:50,660 --> 00:06:54,520 Don't worry about Pop at all. He does this all the time. He breathes like that 114 00:06:54,520 --> 00:06:55,520 at my graduation. 115 00:06:55,780 --> 00:06:58,800 He breathes like that at my wedding. He breathes like that every time he sees 116 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Gone with the Wind. 117 00:07:09,610 --> 00:07:14,930 What new look? The one Alfeo put together for me. It took me a whole 118 00:07:14,930 --> 00:07:16,410 to read a lot of magazines. 119 00:07:16,750 --> 00:07:17,750 Here's the hair. 120 00:07:17,770 --> 00:07:19,070 Oh, great hair. 121 00:07:19,430 --> 00:07:21,030 And look at this dress. 122 00:07:21,430 --> 00:07:22,430 Fabulous. 123 00:07:22,830 --> 00:07:23,930 Check out these shoes. 124 00:07:24,390 --> 00:07:28,810 Wait a second. This is an ad for dishwashing detergent. Yeah, but look at 125 00:07:28,810 --> 00:07:30,190 shoes the model's wearing. 126 00:07:30,790 --> 00:07:34,230 Oh, you're right. They'll go perfect with the hair and the dress. I know. 127 00:07:35,090 --> 00:07:37,730 I'm going to be a fashion consultant when I grow up. 128 00:07:39,150 --> 00:07:40,150 What are you doing? 129 00:07:40,210 --> 00:07:42,410 Oh, well, I thought I'd smoke a cigarette. Do you want one? 130 00:07:42,890 --> 00:07:45,010 No. Janet? No, thanks. 131 00:07:45,970 --> 00:07:46,970 Okay. 132 00:07:47,710 --> 00:07:49,410 Alfie, I don't think you should smoke in here. 133 00:07:49,670 --> 00:07:50,489 Well, why not? 134 00:07:50,490 --> 00:07:53,130 Because my parents won't like it. But they're not here. 135 00:07:53,350 --> 00:07:55,350 My older brother is. Don't worry. 136 00:07:55,950 --> 00:07:56,950 He'll never know. 137 00:07:57,630 --> 00:08:00,170 That's a smoke eater. It absorbs smoke. 138 00:08:00,490 --> 00:08:03,410 And what the smoke eater doesn't get, this will. 139 00:08:03,870 --> 00:08:04,870 Ew. 140 00:08:05,350 --> 00:08:08,350 How long have you been smoking? Only a couple of days. 141 00:08:08,830 --> 00:08:11,850 I can't inhale yet, but I love the way it makes me look. 142 00:08:13,850 --> 00:08:15,370 You really don't look that different. 143 00:08:15,710 --> 00:08:17,130 Well, I feel different. 144 00:08:17,690 --> 00:08:19,330 Well, Althea, don't light that. 145 00:08:19,550 --> 00:08:20,550 Why not? 146 00:08:20,670 --> 00:08:24,070 Well, because I don't want you smoking in here. You're infringing on my right 147 00:08:24,070 --> 00:08:25,070 not to get in trouble. 148 00:08:26,810 --> 00:08:30,350 I have a right to be in my house, in my room, and not be in trouble. 149 00:08:30,570 --> 00:08:33,330 I wouldn't go over to your house and get you in trouble without your permission. 150 00:08:33,630 --> 00:08:36,890 Nessa, don't worry. You're not going to get in trouble. Nobody's going to know. 151 00:08:37,049 --> 00:08:38,049 Are you sure? 152 00:08:38,330 --> 00:08:41,610 Look, I'll tell you what. I'll just take a couple of puffs, and then I'll put it 153 00:08:41,610 --> 00:08:45,470 out. Well, they have to be tiny, tiny puffs, and you have to blow the smoke 154 00:08:45,470 --> 00:08:48,710 directly into this thing and spray immediately afterwards. 155 00:08:50,850 --> 00:08:54,730 Dr. Hunstable. Yes, sir. You didn't believe the patient that just came in. 156 00:08:54,730 --> 00:08:58,250 -hmm. And she's yours. Really? Oh, I had trouble convincing her and her husband 157 00:08:58,250 --> 00:09:02,410 to go into the birthing room. They insisted on handing out gifts to all of 158 00:09:02,410 --> 00:09:04,030 staff. Uh -huh. This one's for you. 159 00:09:04,270 --> 00:09:05,270 Uh -huh. 160 00:09:05,490 --> 00:09:06,490 Mm, 161 00:09:06,630 --> 00:09:07,630 banana bread. 