All language subtitles for The Cosby Show s03e11 War Stories
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,660 --> 00:00:07,220
Oye, por ahà viene Vilkovsky, oyele!
2
00:01:13,870 --> 00:01:16,710
No, no, no. You guys come on over.
3
00:01:16,930 --> 00:01:17,930
You're welcome.
4
00:01:17,950 --> 00:01:22,090
Well, Claire has to teach a class at the
community center tonight, so it's...
5
00:01:22,090 --> 00:01:23,510
Come on. You're welcome.
6
00:01:24,010 --> 00:01:25,010
All right, Dad.
7
00:01:25,530 --> 00:01:26,530
Bye -bye.
8
00:01:29,490 --> 00:01:31,950
What? My father.
9
00:01:32,230 --> 00:01:33,230
That's what.
10
00:01:33,290 --> 00:01:34,290
My father.
11
00:01:35,000 --> 00:01:40,600
said to me, he and Homer Dobson are
coming over here and they want me to
12
00:01:40,600 --> 00:01:43,120
one of their old army buddies.
13
00:01:43,420 --> 00:01:44,840
Ha, ha, ha, ha.
14
00:01:45,300 --> 00:01:48,140
Now, this wouldn't have anything to do
with Pinochle. Yes.
15
00:01:48,440 --> 00:01:53,580
And my father didn't say anything about
Pinochle, did not mention cards at all.
16
00:01:53,720 --> 00:02:00,480
But I know, I know that he and Homer are
bringing this man over to help them
17
00:02:00,480 --> 00:02:01,720
cheat me.
18
00:02:02,620 --> 00:02:04,380
Why would they do that?
19
00:02:04,670 --> 00:02:10,630
Because I beat them the last time they
played here. And I'll bet you that this
20
00:02:10,630 --> 00:02:14,830
man has never been in the Army. Number
two, I bet you he's some Pinochle
21
00:02:14,830 --> 00:02:18,230
champion from out of state. Well, I'm
glad I won't be here tonight. When you
22
00:02:18,230 --> 00:02:21,030
your dad get together to play Pinochle,
it is pathetic.
23
00:02:22,710 --> 00:02:23,710
Yes.
24
00:02:24,460 --> 00:02:25,039
She does.
25
00:02:25,040 --> 00:02:28,440
I would just like to say one thing. I've
been upstairs for an hour putting this
26
00:02:28,440 --> 00:02:32,220
outfit together. Now, I think I've done
very good work. However, Vanessa here is
27
00:02:32,220 --> 00:02:35,100
doubting me. Vanessa, that is a very
smart outfit.
28
00:02:35,500 --> 00:02:37,720
But do I look good? You look stunning.
29
00:02:38,320 --> 00:02:41,920
Oh, thank you, Mother. Okay, Denise, I
say we go with this. Hey, who?
30
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
Who?
31
00:02:43,520 --> 00:02:44,520
What about me?
32
00:02:45,980 --> 00:02:46,980
Sorry, Dad.
33
00:02:47,540 --> 00:02:48,540
What do you think?
34
00:02:49,320 --> 00:02:51,820
I think you look, uh, bold.
35
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
yet subtle.
36
00:02:55,880 --> 00:03:00,080
I think you look contemporary, yet
aromatic.
37
00:03:00,960 --> 00:03:01,960
Thank you, Dad.
38
00:03:02,100 --> 00:03:03,440
Now, where are you going in that thing?
39
00:03:04,800 --> 00:03:06,060
I'm going to a skin party.
40
00:03:06,400 --> 00:03:07,800
Oh, yeah? Who are you going with?
41
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
With a friend of hers.
42
00:03:09,260 --> 00:03:10,260
Which friend?
43
00:03:10,300 --> 00:03:11,300
Just a friend.
44
00:03:11,500 --> 00:03:13,120
Well, what was the friend's name?
45
00:03:13,540 --> 00:03:14,540
Tyrone!
46
00:03:15,440 --> 00:03:17,060
Tyrone. That's the boy?
47
00:03:19,960 --> 00:03:21,920
Unless it's short for...
48
00:03:22,880 --> 00:03:23,880
Tyronella?
49
00:03:24,860 --> 00:03:26,620
Uh, no, Dad. It's a boy.
50
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
Aha!
51
00:03:27,980 --> 00:03:32,240
So, what time is this young man coming
over to pick you up?
52
00:03:36,840 --> 00:03:41,480
You know, sooner or later, he's got to
come here to pick you up.
53
00:03:42,200 --> 00:03:44,640
And then he'll meet me, Mr.
54
00:03:44,900 --> 00:03:45,900
Charm.
55
00:03:49,000 --> 00:03:51,380
Tyrone, you belong to me.
56
00:04:06,790 --> 00:04:07,790
Hello, operator?
