All language subtitles for The Cosby Show s03e12 Cliff in Charge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:07,510 Hey, there's Bill Cosby, listen to him! 2 00:01:14,800 --> 00:01:17,380 Hey. Cliff, I just got a letter from Hillman College. 3 00:01:17,840 --> 00:01:20,980 Dear Claire, as you know, in June, Dr. 4 00:01:21,220 --> 00:01:25,260 Zachariah J. Haynes, president of Hillman College, will be retiring after 5 00:01:25,260 --> 00:01:26,960 years of service to the school. 6 00:01:27,500 --> 00:01:30,640 Oh, you better watch it. That's going to cost you some money. 7 00:01:31,340 --> 00:01:35,980 I don't think so. Listen to this. As a distinguished graduate, we would like to 8 00:01:35,980 --> 00:01:39,880 invite you to serve on the executive committee to plan a celebration in honor 9 00:01:39,880 --> 00:01:42,120 Dr. Haynes to be held graduation weekend. 10 00:01:42,620 --> 00:01:44,560 Mm -hmm. Is that something? Yeah. 11 00:01:44,800 --> 00:01:47,580 Well, they want me down there a week from Saturday for ten days. 12 00:01:48,620 --> 00:01:51,560 Dr. Haynes is a very, very special person. Mm -hmm. 13 00:01:53,520 --> 00:01:54,580 What are you looking for? 14 00:01:54,940 --> 00:01:55,940 Looking for my letter. 15 00:01:56,480 --> 00:01:57,419 What letter? 16 00:01:57,420 --> 00:01:58,420 My letter from Hillman. 17 00:01:59,120 --> 00:02:00,140 You didn't get one. 18 00:02:01,860 --> 00:02:05,140 Well, uh, they probably meant that letter for both of us, then. 19 00:02:05,720 --> 00:02:08,960 No, I don't think so, because here it says, uh, Claire, give our regards to 20 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 Cliff. 21 00:02:11,060 --> 00:02:12,260 Well, re -read it again. 22 00:02:12,600 --> 00:02:13,920 Read the letter again, please. 23 00:02:14,280 --> 00:02:20,040 Dear Claire, as a distinguished graduate, we would like to invite you to 24 00:02:20,040 --> 00:02:23,680 on the executive committee to plan a celebration in honor of Dr. Haynes to be 25 00:02:23,680 --> 00:02:26,980 held graduation weekend. Shall I go on? I don't understand. 26 00:02:27,560 --> 00:02:29,020 I'm a distinguished graduate? 27 00:02:30,040 --> 00:02:33,740 Yeah, you were a distinguished graduate. I was a good student. 28 00:02:34,440 --> 00:02:37,380 No, your mother's been talking about visiting Denise. You think she'd like to 29 00:02:37,380 --> 00:02:38,159 with me? 30 00:02:38,160 --> 00:02:39,800 Yes, she'll enjoy that. 31 00:02:40,110 --> 00:02:45,250 Well, I'll give her a call. I don't understand how they could leave out one 32 00:02:45,250 --> 00:02:51,650 the most distinguished students ever in the 33 00:02:51,650 --> 00:02:58,430 history of the school. You know what? They're probably sending 34 00:02:58,430 --> 00:03:03,170 me a special delivery letter asking me to give the keynote address. 35 00:03:06,540 --> 00:03:10,020 Well, I don't think so, because it says here that the incoming president will be 36 00:03:10,020 --> 00:03:10,679 doing that. 37 00:03:10,680 --> 00:03:16,640 I don't understand how they could leave out probably the most distinguished 38 00:03:16,640 --> 00:03:22,600 graduate in all of Hellman. That's why they did it. Because you were the most 39 00:03:22,600 --> 00:03:27,020 distinguished and the most loved, and everybody would be looking at you, and 40 00:03:27,020 --> 00:03:28,500 they would just forget all about Dr. 41 00:03:28,740 --> 00:03:30,180 Hayes and his little 53 years. 42 00:03:44,880 --> 00:03:47,280 Are you laughing at me? Oh. 43 00:03:53,020 --> 00:03:57,000 Okay, okay, now just relax. There's no need to panic. 44 00:03:57,840 --> 00:04:00,820 I know this is your first baby. 45 00:04:01,600 --> 00:04:05,480 Now, why don't you just sit down, take a deep breath. 