162 00:09:08,190 --> 00:09:09,570 Mr. and Mrs. Schrader. Right. 163 00:09:09,950 --> 00:09:13,150 And that lady and her husband seem to be friends with everybody that works here. 164 00:09:13,290 --> 00:09:17,710 Well, if you come here eight times, I guess you would have a lot of friends. 165 00:09:18,930 --> 00:09:20,610 Eight children? 166 00:09:20,930 --> 00:09:22,790 Nine. Last time she had twins. 167 00:09:23,710 --> 00:09:25,290 It's a fun couple. Come on. 168 00:09:27,670 --> 00:09:29,050 Three of diamonds. You need it? 169 00:09:29,590 --> 00:09:30,590 Yeah. 170 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 Right on schedule. 171 00:09:39,440 --> 00:09:41,320 Camp Schrader. Hiya, Doctor. 172 00:09:41,780 --> 00:09:42,880 Every five minutes. 173 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 Mm -hmm. 174 00:09:45,900 --> 00:09:47,360 Be right with you, Dr. Huxtable. 175 00:09:47,580 --> 00:09:48,419 All right. 176 00:09:48,420 --> 00:09:49,480 Which one should I discard? 177 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 That one. 178 00:09:53,300 --> 00:09:54,860 I thought you were supposed to call me. 179 00:09:55,100 --> 00:09:57,900 We called your house, but Rudy said you were already here, so we thought we'd 180 00:09:57,900 --> 00:09:58,679 just show up. 181 00:09:58,680 --> 00:10:02,000 Well, I like that new furniture in the downstairs lobby. Well, we tried to 182 00:10:02,000 --> 00:10:04,780 change the furniture around for our regular customers, keep them from 183 00:10:04,780 --> 00:10:05,780 bored. 184 00:10:05,860 --> 00:10:07,590 So. Every five minutes? 185 00:10:07,850 --> 00:10:11,130 Yeah, we got plenty of time, Dr. Huxtable. Why don't you sit down, have 186 00:10:11,130 --> 00:10:11,989 banana bread. 187 00:10:11,990 --> 00:10:13,030 Thank you very much. 188 00:10:13,590 --> 00:10:16,050 Nancy, will you go over and check on Mrs. Gregory, please? 189 00:10:16,250 --> 00:10:19,130 I certainly will, Dr. Huxtable. And I'll be over in a minute to check on her 190 00:10:19,130 --> 00:10:20,550 father. Very good, Dr. Huxtable. 191 00:10:22,290 --> 00:10:23,290 I like her. 192 00:10:23,610 --> 00:10:24,610 Yes, she's a good nurse. 193 00:10:24,850 --> 00:10:25,890 I have a feeling Dr. 194 00:10:26,150 --> 00:10:27,170 Eckert likes her, too. 195 00:10:27,590 --> 00:10:28,590 Oh, really? 196 00:10:28,810 --> 00:10:31,810 Is that true, Dr. Eckert? Well, she's very efficient. 197 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 Good answer. 198 00:10:35,600 --> 00:10:38,640 Dr. Eckert, I saw the way you two were looking at each other. There's more than 199 00:10:38,640 --> 00:10:39,760 efficiency at work here. 200 00:10:40,040 --> 00:10:41,820 I don't know what you're talking about. 201 00:10:42,420 --> 00:10:46,260 Well, now, now, come on, come on, come out with it. Out with what? I mean, our 202 00:10:46,260 --> 00:10:48,940 relationship is strictly on a professional level. 203 00:10:49,420 --> 00:10:53,180 That's too bad, because I can tell that Nancy definitely has her eyes on you. 204 00:10:53,480 --> 00:10:54,480 You can? 205 00:10:56,000 --> 00:10:57,880 I have a pretty good instinct about these things. 206 00:10:58,080 --> 00:10:59,900 You better pay attention to her instincts. 207 00:11:00,200 --> 00:11:01,200 Nine children. 208 00:11:02,370 --> 00:11:04,030 Maybe we shouldn't be discussing this. 209 00:11:04,230 --> 00:11:05,570 I agree, I agree. 