57
00:04:08,030 --> 00:04:11,230
Hi, my name's Theodore Huxtable. I don't
think my phone is ringing when it's
58
00:04:11,230 --> 00:04:13,710
supposed to, so do you think you can
call me back and check it?
59
00:04:14,550 --> 00:04:15,550
Thanks.
60
00:04:21,070 --> 00:04:22,750
Yeah, I guess it is working.
61
00:04:23,150 --> 00:04:24,150
Thanks, operator.
62
00:04:25,750 --> 00:04:26,750
What's that all about?
63
00:04:27,110 --> 00:04:30,110
Well, I was expecting this phone call
from a girl today, and the phone never
64
00:04:30,110 --> 00:04:31,110
rang.
65
00:04:34,010 --> 00:04:35,790
Well, why don't you call her up?
66
00:04:36,030 --> 00:04:37,330
Well, I can. It's past the deadline.
67
00:04:37,770 --> 00:04:40,450
Oh, you mean her parents won't let a
call come in at this hour?
68
00:04:40,690 --> 00:04:42,010
No, it's not that kind of deadline.
69
00:04:42,410 --> 00:04:44,610
See, I asked Condola Burns to go out
with me tonight.
70
00:04:44,870 --> 00:04:49,350
She said she was 99 % sure she would.
And when she was 100 % sure, she'd call.
71
00:04:49,770 --> 00:04:53,150
I didn't know what to do, so Cockroach
told me to use the deadline delivery
72
00:04:53,150 --> 00:04:54,150
method.
73
00:04:58,780 --> 00:05:00,720
cockroach deadline delivery message.
74
00:05:00,960 --> 00:05:04,820
You see, you ask a girl to go out with
you, and if she says she's not sure,
75
00:05:04,820 --> 00:05:07,940
you tell her that she has to give you an
answer by a certain time, and she can
76
00:05:07,940 --> 00:05:10,220
forget it. And that's exactly what I
did.
77
00:05:13,760 --> 00:05:15,260
You might as well go to bed now.
78
00:05:23,880 --> 00:05:25,400
Cockroach deadline delivery.
79
00:05:36,080 --> 00:05:39,900
Well, I'd like you to meet a dear friend
of mine, Sergeant Major Boswell Stokes,
80
00:05:40,020 --> 00:05:41,020
U .S. Army, retired.
81
00:05:41,220 --> 00:05:45,240
Ah -ha. Well, how are you, sir? Nice to
meet you. Pleased to meet you. Come on.
82
00:05:45,500 --> 00:05:47,860
Your father tells me you're in the Navy.
Oh, yes.
83
00:05:48,160 --> 00:05:50,020
Well, I'll try not to hold that against
you.
84
00:05:53,120 --> 00:05:54,120
Well,
85
00:05:56,680 --> 00:05:57,740
it's good to see you, sir.
86
00:05:58,180 --> 00:06:01,960
Thanks for having us over. Well, thank
you for coming over. Well, I haven't
87
00:06:01,960 --> 00:06:03,840
you since the last time we played cards.
88
00:06:04,080 --> 00:06:05,320
Yeah? I missed you.
89
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
Same here.
90
00:06:10,940 --> 00:06:13,440
You know, it's quite a coincidence.
91
00:06:14,200 --> 00:06:19,880
This morning I was talking to my wife,
and what we were discussing is how
92
00:06:19,880 --> 00:06:25,360
don't just stop by and visit anymore
like they used to in old days.
93
00:06:25,880 --> 00:06:26,920
Is that the truth?
94
00:06:27,300 --> 00:06:28,720
Yes, indeedy.
95
00:06:29,520 --> 00:06:34,420
And that's why it's so important that
the three of you came by.
96
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
It's wonderful.
97
00:06:36,510 --> 00:06:42,790
Come by and sit and chat and be
concerned about me and my family.
98
00:06:45,890 --> 00:06:47,430
Well, that's why we're here.
99
00:06:49,010 --> 00:06:50,230
Yes, indeedy.
100
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
Well, wonderful.
101
00:06:52,570 --> 00:06:55,630
Of course, we don't have to just sit and
chat.
102
00:06:58,550 --> 00:07:02,210
We could engage in some entertaining
activity if we want.
103
00:07:06,380 --> 00:07:07,920
Does anybody have any ideas?
104
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
Yeah.
105
00:07:12,800 --> 00:07:17,760
I think we could put on our coats and
take a nice walk by the river.
106
00:07:20,920 --> 00:07:24,360
Uh, we parked down by the river. We
already took that walk.
107
00:07:26,600 --> 00:07:28,980
But there is something we haven't done
in a while.
108
00:07:30,800 --> 00:07:31,759
What's that?
109
00:07:31,760 --> 00:07:33,400
Cards? True.
110
00:07:34,220 --> 00:07:35,220
Cards.