46 00:04:06,440 --> 00:04:07,440 Good. 47 00:04:07,960 --> 00:04:14,240 Okay. Now, tell me, how far apart... 48 00:04:14,830 --> 00:04:17,790 Are your wife's contractions, Mr. Rowland? 49 00:04:20,750 --> 00:04:22,089 35 minutes? 50 00:04:23,810 --> 00:04:27,030 Well, it doesn't sound like she's in labor. 51 00:04:27,690 --> 00:04:32,210 Well, no, no, no, don't be embarrassed. Just call me when they're about seven or 52 00:04:32,210 --> 00:04:33,210 eight minutes apart. 53 00:04:34,710 --> 00:04:35,950 You're still nervous? 54 00:04:36,890 --> 00:04:41,890 Okay, why don't you now go to the hospital? 55 00:04:42,860 --> 00:04:48,280 and your wife will call you when she's seven, eight minutes apart, okay? 56 00:04:48,620 --> 00:04:51,120 All right. Talk to you later. 57 00:04:55,700 --> 00:04:57,300 And who are you? 58 00:04:57,640 --> 00:04:58,640 Your father. 59 00:04:59,780 --> 00:05:02,900 Can't be. My father ran away with the circus when I was born. 60 00:05:03,100 --> 00:05:03,779 He's back. 61 00:05:03,780 --> 00:05:04,980 Oh, my goodness. 62 00:05:05,400 --> 00:05:08,020 Well, you don't smell like you've been around elephants. 63 00:05:08,300 --> 00:05:09,300 Listen. 64 00:05:11,390 --> 00:05:13,070 What is all this stuff for? 65 00:05:13,630 --> 00:05:16,690 Well, since I'll be staying here while Anna and Claire are at Hillman, I went 66 00:05:16,690 --> 00:05:17,690 the store and picked up some things. 67 00:05:17,890 --> 00:05:21,070 So, uh, Dad, we have oatmeal. 68 00:05:21,290 --> 00:05:24,370 You didn't have to buy it. Yeah, not that kind. That's Norwegian oatmeal. 69 00:05:25,410 --> 00:05:26,990 Havregrat. Havre who? 70 00:05:28,450 --> 00:05:33,070 That's the oatmeal the Vikings ate. Okay, that's fine. What is this, soap? 71 00:05:33,450 --> 00:05:34,750 Mm -hmm. Was it Viking soap? 72 00:05:34,970 --> 00:05:35,970 No, son. 73 00:05:36,050 --> 00:05:40,550 The Vikings never had soap. They just jumped off the boats and swam in the 74 00:05:40,550 --> 00:05:41,550 fjords. 75 00:05:42,090 --> 00:05:43,090 What? 76 00:05:43,550 --> 00:05:44,850 Fjords. Fjords. Okay. 77 00:05:45,730 --> 00:05:49,150 Fjords. I have something I want to discuss with you. Yes, sir. Now, I 78 00:05:49,150 --> 00:05:51,650 going to be staying with you for five days, and I want you to know that I 79 00:05:51,650 --> 00:05:56,370 to pay my own way. Now, Dad. Don't talk back. I've estimated how much it's going 80 00:05:56,370 --> 00:05:58,150 to cost you to have me here for a day. 81 00:05:58,510 --> 00:05:59,810 I made up a list. 82 00:06:00,150 --> 00:06:01,530 Yeah, but... Hush. 83 00:06:01,880 --> 00:06:04,960 I have it down on paper. Food, hot water, entertainment. 84 00:06:05,960 --> 00:06:08,380 Entertainment? When I watch the news on television. 85 00:06:09,800 --> 00:06:14,120 Our TV's paid for. You don't have to put a quarter in it anymore like old days. 86 00:06:14,760 --> 00:06:16,800 Please let me pay for my share of the groceries. 87 00:06:17,040 --> 00:06:20,960 Take your hands out of your pocket. Your money's no good here. I mean that. 88 00:06:21,180 --> 00:06:22,460 We'll talk about it later. 89 00:06:22,760 --> 00:06:26,660 Yeah, and that's another thing you do. You say, we'll talk about it later. And 90 00:06:26,660 --> 00:06:28,420 that's only used to wear me down. 91 00:06:28,720 --> 00:06:30,100 We'll talk about that later, too. 92 00:06:36,099 --> 00:06:39,460 Hey. That's right. Just act like he's the only one in the room. 93 00:06:39,920 --> 00:06:42,460 Just leave me sitting here. You don't know. 94 00:06:42,840 --> 00:06:45,240 Hi, Daddy. Hi, Daddy. What's in the bag? 95 00:06:45,780 --> 00:06:49,000 Oh, some things that your granddad brought home. That's true. 96 00:06:49,280 --> 00:06:54,820 But if I dig deep into this bag, I might find something you children would love. 97 00:06:55,360 --> 00:06:56,480 Chocolate chip cookies! 