210 00:11:05,830 --> 00:11:09,810 Stop picking on Dr. Eckert. Okay, everybody agree on that? Okay. Fine, all 211 00:11:09,810 --> 00:11:10,810 right. Fine. 212 00:11:11,210 --> 00:11:12,870 So when are you going to ask her out? Right. 213 00:11:13,070 --> 00:11:14,070 I'm not! 214 00:11:14,950 --> 00:11:15,950 Dr. Osterman? 215 00:11:16,030 --> 00:11:17,870 Yes? Aren't you covering for Dr. Bruchette? 216 00:11:18,190 --> 00:11:20,070 Sure. Well, then you have another patient. 217 00:11:20,350 --> 00:11:24,130 Oh, okay. Birthing room number three. You have three patients delivering at 218 00:11:24,130 --> 00:11:25,870 same time? Sure, I can handle that. 219 00:11:26,130 --> 00:11:28,610 Don't worry about us. If you get too busy, we'll do this one ourselves. 220 00:11:28,910 --> 00:11:29,910 All right. 221 00:11:30,270 --> 00:11:32,090 Just make sure you send me the check, okay? 222 00:11:47,830 --> 00:11:50,170 Hi. Mr. and Mrs. Mira? 223 00:11:50,410 --> 00:11:51,410 Si. I'm Dr. 224 00:11:51,490 --> 00:11:54,130 Huxtable. This is Dr. Eckert. I'm standing in for Dr. 225 00:11:54,390 --> 00:11:56,010 Burkett. How are you feeling? 226 00:11:56,350 --> 00:11:57,350 ¿Cómo? 227 00:11:57,510 --> 00:11:59,130 Perdonen, nosotros no hablamos inglés. 228 00:11:59,500 --> 00:12:00,900 Dr. Huxtable, I speak Spanish. 229 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Well, then hit it. 230 00:12:02,420 --> 00:12:03,420 Buenos dias. 231 00:12:04,220 --> 00:12:07,160 Buenos dias? I could have said buenos dias. 232 00:12:07,940 --> 00:12:09,420 Yo soy el Dr. 233 00:12:09,720 --> 00:12:11,480 Eckert. ¿De dónde son ustedes? 234 00:12:11,940 --> 00:12:12,919 De Venezuela. 235 00:12:12,920 --> 00:12:15,440 Yo tuve que venir a los Estados Unidos por negocios. 236 00:12:15,900 --> 00:12:17,640 Si, ya tenemos acá dos meses. 237 00:12:18,040 --> 00:12:21,360 They're from Venezuela. They've been here about two months. He's here on 238 00:12:21,360 --> 00:12:23,640 business. Esta es el Dr. Huxtable. 239 00:12:23,840 --> 00:12:25,240 El hombre que la atenderá. 240 00:12:25,500 --> 00:12:27,580 Bueno. I told them you were their doctor. 241 00:12:28,010 --> 00:12:30,290 Okay, well, just tell them I'm a good doctor. El Dr. 242 00:12:30,550 --> 00:12:32,290 Hoxtable, un doctor bueno. 243 00:12:32,690 --> 00:12:34,810 Muy. Muy bueno. 244 00:12:35,550 --> 00:12:37,510 Tell them I'm better than you are. 245 00:12:38,070 --> 00:12:39,730 No, no, I'm just kidding. 246 00:12:40,390 --> 00:12:41,249 El Dr. 247 00:12:41,250 --> 00:12:45,710 Boucher ha dicho muchas cosas buenas acerca de él. Dr. Boucher told them a 248 00:12:45,710 --> 00:12:47,250 of good things about you. That's right. 249 00:12:47,650 --> 00:12:48,650 Okay. 250 00:12:49,590 --> 00:12:56,030 How far apart are the things, you know, the states? 251 00:13:04,349 --> 00:13:05,349 Ah, contraccioni. 252 00:13:05,550 --> 00:13:07,550 Contraccioni. There you go. There you go. 253 00:13:07,890 --> 00:13:09,790 Contraccioni. Seis minutos. 254 00:13:10,010 --> 00:13:10,769 Seis minutos. 255 00:13:10,770 --> 00:13:14,750 Six minutes. Six minutes. Well, just tell them, welcome to America, and that 256 00:13:14,750 --> 00:13:16,690 next member of their family will be a citizen. 257 00:13:16,970 --> 00:13:21,370 Doctor Oxtable dice que hoy un miembro de su familia sera un americano. 258 00:13:21,790 --> 00:13:23,990 Que bueno. Gracias. All right. 