111
00:07:36,880 --> 00:07:41,760
Well, I mean, that sounds fine for me,
but I don't know if Sergeant Stokes
112
00:07:41,760 --> 00:07:46,960
here... Well, a game of cards? Well, I
think that'd be nice.
113
00:07:47,840 --> 00:07:49,880
In particular... Pinochle.
114
00:07:55,320 --> 00:07:57,160
So? Well, that looks good.
115
00:07:57,580 --> 00:07:58,580
I don't know.
116
00:07:58,980 --> 00:08:02,620
Vanessa, come on. You have tried on
everything in your closet. You've even
117
00:08:02,620 --> 00:08:03,559
on my clothes.
118
00:08:03,560 --> 00:08:05,460
Just go with this. This looks the best
on it.
119
00:08:05,720 --> 00:08:09,120
It looks good now, but how is it going
to look when I put the skates on? Now,
120
00:08:09,120 --> 00:08:10,120
that's the question.
121
00:08:10,340 --> 00:08:11,340
Put on your skates.
122
00:08:11,680 --> 00:08:12,960
You know, that's a great idea.
123
00:08:15,660 --> 00:08:19,120
Oh, Vanessa, I love those shoes. You
know, they're definitely you.
124
00:08:20,020 --> 00:08:23,780
Lay off, Theo. I'm trying to look my
best for tonight, okay? What's the big
125
00:08:23,780 --> 00:08:26,480
deal? You're going to a skating party.
You're going to spend most of your time
126
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
falling down anyway.
127
00:08:27,680 --> 00:08:30,580
Yes, I should be falling down with a
date, which is more than we could say
128
00:08:30,580 --> 00:08:31,580
you tonight.
129
00:08:34,079 --> 00:08:36,140
Everyone gets stood up once in a while.
130
00:08:36,380 --> 00:08:39,559
Oh, yeah, especially when they use the
cockroach deadline delivery method.
131
00:08:39,799 --> 00:08:43,340
Well, we're working a few bugs out of
it. Don't worry, Phil. You'll get a date
132
00:08:43,340 --> 00:08:44,340
someday.
133
00:08:48,380 --> 00:08:49,380
Say,
134
00:08:50,380 --> 00:08:54,180
Homer, do you happen to remember an old
singing group called The Diamonds?
135
00:08:54,400 --> 00:08:56,620
The Diamonds? Yeah, I remember The
Diamonds.
136
00:09:00,620 --> 00:09:03,220
They sang a song I really liked.
137
00:09:03,770 --> 00:09:04,870
Do you remember the name of it?
138
00:09:05,350 --> 00:09:08,530
I don't know. The Diamonds used to sing
a lot of songs. But what I think you're
139
00:09:08,530 --> 00:09:10,430
thinking of is, I ain't got none.
140
00:09:17,370 --> 00:09:19,890
Partner, they're trying to cheat us.
141
00:09:20,210 --> 00:09:23,910
Oh, I don't know what you mean, partner.
All I hear is two gentlemen discussing
142
00:09:23,910 --> 00:09:25,010
their love of music.
143
00:09:26,130 --> 00:09:30,470
As a matter of fact, I think a little
later we ought to go to some clubs and
144
00:09:30,470 --> 00:09:31,470
listen to some music.
145
00:09:37,130 --> 00:09:38,130
That's a good idea.
146
00:09:38,550 --> 00:09:40,430
How many clubs did you have in mind?
147
00:09:42,450 --> 00:09:43,450
About two.
148
00:09:49,090 --> 00:09:50,290
Hello, Ms. Peter Condola?
149
00:09:51,690 --> 00:09:52,690
She's out?
150
00:09:53,170 --> 00:09:54,170
On a date?
151
00:09:56,010 --> 00:10:00,670
Oh. Well, would you tell her that Theo
Huckable called and that I'm sorry and
152
00:10:00,670 --> 00:10:01,850
that it was all Cockroach's idea?
153
00:10:03,050 --> 00:10:04,050
Thanks. Bye.
154
00:10:13,020 --> 00:10:16,180
Yes. Hi, I'm Vanessa Huxtable, and I'm
here to pick up Tyrone Baxter.
155
00:10:22,180 --> 00:10:23,180
You sure about that?
156
00:10:25,760 --> 00:10:30,540
I mean, I'm Tyrone Baxter, and I'm here
to pick up Vanessa Huxtable.
157
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
You're gonna be okay.
158
00:10:32,240 --> 00:10:33,240
Yeah.
159
00:10:33,400 --> 00:10:36,180
Hey, dude, I'm still Vanessa's brother.
Come on in and take off your coat.
160
00:10:36,900 --> 00:10:38,680
Thanks. I appreciate it. Really
appreciate it.
161
00:10:38,900 --> 00:10:40,220
Watch it! Don't be surprised.
162
00:10:44,430 --> 00:10:45,750
Is somebody having a fight in there?