98 00:06:56,820 --> 00:06:58,780 No, no, no, no, no. Can we have one? 99 00:06:59,040 --> 00:07:01,560 If it were up to me, I'd give you one. But you have to ask your father. 100 00:07:01,820 --> 00:07:02,820 Can we have one? 101 00:07:05,930 --> 00:07:06,930 One, one. Thank you. 102 00:07:07,170 --> 00:07:08,170 You can have one. 103 00:07:08,370 --> 00:07:09,590 May I have one, please? 104 00:07:09,810 --> 00:07:12,510 I don't think so, son. At your age, this turns right to fat. 105 00:07:18,330 --> 00:07:19,330 Hux for residence. 106 00:07:20,450 --> 00:07:21,450 Oh, hi, Mom. 107 00:07:22,210 --> 00:07:23,550 Oh, it's just a chocolate chip cookie. 108 00:07:24,810 --> 00:07:26,030 Well, Dad said I could. 109 00:07:29,130 --> 00:07:30,370 Mom wants to talk to you. 110 00:07:36,300 --> 00:07:37,259 Hi, dear. 111 00:07:37,260 --> 00:07:40,500 Huh? Yeah, yeah, I know it's close to dinner. 112 00:07:41,520 --> 00:07:46,780 But... But... But... But... 113 00:07:46,780 --> 00:07:49,920 Claire says Mom wants to talk to you. 114 00:07:50,180 --> 00:07:51,180 Hello, 115 00:07:52,140 --> 00:07:53,140 Anna. 116 00:07:53,200 --> 00:07:54,440 I miss you, too. 117 00:07:56,020 --> 00:07:58,980 Okay, I'll put him on again. Claire, if your mother wants to talk to you. 118 00:08:00,920 --> 00:08:01,920 Hey, Mom. 119 00:08:02,840 --> 00:08:05,220 I know it's close to dinner, but... 120 00:08:08,300 --> 00:08:09,360 I brought the cookies here. 121 00:08:11,320 --> 00:08:12,680 Mom wants to talk to you. 122 00:08:15,520 --> 00:08:16,520 Hi, Alan. 123 00:08:17,420 --> 00:08:23,880 Yes, but... What a 124 00:08:23,880 --> 00:08:27,540 shame. 125 00:08:30,580 --> 00:08:31,399 What's wrong? 126 00:08:31,400 --> 00:08:32,400 Listen to this. 127 00:08:32,659 --> 00:08:35,679 Douglas B. Hopper, 85, passed away yesterday. 128 00:08:35,900 --> 00:08:40,020 Survived by his wife, Eileen, and his two sons, Oliver and Walter. It's a 129 00:08:40,320 --> 00:08:41,360 Was he a friend of yours? 130 00:08:41,580 --> 00:08:43,120 No, I just read the obituaries. 131 00:08:45,140 --> 00:08:46,760 Do you do this often, Dad? 132 00:08:46,980 --> 00:08:47,980 Every day. 133 00:08:49,460 --> 00:08:52,820 Now, here's a guy who went only 52 years old. 134 00:08:53,480 --> 00:08:54,560 I got him beat. 135 00:08:57,820 --> 00:09:00,640 He survived by his wife, his children, his father. 136 00:09:01,900 --> 00:09:04,000 His mother survived by everybody. 137 00:09:06,000 --> 00:09:07,720 52? Uh -huh. 138 00:09:07,940 --> 00:09:12,280 Oh, listen to this. It says he left the bulk of his estate to his father. 139 00:09:15,260 --> 00:09:17,060 Must have been a nice boy. 140 00:09:17,340 --> 00:09:18,340 Yeah. 141 00:09:18,380 --> 00:09:19,780 I bet he's in heaven. 142 00:09:30,000 --> 00:09:32,560 is not home yet. He's at wrestling practice. 143 00:09:35,240 --> 00:09:38,900 Well, young lady, may I take a message? 144 00:09:45,180 --> 00:09:47,400 The young lady called up for Theo. 145 00:09:47,920 --> 00:09:54,260 I said, can I take a message? She just went... Well, 146 00:09:54,900 --> 00:09:56,920 when you were down in your office, a couple of ladies called. 147 00:09:57,870 --> 00:10:03,090 Wouldn't leave their names. One of the girls said, um, tell Theo he's a doll. 148 00:10:05,950 --> 00:10:08,950 Hey, Grandpa. Hey, Dad. Hey, son. Theo, how was wrestling practice? 149 00:10:09,230 --> 00:10:11,670 Okay. Grandfather took some calls for you. 150 00:10:11,870 --> 00:10:12,870 He has a message. 