259 00:13:24,210 --> 00:13:27,250 Bye -bye. Muchas gracias. Agradecemos mucho. Yes, yes. 260 00:13:27,790 --> 00:13:30,970 Yeah, and somebody should really tell her. She looks so much better in long 261 00:13:30,970 --> 00:13:33,770 skirts. I'll see you. That's your second cigarette. No more. 262 00:13:34,070 --> 00:13:35,830 Okay. I wasn't going to have any more anyway. 263 00:13:36,250 --> 00:13:39,090 Vanessa, I wouldn't worry too much. I can hardly smell it. 264 00:13:39,830 --> 00:13:41,210 Vanessa, what's going on in here? 265 00:13:41,670 --> 00:13:44,270 Nothing. Then how come I smell cigarette smoke in the hallway? 266 00:13:44,490 --> 00:13:45,229 Let me in here. 267 00:13:45,230 --> 00:13:46,230 Uh, just a second. 268 00:13:47,030 --> 00:13:47,809 Don't worry. 269 00:13:47,810 --> 00:13:48,810 Take care of it. 270 00:13:48,950 --> 00:13:52,270 Vanessa, Dad left me in charge. I am the law. 271 00:13:52,670 --> 00:13:53,910 Hold on. I'm coming. 272 00:13:54,520 --> 00:13:58,060 Vanessa, you have five seconds. 1 ,001, 1 ,002, 1 ,003. 273 00:13:58,540 --> 00:14:03,380 Open the door. 274 00:14:03,620 --> 00:14:07,160 1 ,004, 1 ,005, Vanessa. 275 00:14:08,880 --> 00:14:11,700 Using that spray doesn't hide anything. 276 00:14:12,180 --> 00:14:13,180 Theo, it wasn't me. 277 00:14:13,520 --> 00:14:17,080 Look, I don't care who was doing the smoking. 278 00:14:17,680 --> 00:14:19,840 Just please, please don't do it in here. 279 00:14:21,160 --> 00:14:23,640 I'm telling you, it's going to cause major problems. 280 00:14:24,410 --> 00:14:25,410 How would you know? 281 00:14:25,450 --> 00:14:27,870 Dad called me and Cocker were smoking in my room once. 282 00:14:28,130 --> 00:14:31,610 He yelled so loud I still have cracks in my wall. So please don't do it in here. 283 00:14:31,730 --> 00:14:32,810 If you love me, you'll stop. 284 00:14:34,090 --> 00:14:35,090 Okay, I'll see ya. 285 00:14:35,710 --> 00:14:37,630 What's going on in here? Nothing, Rudy. 286 00:14:38,590 --> 00:14:39,670 Mrs., isn't smoking? 287 00:14:40,570 --> 00:14:42,250 No, you mean you can smell cigarette smoke? 288 00:14:42,510 --> 00:14:43,510 All the way downstairs. 289 00:14:43,890 --> 00:14:46,770 You see, this is all your fault. You just had to have a cigarette. 290 00:14:47,290 --> 00:14:48,610 You know, cigarettes aren't... 291 00:15:01,800 --> 00:15:03,640 Smoking can cause forest fires. 292 00:15:03,840 --> 00:15:05,740 That's why we never say animal smoking. 293 00:15:07,640 --> 00:15:09,700 Rudy, I think she gets the message. Come on. 294 00:15:10,600 --> 00:15:12,220 None of my friends smoke. 295 00:15:22,400 --> 00:15:23,500 Hi, Mr. Lee. 296 00:15:23,720 --> 00:15:27,180 Is it time? No, no, no, no. I was just saying hi. 297 00:15:27,520 --> 00:15:28,520 Oh, hi. 298 00:15:29,040 --> 00:15:30,040 Yeah, hi. 299 00:15:30,480 --> 00:15:34,020 My daughter thought I should stay out here for a while. Uh -huh. Well, you 300 00:15:34,020 --> 00:15:35,060 be okay? Oh, sure. 301 00:15:35,360 --> 00:15:38,100 All right. Tell me, Doctor, do you do this every day? 302 00:15:38,600 --> 00:15:39,680 I'm here quite a bit. 303 00:15:41,060 --> 00:15:42,060 It's very simple. 304 00:15:42,320 --> 00:15:44,220 She's gonna breathe. You're gonna breathe. 305 00:15:44,700 --> 00:15:45,700 She's gonna push. 306 00:15:45,760 --> 00:15:46,759 You're gonna breathe. 307 00:15:46,760 --> 00:15:48,220 I'm going to do what's left. 308 00:15:48,480 --> 00:15:50,260 You mean that stuff I saw in those movies? 309 00:15:50,600 --> 00:15:54,700 Yeah, but you've been in this position before. Your wife had three children. 