163
00:10:46,190 --> 00:10:49,550
No, that's my dad and my granddad with
their friends playing cards. Come on in.
164
00:10:50,270 --> 00:10:53,790
Now, if you really want to get in good
with my dad, you have to play pinnacle,
165
00:10:53,910 --> 00:10:54,910
either that or chess.
166
00:10:55,050 --> 00:10:58,450
I play chess. I love chess. And I can
learn to play pinnacle. Really, I can.
167
00:11:00,030 --> 00:11:01,030
It's okay, relax.
168
00:11:01,230 --> 00:11:02,890
I'm not the important one. That's my
dad.
169
00:11:03,270 --> 00:11:06,690
Yeah. Now, he's in there, but there are
a couple of things I need to know about
170
00:11:06,690 --> 00:11:07,309
you first.
171
00:11:07,310 --> 00:11:08,490
What kind of music do you like?
172
00:11:08,690 --> 00:11:09,690
All kinds, really.
173
00:11:09,830 --> 00:11:10,830
My dad likes jazz.
174
00:11:11,030 --> 00:11:12,310
I like jazz. Really, I do.
175
00:11:14,120 --> 00:11:17,180
Now, me, I'm into rhythm and blues, rock
and rap.
176
00:11:17,400 --> 00:11:18,900
I like all that. I'm into all of it.
177
00:11:22,360 --> 00:11:28,720
Vanessa likes funk. Funk is my life,
really. I mean... Tyrone,
178
00:11:28,940 --> 00:11:31,040
I think it's time you should be my dad.
179
00:11:31,640 --> 00:11:34,200
Really? I mean, what should I say? How
should I be?
180
00:11:34,480 --> 00:11:35,480
Just be yourself.
181
00:11:36,140 --> 00:11:37,140
How's that?
182
00:11:38,420 --> 00:11:39,420
Tyrone, don't run.
183
00:11:40,080 --> 00:11:42,420
Dad treats all the guys that come in
here the same.
184
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
Like dirt.
185
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
Come on, let's clean up my dad.
186
00:11:56,980 --> 00:11:57,980
Good luck.
187
00:11:58,020 --> 00:11:59,200
Uh, wait a second, Theo.
188
00:11:59,520 --> 00:12:02,440
What? Are you sure your father really
wants to meet me?
189
00:12:02,760 --> 00:12:06,000
Tyrone is nothing to be nervous about.
You're gonna go in there, dad's gonna
190
00:12:06,000 --> 00:12:08,040
say, nice to meet you, and you're gonna
say the same here.
191
00:12:08,380 --> 00:12:09,380
Come on.
192
00:12:10,040 --> 00:12:11,180
Excuse me. Hey. Dad?
193
00:12:11,660 --> 00:12:14,860
This young man is here to take Vanessa
to the skating party. His name is Tyrone
194
00:12:14,860 --> 00:12:17,060
Baxter. Tyrone, this is my dad, Dr.
Huxtable.
195
00:12:17,340 --> 00:12:18,900
Tyrone, how are you?
196
00:12:19,160 --> 00:12:20,240
Same here, Dr. Huxtable.
197
00:12:25,620 --> 00:12:26,519
Same here.
198
00:12:26,520 --> 00:12:27,920
Me too, I really meant that.
199
00:12:30,220 --> 00:12:32,100
But don't the rest of us get an
introduction?
200
00:12:32,720 --> 00:12:34,740
This is my father. How do you do, sir?
201
00:12:35,320 --> 00:12:37,840
This is his closest friend, Homer
Dobson. How do you do, sir?
202
00:12:38,060 --> 00:12:42,620
And this is Sergeant Major Stokes. How
do you do, sir? He's a professional card
203
00:12:42,620 --> 00:12:43,620
shark.
204
00:12:44,120 --> 00:12:45,700
Do you want something cold to drink?
205
00:12:45,980 --> 00:12:47,480
Sure. You got 50 cents?
206
00:12:48,860 --> 00:12:49,860
How about a soda?
207
00:12:50,080 --> 00:12:51,280
Yeah, I like soda.
208
00:12:51,520 --> 00:12:52,920
Make sure you get the 50 cents.
209
00:12:55,500 --> 00:12:59,520
Tyrone, so you're going to take out my
Vanessa, huh?
210
00:13:01,200 --> 00:13:03,840
Vanessa is very, very special to me.
211
00:13:04,320 --> 00:13:05,099
You understand?
212
00:13:05,100 --> 00:13:11,540
And I've always thought a young boy come
and take out my daughter, he would have
213
00:13:11,540 --> 00:13:12,720
to be special after all.
214
00:13:13,700 --> 00:13:18,200
If he ever did anything to hurt her,
take this.
215
00:13:21,320 --> 00:13:22,320
Have a good time.
216
00:13:24,600 --> 00:13:27,000
Is that all you want to ask me, Dr.