151 00:10:13,070 --> 00:10:15,510 Really? What is it? Theo, you're a doll. 152 00:10:19,630 --> 00:10:20,630 That's what she said. 153 00:10:20,950 --> 00:10:21,950 She? Who? 154 00:10:22,190 --> 00:10:23,190 She wouldn't tell me. 155 00:10:23,470 --> 00:10:26,390 Well, are you sure it was a she? Definitely. I know my she's. 156 00:10:26,920 --> 00:10:32,500 Yes, yes, you have been getting quite a few calls and have been girls who've 157 00:10:32,500 --> 00:10:36,220 just been giggling, teething, and then hanging up the phone. 158 00:10:36,540 --> 00:10:40,500 Are you guys teasing me? Would we tease about something as serious as this? 159 00:10:40,900 --> 00:10:41,900 Yeah. 160 00:10:43,000 --> 00:10:44,840 Well, we're not doing it this time. 161 00:10:45,080 --> 00:10:49,540 You know, this is strange, because all day -to -day girls were smiling at me 162 00:10:49,540 --> 00:10:51,960 giggling and waving and giving me the eye. 163 00:10:53,280 --> 00:10:57,320 And when I asked them what was wrong, they said, I heard about you. 164 00:10:59,320 --> 00:11:03,500 Something strange is definitely going on. Well, maybe not, Theo. It could be 165 00:11:03,500 --> 00:11:05,840 you're finally turning into a Huxtable Man. 166 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 There you go. 167 00:11:07,460 --> 00:11:11,420 The caterpillar turning into the butterfly. 168 00:11:13,440 --> 00:11:14,800 A miracle of nature. 169 00:11:15,160 --> 00:11:16,420 What are you guys talking about? 170 00:11:16,680 --> 00:11:23,200 See, what happens is Huxtable Men, all of a sudden, they blossom and they 171 00:11:23,200 --> 00:11:25,540 become irresistible. 172 00:11:25,980 --> 00:11:28,040 To the female of the species. 173 00:11:31,680 --> 00:11:33,840 Well, how come you never told me this was going to happen? 174 00:11:34,180 --> 00:11:36,220 Because I didn't think you could handle it. 175 00:11:39,360 --> 00:11:40,360 I'll get it. 176 00:11:42,040 --> 00:11:43,040 Huxwell residence. 177 00:11:43,660 --> 00:11:44,660 Speaking. 178 00:11:46,280 --> 00:11:47,280 I am? 179 00:11:50,200 --> 00:11:51,200 Well, who is this? 180 00:11:52,200 --> 00:11:53,820 Okay, at least give me your initials. 181 00:11:54,810 --> 00:11:56,270 Well, can you tell me what homeroom you're in? 182 00:11:57,850 --> 00:12:01,250 203. Hey, that's a great homeroom. Uh, what row do you sit in? 183 00:12:02,170 --> 00:12:03,170 Hello? 184 00:12:06,490 --> 00:12:08,090 Dad, you were wrong. 185 00:12:08,690 --> 00:12:10,610 I can handle it. You can? 186 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 Such a shame. 187 00:12:32,360 --> 00:12:33,620 Did somebody else die? 188 00:12:33,840 --> 00:12:34,840 No. 189 00:12:35,140 --> 00:12:36,200 It's these pencils. 190 00:12:36,940 --> 00:12:38,660 Look at them. They're all chewed up. 191 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Claire. 192 00:12:42,820 --> 00:12:44,960 I recognize these teeth marks. 193 00:12:45,420 --> 00:12:48,840 You've been doing this ever since you were a first grader. Yeah, well, I can't 194 00:12:48,840 --> 00:12:49,779 help myself. 195 00:12:49,780 --> 00:12:51,740 Son, this is a sign of high anxiety. 196 00:12:52,140 --> 00:12:56,600 This desk is just full of chewed pencils. Well, that's the spot where I 197 00:12:56,600 --> 00:12:57,660 bills. Well, 198 00:12:58,880 --> 00:13:00,120 I'll buy you a strip of rawhide. 199 00:13:00,560 --> 00:13:06,980 No, I will buy you an ice -cold glass of papaya. Ooh, I love papaya juice. Did 200 00:13:06,980 --> 00:13:11,360 you know that it's very high in vitamin A and C? Yes, I knew that. Did you know 201 00:13:11,360 --> 00:13:14,840 that the Inca Indians used the papaya for medicinal purposes? 202 00:13:15,180 --> 00:13:20,400 Yes, I knew that. It also contains a very effective digestive enzyme. Do you 203 00:13:20,400 --> 00:13:22,100 know what the name of the enzyme is? 204 00:13:22,400 --> 00:13:23,400 Yes, I do. 205 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 Haparpepsininpinamine. 