310 00:15:54,900 --> 00:15:57,380 I didn't see it. They wheeled my wife away. 311 00:15:58,010 --> 00:16:00,850 And when they wheeled her back, she was smiling, holding a baby. 312 00:16:02,830 --> 00:16:07,990 Okay, all right. Well, your daughter said to me that if you don't feel like 313 00:16:08,170 --> 00:16:10,130 it's all right. 314 00:16:10,370 --> 00:16:12,590 No, I want to be in there. All right, now you're sure? 315 00:16:12,910 --> 00:16:14,710 I'm with her all the way. You feel okay? 316 00:16:14,950 --> 00:16:18,550 And if she asked me, I'd have the baby for her. Yeah, well, you're going to 317 00:16:18,550 --> 00:16:19,910 to get a different doctor for that. 318 00:16:23,670 --> 00:16:24,790 Hey, tea time. 319 00:16:25,360 --> 00:16:30,280 Yeah, I hope you like Cinnamon Delight. I hate Cinnamon Delight. I also have 320 00:16:30,280 --> 00:16:31,219 Snappy Apple. 321 00:16:31,220 --> 00:16:33,420 No, just bring me a cup of warm water, please. 322 00:16:33,620 --> 00:16:34,620 Any updates? 323 00:16:34,680 --> 00:16:37,120 Well, I checked everybody out. Mrs. Schrader will go first. 324 00:16:37,460 --> 00:16:38,460 Oh, wait, Dr. 325 00:16:38,620 --> 00:16:41,300 Huxtable. Mrs. Gregory's fully dilated. 326 00:16:41,500 --> 00:16:43,220 The station is plus one. 327 00:16:43,520 --> 00:16:46,560 I hate to contradict, but she's going to go first. 328 00:16:46,880 --> 00:16:50,520 Mrs. Schrader's been here eight times. I know the Schrader babies. When they see 329 00:16:50,520 --> 00:16:51,520 daylight, they run. 330 00:16:52,760 --> 00:16:55,120 So it's your experience against my data. 331 00:16:57,300 --> 00:17:01,620 Excuse me, Dr. Huxtable. I think room number... Wait one second. 332 00:17:02,900 --> 00:17:04,220 Is it Mrs. Schrader? 333 00:17:04,579 --> 00:17:05,579 Yes. 334 00:17:08,180 --> 00:17:09,619 I'll be there in a minute. 335 00:17:09,980 --> 00:17:13,440 Okay, and will you be assisting Dr. Eckert? Yes, Nance. 336 00:17:14,599 --> 00:17:16,000 Uh, Dr. Eckert? 337 00:17:16,740 --> 00:17:18,339 You just called her Nance. 338 00:17:18,619 --> 00:17:20,660 No, I didn't. What did he just call you? 339 00:17:21,050 --> 00:17:25,589 Nance, but I don't think he meant anything by it. I didn't mean anything 340 00:17:25,589 --> 00:17:27,829 I didn't mean anything by it. 341 00:17:28,410 --> 00:17:29,410 Hi, 342 00:17:31,710 --> 00:17:33,590 Dad. 343 00:17:40,850 --> 00:17:41,850 Hey, hi. 344 00:17:42,150 --> 00:17:43,530 How did things go at the hospital? 345 00:17:43,810 --> 00:17:47,170 Everything went just fine. Brought back some banana bread, delivered three 346 00:17:47,170 --> 00:17:48,170 babies. 347 00:17:48,350 --> 00:17:49,830 Do you want to know how things went at home? 348 00:17:50,830 --> 00:17:52,350 Well, how'd things go at home? 349 00:17:54,070 --> 00:17:55,590 Something happened while you were gone. 350 00:17:56,530 --> 00:17:57,530 What? 351 00:17:58,190 --> 00:18:01,050 Dad, I tried to stop it, but I couldn't. I just didn't know what to do. 352 00:18:01,330 --> 00:18:02,330 What happened? 353 00:18:02,630 --> 00:18:03,850 Althea smoked in my room. 354 00:18:04,610 --> 00:18:05,610 Smoked what? 355 00:18:05,630 --> 00:18:06,630 Two cigarettes. 356 00:18:06,790 --> 00:18:08,010 The kind you buy in the store? 357 00:18:09,230 --> 00:18:10,230 Yeah. 358 00:18:10,770 --> 00:18:12,350 Did you smoke any of them? 359 00:18:12,590 --> 00:18:14,990 No, I told her to put them out, but she wouldn't. 360 00:18:16,510 --> 00:18:17,510 Okay. 361 00:18:18,730 --> 00:18:19,730 Okay? 362 00:18:19,880 --> 00:18:21,020 That's all you're going to say? 363 00:18:21,840 --> 00:18:22,840 Yeah. 364 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 Come here. 365 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 Come here. 366 00:18:28,480 --> 00:18:29,480 Listen. 