Huckable?
217
00:13:28,300 --> 00:13:29,840
I mean, is there anything else?
218
00:13:32,490 --> 00:13:33,970
What more did you want me to say?
219
00:13:34,490 --> 00:13:35,770
Oh, nothing. I'm fine.
220
00:13:36,230 --> 00:13:37,230
Good.
221
00:13:38,350 --> 00:13:39,350
Now get out.
222
00:13:42,090 --> 00:13:44,470
Nice meeting all of you. Okay. Goodbye.
223
00:13:45,250 --> 00:13:47,610
Dad, you were pretty easy on them. Were
you okay?
224
00:13:49,090 --> 00:13:52,850
I don't have time to take prisoners. I'm
in the middle of a war right now.
225
00:13:53,770 --> 00:13:54,890
Do me a favor.
226
00:13:55,130 --> 00:13:58,390
Give him a soda and tell him
everything's all right. Okay.
227
00:13:58,890 --> 00:14:02,030
Tell him my name is...
228
00:14:06,420 --> 00:14:10,560
Well, if you got it all wrong, this is
not a war. A war is where you fight
229
00:14:10,560 --> 00:14:12,600
battles and win a Purple Heart.
230
00:14:12,860 --> 00:14:15,240
We know a few men who won Purple Hearts,
don't we, Homer?
231
00:14:15,540 --> 00:14:16,540
Mm -hmm.
232
00:14:18,780 --> 00:14:21,720
How many men do we know who won Purple
Hearts?
233
00:14:22,340 --> 00:14:24,320
Oh, I'd say about three.
234
00:14:27,140 --> 00:14:30,920
I only knew one myself, and he was a
little bitty fellow.
235
00:14:33,960 --> 00:14:36,040
I'm serious, Tyrone. Dad really liked
you.
236
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
You really think so?
237
00:14:37,400 --> 00:14:39,220
He talked to you, didn't he? You're in.
238
00:14:39,840 --> 00:14:41,280
Yeah, but I'm still nervous.
239
00:14:41,480 --> 00:14:42,760
I mean, this is my first date.
240
00:14:43,140 --> 00:14:44,760
Hi, are you Tyrone?
241
00:14:45,120 --> 00:14:48,320
Yes. I'm Rudy, and Vanessa looks good.
242
00:14:49,920 --> 00:14:51,100
When is she coming down?
243
00:14:51,460 --> 00:14:54,340
Soon. So, Tyrone, tell me about
yourself.
244
00:14:56,420 --> 00:14:58,360
Um, I'm in the eighth grade.
245
00:14:58,720 --> 00:14:59,720
That's nice.
246
00:15:00,180 --> 00:15:02,200
Are you going to kiss Vanessa tonight?
247
00:15:04,330 --> 00:15:05,590
Do I have to answer this?
248
00:15:05,850 --> 00:15:06,850
I think you should.
249
00:15:08,650 --> 00:15:09,830
Well, it's up to her.
250
00:15:10,170 --> 00:15:11,170
Smart man.
251
00:15:12,250 --> 00:15:13,250
Hi, Tyrone.
252
00:15:13,390 --> 00:15:14,550
Sorry to keep you waiting.
253
00:15:14,930 --> 00:15:15,930
It's all right.
254
00:15:15,950 --> 00:15:17,730
I told you she looked good.
255
00:15:18,170 --> 00:15:19,510
You do, Vanessa. Really, you do.
256
00:15:19,750 --> 00:15:22,070
Hi, I'm Denise. I'll be driving you to
the skating rink.
257
00:15:23,010 --> 00:15:24,010
I'll get it.
258
00:15:26,550 --> 00:15:27,630
Hello. Hi.
259
00:15:27,950 --> 00:15:31,110
Hi. May I help you? I'm Aaron Stokes,
Sergeant Stokes' grandson.
260
00:15:32,130 --> 00:15:33,370
I'm Vanessa Huxtable.
261
00:15:33,950 --> 00:15:35,730
My grandpa forgot his glasses at my
house.
262
00:15:35,990 --> 00:15:38,670
Oh, well, he's in the kitchen. I'll show
you. Come in. Thanks, Vanessa.
263
00:15:41,230 --> 00:15:42,610
Uh, Tyrone, I'll be right back.
264
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
This way.
265
00:15:47,110 --> 00:15:48,870
Oh, Tyrone, what grade are you in?
266
00:15:49,150 --> 00:15:52,010
Eight. She's right. Um, what grade are
you in?
267
00:15:52,410 --> 00:15:53,950
Oh, I'm a freshman in college.
268
00:15:54,490 --> 00:15:57,310
College. Oh, I like college. I'm gonna
go. Really, I am.
269
00:15:59,330 --> 00:16:00,330
That's nice.
270
00:16:01,210 --> 00:16:04,660
Denise? Yeah, um, there's something I
have to give you when it's in my room.