206 00:13:28,980 --> 00:13:32,560 Anxiety is papain, spelled like it sounds. P -A -P -A -I -N. 207 00:13:32,800 --> 00:13:39,080 Aha. So why don't you come sit over here and get a nice cold glass of papain. 208 00:13:39,260 --> 00:13:42,280 Son, it's not my place to tell you how to run a household, but you've got some 209 00:13:42,280 --> 00:13:43,340 problems here in the cupboard. 210 00:13:43,560 --> 00:13:44,359 What do you mean? 211 00:13:44,360 --> 00:13:49,020 Your cereals, your flour, and your sugar. All these boxes should be wrapped 212 00:13:49,020 --> 00:13:50,020 plastic bags. 213 00:13:50,060 --> 00:13:51,480 Why? Keeps out the ants. 214 00:13:51,740 --> 00:13:53,880 Dad, we don't have ants. Not yet. 215 00:13:54,140 --> 00:13:56,380 All it takes is one, the scout ant. 216 00:13:59,080 --> 00:14:00,620 Come on, the Scout Ant. 217 00:14:00,820 --> 00:14:04,200 He's the one that all the ants send out to find food. And if he sees that, 218 00:14:04,360 --> 00:14:06,240 before you know it, you have a house full of ants. 219 00:14:06,460 --> 00:14:10,960 Well, I just want to tell you that my wife and I have been here for 20 years. 220 00:14:11,220 --> 00:14:12,220 No ants. 221 00:14:12,280 --> 00:14:13,580 Well, that's the way ants operate. 222 00:14:13,860 --> 00:14:15,580 They lull you into complacency. 223 00:14:17,200 --> 00:14:19,260 Take on the Scout Ants now. 224 00:14:19,540 --> 00:14:20,920 Rudy, who's this? 225 00:14:21,340 --> 00:14:23,980 This is my friend Kenny. His name used to be Bull. 226 00:14:26,080 --> 00:14:27,100 Nice to meet you, Kenny. 227 00:14:27,340 --> 00:14:29,000 Thank you. I have a grandpa, too. 228 00:14:29,220 --> 00:14:30,119 What's his name? 229 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 Grandpa. 230 00:14:32,100 --> 00:14:35,240 If you're gonna go out and play, I want you to put hats on, because it's cold 231 00:14:35,240 --> 00:14:35,919 out there. 232 00:14:35,920 --> 00:14:38,580 I didn't bring a hat. I'll get you one. Come on. 233 00:14:40,200 --> 00:14:42,540 That looks like a happy team. 234 00:14:42,820 --> 00:14:47,120 Yeah, happy for about three minutes, and then they'll be arguing again. No, I 235 00:14:47,120 --> 00:14:48,300 don't believe it. Not those two. 236 00:14:48,520 --> 00:14:49,980 I hope you're right, but you're not. 237 00:14:53,320 --> 00:14:55,540 Here, wear this hat. It's Theo's. 238 00:14:55,980 --> 00:14:56,980 Okay, thanks. 239 00:14:57,020 --> 00:14:58,020 Let's go. 240 00:14:58,860 --> 00:15:01,140 Wait. I have to open the door for you. 241 00:15:01,340 --> 00:15:04,260 No, you don't. Yes, I do. I'm a man. You're a woman. 242 00:15:06,920 --> 00:15:10,400 So, a man's supposed to open the door for a woman. Who's that? 243 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 My big brother. 244 00:15:11,840 --> 00:15:13,660 He's 19, and he knows everything. 245 00:15:14,160 --> 00:15:16,880 Well, Sasha says a woman can do anything. 246 00:15:17,300 --> 00:15:18,300 No. 247 00:15:18,780 --> 00:15:21,040 A woman can do it. Man says. 248 00:15:27,310 --> 00:15:28,330 Then you'll never get married. 249 00:15:28,550 --> 00:15:32,070 I will if I want to. Okay, but you'll have to stay home and cook and wash 250 00:15:32,070 --> 00:15:33,070 clothes. 251 00:15:34,150 --> 00:15:36,870 Not all a woman can have any job she wants. 252 00:15:37,150 --> 00:15:38,150 No, she can't. 253 00:15:39,290 --> 00:15:40,930 Give me back my hat, bud. 254 00:15:43,190 --> 00:15:47,050 My name's Kenny, bud. My name's Kenny, bud. 255 00:15:47,310 --> 00:15:51,010 My name's Kenny. Stop it, stop, stop. Now, what's the matter? 256 00:15:51,910 --> 00:15:53,490 He's not my friend anymore. 