367 00:18:30,300 --> 00:18:31,300 You're 13. 368 00:18:32,900 --> 00:18:33,900 13. 369 00:18:34,640 --> 00:18:36,160 You got a lot of things. 370 00:18:36,400 --> 00:18:39,480 You got cigarettes. You got drugs. 371 00:18:39,720 --> 00:18:40,720 You got what? 372 00:18:41,280 --> 00:18:43,460 Lipstick to wear. You got boys. 373 00:18:43,740 --> 00:18:48,160 You got to make up your mind about peer pressure. Good and bad. 374 00:18:48,960 --> 00:18:53,080 And... Listen, sometimes you may not know what to do. 375 00:18:55,940 --> 00:18:56,940 You're not mad? 376 00:18:57,000 --> 00:19:01,400 No. But Theo said when you caught him and Cockroach smoking in his room, you 377 00:19:01,400 --> 00:19:02,900 yelled so loud you cracked the wall. 378 00:19:03,240 --> 00:19:06,960 Yes, because those two fools were upstairs smoking. 379 00:19:07,380 --> 00:19:11,260 I went up and knocked on the door, and I don't know what they were thinking. 380 00:19:11,360 --> 00:19:12,720 Just a minute, just a minute, just a minute, please. 381 00:19:13,100 --> 00:19:18,040 And I hear all this, so I open the door. Now there's smoke in the room so thick. 382 00:19:18,460 --> 00:19:21,860 And they put the cigarettes under the bed. The cigarettes are still burning. 383 00:19:21,980 --> 00:19:23,000 Smoke is coming out. 384 00:19:23,380 --> 00:19:26,080 And Ed's sitting like, hi, Dad. 385 00:19:26,520 --> 00:19:31,440 Hi, Dr. Huggins. I asked him a dumb question. I said, have you been smoking? 386 00:19:31,440 --> 00:19:33,740 no. Smoke coming out of the sides of the mouth. 387 00:19:34,640 --> 00:19:38,220 So I said, come here. I said, let me smell your breath. I said, what is that 388 00:19:38,220 --> 00:19:41,040 your breath? Oh, we've been eating some really strong beef jerky. 389 00:19:43,950 --> 00:19:48,510 So they're lucky I didn't crack more than just the walls yelling. 390 00:19:49,170 --> 00:19:50,690 Dad, thanks for understanding. 391 00:19:51,430 --> 00:19:57,970 As long as you understand that with this family, your honesty is important, your 392 00:19:57,970 --> 00:20:04,870 love is important, and while you're 13, you'll be a pain 393 00:20:04,870 --> 00:20:05,870 in the behind. 394 00:20:19,960 --> 00:20:21,160 Claire. Hi, Claire. 395 00:20:21,640 --> 00:20:23,720 It's 2 o 'clock in the morning, dear. 396 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 I know. 397 00:20:25,040 --> 00:20:26,400 Well, what are you doing up? 398 00:20:26,760 --> 00:20:29,740 Honey, I couldn't sleep, so I decided to come down and try to do some work. 399 00:20:30,000 --> 00:20:32,400 Be honest now. Was I snoring? 400 00:20:32,660 --> 00:20:33,820 Like a buzzsaw. 401 00:20:35,380 --> 00:20:37,260 Well, why didn't you turn me over? 402 00:20:37,600 --> 00:20:41,660 I did. I turned you over, I turned you around, and then you turned me out. 403 00:20:42,620 --> 00:20:46,000 I never leave you when you're snoring. 404 00:20:46,220 --> 00:20:48,490 That's because I don't. Ha! 405 00:20:49,730 --> 00:20:56,330 Are you kidding me? When the head is back, mouth wide open, little camel 406 00:20:56,330 --> 00:21:03,170 flying around and just... Well, come on now. 407 00:21:03,210 --> 00:21:04,210 Come on and go to bed. 408 00:21:04,450 --> 00:21:06,310 If I'm sorry, I'm just not sleepy. 409 00:23:53,680 --> 00:23:56,480 The Cosby Show was taped before a studio audience. 410 00:24:08,580 --> 00:24:09,580 Viacom. 29558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.