271
00:16:04,840 --> 00:16:05,840
Could you come with me now?
272
00:16:05,880 --> 00:16:06,880
Vanessa, we're about to leave.
273
00:16:07,040 --> 00:16:09,720
Yeah, but if I don't give it to you now,
I'll probably forget and you'll leave
274
00:16:09,720 --> 00:16:10,720
for school without it.
275
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
What is it?
276
00:16:12,120 --> 00:16:14,400
Tyrone and Denise and I will be right
back. Just come on. Sure.
277
00:16:15,940 --> 00:16:18,400
Tyrone, there's one thing you need to
know about girls.
278
00:16:18,660 --> 00:16:21,520
They always need a little extra time
before going on a date.
279
00:16:21,740 --> 00:16:23,140
You must know a lot about dating.
280
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Oh, yeah.
281
00:16:26,360 --> 00:16:30,640
In fact, I would be on one right now,
but I chose to stay home and spend some
282
00:16:30,640 --> 00:16:31,640
time with the family.
283
00:16:38,110 --> 00:16:41,610
Vanessa, what did you need to give me?
Nothing. That's not why I brought you up
284
00:16:41,610 --> 00:16:42,610
here.
285
00:16:42,950 --> 00:16:44,010
Denise, I'm confused.
286
00:16:44,390 --> 00:16:45,209
About what?
287
00:16:45,210 --> 00:16:47,010
Aaron. Isn't he incredible?
288
00:16:47,890 --> 00:16:50,610
Okay. Okay? Did you see his eyes?
289
00:16:51,050 --> 00:16:53,610
The way he moved, the way he wore his
suspenders?
290
00:16:54,350 --> 00:16:55,350
He's okay.
291
00:16:55,950 --> 00:16:58,430
I would love to ask him to go skating
with us.
292
00:16:59,110 --> 00:17:01,070
Vanessa, have you lost your mind?
293
00:17:01,770 --> 00:17:02,770
you mean?
294
00:17:02,830 --> 00:17:04,450
Oh, you can't do that.
295
00:17:04,730 --> 00:17:06,910
You've already got a date. What are you
going to do, drop Tyrone?
296
00:17:07,150 --> 00:17:08,869
No, I want him to go, too.
297
00:17:09,250 --> 00:17:13,290
Oh, you have lost your mind. Vanessa,
please, try and concentrate on one guy
298
00:17:13,290 --> 00:17:14,069
a time, okay?
299
00:17:14,069 --> 00:17:16,329
But guys do this to girls all the time.
300
00:17:16,650 --> 00:17:18,930
Look at Theo and Cockroach. They're
pigs.
301
00:17:21,430 --> 00:17:24,690
You do have a point, but it's still not
fair to Tyrone.
302
00:17:25,650 --> 00:17:26,650
Okay, okay.
303
00:17:27,109 --> 00:17:29,050
I think the Lakers are going to go all
the way.
304
00:17:29,250 --> 00:17:32,530
I like the Rockets. Me too. If you ask
me, they're going to take it. You're a
305
00:17:32,530 --> 00:17:34,290
Rockets man? You better believe it. All
right.
306
00:17:35,370 --> 00:17:36,790
Sorry for the delay, everybody.
307
00:17:37,590 --> 00:17:38,590
Oh, Aaron.
308
00:17:38,990 --> 00:17:39,990
You're still here.
309
00:17:40,150 --> 00:17:41,810
Yeah, we were just talking about
basketball.
310
00:17:42,110 --> 00:17:44,890
Vanessa, are you finally ready? Because
you've been keeping my man Tyrone
311
00:17:44,890 --> 00:17:46,090
waiting a long time.
312
00:17:46,410 --> 00:17:48,730
Oh, it's all right. The skating party
will still be going.
313
00:17:48,930 --> 00:17:50,170
You guys are going skating?
314
00:17:51,130 --> 00:17:52,530
Yeah. You want to join us?
315
00:17:52,830 --> 00:17:54,490
Sounds like fun. I'll ask Brenda.
316
00:17:57,210 --> 00:17:58,210
Are you crazy?
317
00:17:58,350 --> 00:17:59,229
What's the matter?
318
00:17:59,230 --> 00:18:02,410
You're letting another guy come with you
on your date? So I like Aaron. Who
319
00:18:02,410 --> 00:18:05,970
cares? Don't you see what's happening
here? This guy may end up going for
320
00:18:05,970 --> 00:18:07,690
Vanessa. You have to tell him he can't
go.
321
00:18:08,090 --> 00:18:09,450
No, I don't want to do that.
322
00:18:09,710 --> 00:18:10,649
Why not?
323
00:18:10,650 --> 00:18:12,970
I'm already nervous about going on a
date with Vanessa.
324
00:18:13,310 --> 00:18:15,170
If Aaron's there, he'll take off the
pressure.