257 00:15:54,050 --> 00:15:55,890 Yes, I am. No, you're not. 258 00:15:56,110 --> 00:15:58,340 Yes, I am. No, no, no, stop, stop, Ed. 259 00:16:00,640 --> 00:16:02,680 Now, what is the matter? 260 00:16:03,360 --> 00:16:05,140 He tried to open the door for me. 261 00:16:06,240 --> 00:16:07,320 Oh, okay, okay. 262 00:16:07,640 --> 00:16:08,980 I'm supposed to. I'm a man. 263 00:16:09,240 --> 00:16:11,320 Wait, wait, just one second. 264 00:16:12,100 --> 00:16:13,460 Now, look, Alvin. 265 00:16:13,720 --> 00:16:14,720 Who? 266 00:16:16,080 --> 00:16:18,200 No, no, no, not you. You're Kenny. 267 00:16:18,860 --> 00:16:19,860 All right, Kenny. 268 00:16:20,380 --> 00:16:25,800 If the two of you want to act like a man and a woman, then if you're going to 269 00:16:25,800 --> 00:16:29,380 discuss things, you have differences, you do it politely. You understand? 270 00:16:30,540 --> 00:16:32,400 Yeah. All right, fine. 271 00:16:32,600 --> 00:16:38,520 Now, I am going to open the door for both of you. Not because I'm a man, but 272 00:16:38,520 --> 00:16:41,500 because I'm a tired adult and I'm throwing you out. 273 00:16:46,830 --> 00:16:48,730 I must say, son, you handled that well. 274 00:16:49,070 --> 00:16:51,410 Well, thank you, Dad. I had a good teacher. 275 00:16:53,070 --> 00:16:54,950 Hi. Hey, Dad. 276 00:16:55,190 --> 00:16:56,350 You have to sign that. 277 00:16:57,130 --> 00:16:59,390 Really? What is it? A note from our principal. 278 00:17:01,030 --> 00:17:02,470 Why do you have a note from the principal? 279 00:17:02,810 --> 00:17:05,150 Well, I found out why I've been getting all the phone calls. 280 00:17:05,390 --> 00:17:08,010 The girls at school picked me a thoroughbred of the week. 281 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 All right. 282 00:17:09,510 --> 00:17:10,970 Thoroughbred? Yeah, you know, a winner. 283 00:17:11,520 --> 00:17:14,500 You see, every week the girls pick a guy in the junior class, and they put his 284 00:17:14,500 --> 00:17:16,760 name and phone number on the wall of the girls' washroom. 285 00:17:17,060 --> 00:17:19,079 So why do I have a note from the principal? 286 00:17:19,520 --> 00:17:21,839 Well, when I found out about it, I waited until after school. 287 00:17:22,079 --> 00:17:25,520 And then I went into the girls' washroom, and I started scribbling over 288 00:17:25,520 --> 00:17:26,358 and number. 289 00:17:26,359 --> 00:17:28,600 That's when the principal, Ms. Walker, came in and caught me. 290 00:17:29,780 --> 00:17:32,480 She said you have to sign that as proof that I told you about it. 291 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 Well, 292 00:17:36,060 --> 00:17:37,220 you've told me about it. 293 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 And I'm signing. 294 00:17:38,980 --> 00:17:40,020 Thanks a lot, Dad. 295 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 You're welcome. 296 00:17:43,800 --> 00:17:47,480 You know, son, it seems like raising children is a lot more difficult now 297 00:17:47,480 --> 00:17:48,480 when I was raising you. 298 00:17:48,720 --> 00:17:51,960 Well, I wish you'd have thought about that when you put the curse on me and 299 00:17:51,960 --> 00:17:55,880 said, I hope you have some children who act exactly the same way that you act. 300 00:17:57,280 --> 00:17:58,239 I know. 301 00:17:58,240 --> 00:18:00,300 And things are working out better than I expected. 302 00:18:18,120 --> 00:18:19,800 Scillis is ready to have her baby. 303 00:18:20,080 --> 00:18:22,340 I have to go over to the hospital now. 304 00:18:22,860 --> 00:18:24,060 What time is it? 305 00:18:24,280 --> 00:18:28,280 2 .15 a .m. So why don't you come on and sleep in my bed? 306 00:18:28,640 --> 00:18:32,500 I'd like to, but I don't think I can get out from under Rudy. 307 00:18:32,720 --> 00:18:34,220 I'll show you how to do this. 308 00:18:42,640 --> 00:18:43,980 How'd you get in here anyway? 309 00:18:44,340 --> 00:18:48,220 Rudy couldn't sleep, so I told her the story of Hugo the Bear and the Lost 310 00:18:48,840 --> 00:18:53,340 Really? I wish you'd told me you were going to do that. That's my favorite 311 00:18:53,340 --> 00:18:54,900 story. I'd come up and listen. 312 00:18:55,320 --> 00:19:00,740 Oh, but you get so excited every time I tell that story, and I was afraid you'd 313 00:19:00,740 --> 00:19:02,700 make so much noise you'd keep Rudy up. 314 00:19:02,920 --> 00:19:03,920 I understand. 315 00:19:04,320 --> 00:19:05,500 I'll see you in the morning. 316 00:19:06,200 --> 00:19:07,179 Night, son. 317 00:19:07,180 --> 00:19:08,180 Good night, Dad. 318 00:19:16,270 --> 00:19:17,049 Hey, Dad. 319 00:19:17,050 --> 00:19:19,650 Oh, it's almost 11 o 'clock. Have you been up all this time? 320 00:19:20,450 --> 00:19:27,110 Yes, Mrs. Gillis finally delivered the baby. I'm telling you, that child came 321 00:19:27,110 --> 00:19:33,870 right there and stopped and stared at me like this. 322 00:19:36,290 --> 00:19:39,050 How would you like a big steaming bowl of hobbler grits? 323 00:19:39,390 --> 00:19:42,010 Well, Dad, I don't think I want any hobbler grits. 324 00:19:42,770 --> 00:19:44,930 I'm just so tired. 325 00:19:45,640 --> 00:19:47,760 I'm going to go in here and take a little nap. 326 00:19:47,980 --> 00:19:48,980 Thank you. 327 00:19:51,140 --> 00:19:53,100 I think you should go upstairs to bed. 328 00:19:53,600 --> 00:19:54,820 No, I can't. 329 00:19:55,500 --> 00:19:57,160 Mrs. Rowland's ready to deliver. 330 00:19:57,740 --> 00:20:02,480 Her labor pains are 15 minutes apart, and her husband's are seven minutes 331 00:20:03,740 --> 00:20:06,360 Oh, you'll close your eyes and get some rest. 332 00:20:06,580 --> 00:20:07,580 Well, thank you. 333 00:20:09,580 --> 00:20:10,459 We're back. 334 00:20:10,460 --> 00:20:11,399 Let's go, Dash. 335 00:20:11,400 --> 00:20:13,940 Your father's just got back from the hospital, and he may have to go back. 336 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 He needs his rest. 337 00:20:15,600 --> 00:20:17,200 But he promised he would take us to buy some jeans. 338 00:20:17,480 --> 00:20:18,840 Well, I think you're going to have to forget that. 339 00:20:19,140 --> 00:20:22,220 But, Granddad, we came all the way back from the record store for this. 340 00:20:22,500 --> 00:20:26,120 When I was your age, every Saturday, my father expected me to go out into the 341 00:20:26,120 --> 00:20:30,800 backyard and shop wood all day long until there was enough to heat the house 342 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 entire week. 343 00:20:34,480 --> 00:20:38,220 Grandpa, they don't understand what you're trying to tell us. I'm trying to 344 00:20:38,220 --> 00:20:40,060 you the children should help their parents more. 345 00:20:40,600 --> 00:20:43,020 But, Granddad, we only have one tree in the backyard. 346 00:20:44,170 --> 00:20:47,390 My mom planted it, and she would get real upset if we hit it with an ax. 347 00:20:49,030 --> 00:20:52,290 Well, the kitchen floor could use a good scrubbing and waxing, or you could do 348 00:20:52,290 --> 00:20:53,410 your homework. Which would it be? 349 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 Homework. Definitely. 350 00:20:56,170 --> 00:20:57,170 Good choice. 351 00:21:03,850 --> 00:21:05,430 Thank you. 352 00:21:05,910 --> 00:21:07,370 Thank you. Sleep, sleep, sleep. 353 00:21:08,250 --> 00:21:12,670 You know, I never realized how much activity there is in this house. 