325
00:18:15,690 --> 00:18:19,850
Yeah. Well, there won't be any pressure
when you're skating alone, pal.
326
00:18:22,860 --> 00:18:25,420
My granddad said it's okay. Oh, great.
Let's go.
327
00:18:25,640 --> 00:18:28,460
You know, Aaron, I'm really glad you're
going. Me too.
328
00:18:28,660 --> 00:18:29,660
Me too.
329
00:18:30,820 --> 00:18:33,340
I can't believe Vanessa has two dates.
330
00:18:33,680 --> 00:18:37,000
Yeah, and she didn't even have to use
the cockroach deadline delivery method.
331
00:18:42,900 --> 00:18:46,600
During the war, there's one particular
night I remember. I was in a foxhole,
332
00:18:46,600 --> 00:18:48,020
the bombing and the shooting had
stopped.
333
00:18:48,700 --> 00:18:53,220
I looked up at the sky and I saw
hundreds and hundreds of stars dancing
334
00:18:53,220 --> 00:18:59,160
treetops. And I thought, when man stops
fighting, he can see God's work.
335
00:19:01,020 --> 00:19:02,680
I never saw any stars.
336
00:19:03,590 --> 00:19:06,570
Stars? Is that another word for
diamonds?
337
00:19:06,990 --> 00:19:07,990
No, stars.
338
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
Stars, stars.
339
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
I'm serious.
340
00:19:10,910 --> 00:19:12,150
I was in a tank.
341
00:19:12,370 --> 00:19:13,890
Well, we both were.
342
00:19:14,870 --> 00:19:19,270
761st tank battalion. That's right. It
was in those tanks that we saw our
343
00:19:19,270 --> 00:19:22,370
greatest and our most humiliating
moment. You remember that?
344
00:19:23,430 --> 00:19:24,430
What happened?
345
00:19:24,990 --> 00:19:28,610
Well, we must have been the only platoon
to have captured the enemy.
346
00:19:29,160 --> 00:19:33,420
And the enemy made us feel like they
were doing us a favor. What are you
347
00:19:33,420 --> 00:19:37,040
about? Well, we had surrounded this
platoon of Nazis with our tanks.
348
00:19:37,630 --> 00:19:39,750
After a while, they came out of the
woods.
349
00:19:39,970 --> 00:19:42,570
Waving the white flag, their hands held
up in the air.
350
00:19:42,830 --> 00:19:46,630
Our commander, Captain Charlie Gates,
told us to stay inside our tanks and
351
00:19:46,630 --> 00:19:48,130
direct them back toward the infantry.
352
00:19:48,410 --> 00:19:49,890
But you see, I'm from Chicago.
353
00:19:50,150 --> 00:19:54,030
I know. I started thinking, now look, I
helped capture these guys.
354
00:19:54,310 --> 00:19:57,810
There's probably a photographer out
there. I can get my picture in the stars
355
00:19:57,810 --> 00:19:59,710
strength. But wait a minute now.
356
00:19:59,930 --> 00:20:03,170
Wait a minute. Some of the other guys
must have thought the same thing
357
00:20:03,330 --> 00:20:07,400
oh, well, a bunch of us sort of popped.
Just to take a look. Okay.
358
00:20:07,900 --> 00:20:12,660
When those Nazis saw that they had been
captured by an all -black American tank
359
00:20:12,660 --> 00:20:13,900
platoon... Uh -oh.
360
00:20:15,080 --> 00:20:19,840
Looks on their face seemed to get... No,
no. Not you guys.
361
00:20:20,460 --> 00:20:26,180
No, not anybody but you guys. No. I
can't go back to my hometown and tell
362
00:20:26,180 --> 00:20:28,780
that I surrendered to you guys.
363
00:20:29,220 --> 00:20:34,060
You know, they turned around and started
walking back toward the woods. No, they
364
00:20:34,060 --> 00:20:38,840
didn't. Captain Gates gave us orders to
fire a few rounds over their heads. I
365
00:20:38,840 --> 00:20:43,340
guess that's what made them decide it
wasn't so bad being captured by us.
366
00:20:44,500 --> 00:20:45,960
So they did come back.
367
00:20:46,200 --> 00:20:47,360
Well, they had to, didn't they?
368
00:20:49,790 --> 00:20:54,370
Let me tell you, when I was in the Navy,
we were on maneuvers. Wait a minute.
369
00:20:54,410 --> 00:20:55,890
Wait a minute. What was this?
370
00:20:56,690 --> 00:21:01,990
1958. See, we were on maneuvers. I don't
think there was a war on in 1958.
371
00:21:03,910 --> 00:21:08,170
But you don't have to have a war for
things to be dangerous. Hold it, then.
372
00:21:08,910 --> 00:21:10,230
Where were these maneuvers?
373
00:21:10,450 --> 00:21:11,690
We were in Bermuda.
374
00:21:14,379 --> 00:21:16,700
Russell, would you play a card, please?
375
00:21:16,940 --> 00:21:21,940
No, wait a minute. We were... That's the
wrong card. Everything doesn't have to
376
00:21:21,940 --> 00:21:22,920
be...
377
00:21:22,920 --> 00:21:30,340
Son,
378
00:21:30,420 --> 00:21:33,440
you said you were only taking up five.
You've been here 20 minutes.
379
00:21:33,900 --> 00:21:35,540
I don't want to play anymore.
380
00:21:36,240 --> 00:21:37,240
Why not?
381
00:21:37,610 --> 00:21:41,410
I listen to your war stories. You won't
listen to my Navy story.
382
00:21:41,710 --> 00:21:42,970
But we want to play cards.
383
00:21:43,210 --> 00:21:45,410
I don't want to play cards.
384
00:21:46,070 --> 00:21:48,170
You guys listen to my story.
385
00:21:48,550 --> 00:21:52,670
If we listen to your story, will you
come back and finish the card game?
386
00:21:52,910 --> 00:21:54,810
Okay. Well, this had better be good.
387
00:21:56,530 --> 00:22:01,330
We're on maneuver, see? And this is
serious maneuvers. Hi!
388
00:22:01,780 --> 00:22:02,780
How did it go?
389
00:22:02,940 --> 00:22:04,240
Great. I didn't fall once.
390
00:22:04,680 --> 00:22:06,860
It's kind of hard to fall when you've
got a boy on both arms.
391
00:22:07,740 --> 00:22:08,740
Where's my grandson?
392
00:22:08,840 --> 00:22:10,360
Oh, I dropped both the boys off at home.
393
00:22:10,780 --> 00:22:14,560
Times have changed. In my day, a girl
only went on a date with one boy at a
394
00:22:14,560 --> 00:22:16,120
time. My day, too.
395
00:22:16,540 --> 00:22:20,240
Well, you know, it wasn't really a date.
It was more of a get -together. Oh,
396
00:22:20,240 --> 00:22:23,080
yeah. They're getting together again
next week. You don't say.
397
00:22:23,400 --> 00:22:26,540
Yeah. We all had a great time, so we're
going bowling next Friday.
398
00:22:27,740 --> 00:22:29,920
I better go up and find out what I'm
going to wear for that.
399
00:22:30,430 --> 00:22:33,730
Denise, will you help me? Okay, but I'm
only picking out one outfit for you.
400
00:22:34,030 --> 00:22:36,970
Okay, and that's the outfit I'll wear.
Good. If I like it.
401
00:22:39,230 --> 00:22:40,530
Good night. Good night.
402
00:22:41,030 --> 00:22:42,030
Russell,
403
00:22:42,210 --> 00:22:44,730
you have lovely granddaughters. Thank
you.
404
00:22:45,090 --> 00:22:46,090
Well, who am I?
405
00:22:49,770 --> 00:22:51,950
You, sir, are a bad card player.
406
00:22:54,530 --> 00:22:58,870
Come on, let's get back to the game.
Yeah, all right. No, no, no, no. Sit
407
00:22:59,720 --> 00:23:01,320
I haven't finished my story.
408
00:23:01,640 --> 00:23:02,960
I thought you were finished.
409
00:23:03,440 --> 00:23:04,760
I'm not finished.
410
00:23:06,440 --> 00:23:08,600
Now, I was in the Navy.
411
00:23:09,180 --> 00:23:15,560
We're maneuvers, serious maneuvers. Off
the coast of Bermuda. Yes, the coast of
412
00:23:15,560 --> 00:23:22,480
Bermuda. Now, I'm lying in my bunk and I
hear the sound of General
413
00:23:22,480 --> 00:23:26,800
Quarters. Now, there's a fire in
compartment 1021.
414
00:23:27,060 --> 00:23:31,320
Well, that can be dangerous, a fire
aboard your vessel. Yeah, but this was
415
00:23:31,320 --> 00:23:36,160
real fire. This was a fire drill. Yeah,
the fire drill out.
416
00:23:36,540 --> 00:23:37,519
It wasn't real?
417
00:23:37,520 --> 00:23:40,540
No, it wasn't real, but it's still
dangerous because it's in this
418
00:23:40,540 --> 00:23:44,060
Gentlemen, why don't we take that walk
down by the way? And see, I had to get
419
00:23:44,060 --> 00:23:50,540
up. Now, the compartment is here and
over here. This is where I am. I'm in
420
00:23:50,540 --> 00:23:51,920
my bunk. Now.
421
00:23:52,570 --> 00:23:56,930
By the time I got to the compartment,
come in.
422
00:24:35,920 --> 00:24:38,700
The Cosby Show is taped before a studio
audience.
31583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.