354 00:21:13,920 --> 00:21:15,360 And you do a fine job with it. 355 00:21:15,720 --> 00:21:16,720 Oh, thank you. 356 00:21:16,780 --> 00:21:21,000 I mean, I've told you many times that I love you, but I've never told you I'm 357 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 proud of you. 358 00:21:22,740 --> 00:21:23,740 And I am? 359 00:21:25,040 --> 00:21:26,040 You're all right. 360 00:21:27,440 --> 00:21:28,520 Oh, so are you. 361 00:21:31,600 --> 00:21:33,220 Would you do me a favor? 362 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 You name it. 363 00:21:34,540 --> 00:21:39,820 Would you tell me the story about the bear? 364 00:21:40,540 --> 00:21:41,680 Wouldn't you rather sleep? 365 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 No. 366 00:21:43,530 --> 00:21:50,510 Once upon a time, in the woods of a magic kingdom, there lived a bear named 367 00:21:50,510 --> 00:21:51,510 Hugo. 368 00:21:51,970 --> 00:21:54,530 He was a very sad bear. 369 00:21:54,810 --> 00:22:01,730 One day, after having a picnic all by himself, he was walking home to his cave 370 00:22:01,730 --> 00:22:05,930 when he saw a wolf who looked very confused. 371 00:22:06,430 --> 00:22:08,070 Was the wolf lost? 372 00:22:08,750 --> 00:22:09,750 Yes, he was. 373 00:22:10,010 --> 00:22:12,170 And was the wolf's name Hans? 374 00:22:12,990 --> 00:22:14,150 That's right, Cliffy. 375 00:22:16,610 --> 00:22:17,610 I'll get it. 376 00:22:19,090 --> 00:22:20,090 Hello? 377 00:22:20,470 --> 00:22:21,470 Hello, 378 00:22:22,850 --> 00:22:23,850 son. You rest. 379 00:22:25,630 --> 00:22:26,630 Occidental residence. 380 00:22:27,070 --> 00:22:28,070 Uh -huh. 381 00:22:28,770 --> 00:22:30,350 How far apart are they? 382 00:22:31,310 --> 00:22:32,830 Son, it's Mrs. Rowland. 383 00:22:33,050 --> 00:22:34,050 Yeah. 384 00:22:34,910 --> 00:22:36,110 Hello, Mrs. Rowland. 385 00:22:37,590 --> 00:22:38,610 Oh, they are, huh? 386 00:22:39,130 --> 00:22:40,130 All right. 387 00:22:40,310 --> 00:22:41,310 This is it. 388 00:22:42,050 --> 00:22:43,570 I'm on my way over. 389 00:22:44,050 --> 00:22:45,570 Okay. Bye -bye. 390 00:22:46,570 --> 00:22:48,690 There you go. You have to go to the hospital. 391 00:22:48,970 --> 00:22:49,970 Yes, sir. 392 00:22:50,770 --> 00:22:52,410 Isn't there something I could do for you? 393 00:22:52,650 --> 00:22:54,710 Yeah, you could go over there and deliver the baby. 394 00:22:56,030 --> 00:22:58,810 How about if I just give you a ride? 395 00:22:59,230 --> 00:23:00,850 Yes, that would be fine. 396 00:23:01,210 --> 00:23:02,970 On the way, I'll finish the story. 397 00:23:03,330 --> 00:23:04,590 Good. I'd love that. 398 00:23:04,950 --> 00:23:06,270 Now, where was I? 399 00:23:06,850 --> 00:23:12,890 Well... The bear had just finished having his picnic, and he saw Hans, and 400 00:23:12,890 --> 00:23:13,890 was confused. 401 00:23:14,270 --> 00:23:20,570 Okay. Anyway, the reason Hans the wolf was confused was because he was lost. 402 00:23:20,810 --> 00:23:23,230 Yes. Which made him feel very lonely, too. 403 00:23:23,570 --> 00:23:27,710 Yes. And do you think that Hans and Hugo will become friends? 404 00:23:28,170 --> 00:23:29,170 Now, son, be patient. 405 00:23:29,290 --> 00:23:30,930 I'm going to get to that. Okay. 406 00:23:31,210 --> 00:23:32,210 Okay. Anyway. 407 00:23:32,310 --> 00:23:35,470 Yeah. Hugo went over to Hans, and he said... 408 00:23:36,040 --> 00:23:37,640 What's wrong, my friend? 409 00:23:38,000 --> 00:23:40,100 Yeah. You look confused. 410 00:23:41,320 --> 00:23:45,400 And Hans said, Oh, Mr. Bear, I'm so lost. 411 00:23:45,820 --> 00:23:51,100 That's right, Clem. And Hugo said, I have never seen anybody walking down the 412 00:23:51,100 --> 00:23:52,100 street. 413 00:24:29,610 --> 00:24:32,390 The Cosby Show is taped before studio audio. 30213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.