All language subtitles for The Cosby Show s02e19 Full House
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,380 --> 00:01:27,560
Vanessa? Vanessa, honey, go on, get in
your own bed now.
2
00:01:29,380 --> 00:01:31,920
Vanessa, I left $5 under your pillow.
3
00:01:36,200 --> 00:01:38,360
Hi. Hey, how you doing?
4
00:01:38,640 --> 00:01:39,640
What time is it?
5
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
5 .15.
6
00:01:41,500 --> 00:01:43,940
Oh, goodness, you must be tired.
7
00:01:44,240 --> 00:01:47,200
Yes, I am, but not tired enough to sleep
on top of my child.
8
00:01:50,700 --> 00:01:54,180
I said it was okay till you came home
from the hospital. But now, honey,
9
00:01:54,180 --> 00:01:55,180
home.
10
00:01:57,380 --> 00:01:58,380
Hi,
11
00:02:01,280 --> 00:02:04,280
Dad. Hi, boy. Okay, you all come on. Hi,
Daddy.
12
00:02:04,500 --> 00:02:05,259
Hi, dear.
13
00:02:05,260 --> 00:02:07,500
Come on. Time to go back to your bed.
Bye -bye.
14
00:02:07,740 --> 00:02:08,679
Do we have to?
15
00:02:08,680 --> 00:02:09,820
Yes, you have to, dear.
16
00:02:10,259 --> 00:02:11,260
Bye -bye.
17
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
Here you go.
18
00:02:12,540 --> 00:02:14,640
That's it. Just keep on going. Dad? Mm
-hmm?
19
00:02:14,860 --> 00:02:16,380
Is there really five dollars in my
pillow?
20
00:02:16,700 --> 00:02:17,399
Oh, no.
21
00:02:17,400 --> 00:02:19,120
I knew it. Yeah, I'm sorry.
22
00:02:20,490 --> 00:02:21,490
There you go, dear.
23
00:02:22,370 --> 00:02:24,410
Vanessa, pick her up.
24
00:02:29,050 --> 00:02:35,550
I am going to do some serious sleeping
25
00:02:35,550 --> 00:02:36,550
tonight.
26
00:02:37,270 --> 00:02:40,290
I don't blame you. You've had deliveries
four nights in a row.
27
00:02:40,650 --> 00:02:43,410
And I'm telling you, tonight was the
worst, dear.
28
00:02:43,610 --> 00:02:48,870
I finished one, get all washed up, get
ready to come home.
29
00:02:49,900 --> 00:02:55,340
car would pull up one poor man pulled up
and didn't have his wife in it
30
00:02:55,340 --> 00:03:02,100
he had to drive all
31
00:03:02,100 --> 00:03:06,600
the way back then a woman came walking
in on her own said she couldn't wait for
32
00:03:06,600 --> 00:03:13,160
her husband he had passed out in the
middle of the freeway with the car so
33
00:03:13,160 --> 00:03:14,640
both of them started
34
00:03:20,520 --> 00:03:25,960
a good sleep yeah honey today is
saturday you can sleep as late as you
35
00:03:25,960 --> 00:03:32,380
better believe it i'm going to get into
that bed and i'm going to sleep until my
36
00:03:32,380 --> 00:03:39,340
eyes just pop open and then i'm going to
wait five minutes and i'm going to
37
00:03:39,340 --> 00:03:45,780
the sleep bank and i'm going to make
another withdrawal and i'm going to
38
00:03:45,780 --> 00:03:50,140
some more then i'm going to get up and
take my newspaper and find a nice quiet
39
00:03:50,140 --> 00:03:57,040
room and just sit there and read my
paper in peace, I tell
40
00:03:57,040 --> 00:03:58,540
you. Sounds like a good idea.
41
00:03:59,300 --> 00:04:00,520
Cliff? Yeah?
42
00:04:01,480 --> 00:04:02,780
Did you lock the door?
43
00:04:03,040 --> 00:04:04,160
Yeah, I locked the door.
44
00:04:04,920 --> 00:04:05,920
You sure?
45
00:04:06,280 --> 00:04:07,280
Yes, I'm sure.
46
00:04:08,280 --> 00:04:09,560
What about the light?
47
00:04:10,240 --> 00:04:12,020
Yeah, I locked the lights too, dear.
48
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Cliff?
49
00:04:16,390 --> 00:04:18,510
Are you sure you locked the door?
50
00:04:18,810 --> 00:04:23,670
Not only did I lock the door, but I
shoved the furniture up against it, too,
51
00:04:23,690 --> 00:04:24,690
dear.
52
00:04:26,170 --> 00:04:30,330
Honey, I'm only asking because at that
time you were so sure you had locked the
53
00:04:30,330 --> 00:04:31,330
door and you didn't.
54
00:04:31,570 --> 00:04:34,430
Dear, that was 15 years ago. And where
are you going?
55
00:04:34,750 --> 00:04:37,990
I'm going to get something to drink. No,
no, no. I'll get you something to
56
00:04:37,990 --> 00:04:41,010
drink. You just want to go downstairs
and see if I have everything locked up,
57
00:04:41,030 --> 00:04:41,869
that's all.
58
00:04:41,870 --> 00:04:45,110
I will get the drink for you, dear. You
want milk?
59
00:04:45,520 --> 00:04:49,460
Yes, I want some milk. I'll get some
milk for you. All right, thank you.
60
00:04:50,440 --> 00:04:54,560
And Cliff, while you're down there,
double -check the lock on the door.
61
00:04:55,920 --> 00:04:58,120
You know, you could be bossy if you
wanted to.
62
00:05:31,340 --> 00:05:32,720
One last chance to forget about this.
63
00:05:32,940 --> 00:05:35,360
Cockroach, when we go in there with some
good light, you're going to be
64
00:05:35,360 --> 00:05:36,600
humiliated. You wish.
65
00:05:36,900 --> 00:05:38,120
Okay, if you say so.
66
00:05:39,140 --> 00:05:42,220
Check out this mustache.
67
00:05:42,840 --> 00:05:45,980
Hey, I can't even see it. Well,
Cockroach, I can't see yours.
68
00:05:46,220 --> 00:05:48,740
Yeah, well, then how come Tracy Darnell
is going out with me tonight?
69
00:05:48,980 --> 00:05:50,900
Because she knows you're double dating
with me.
70
00:05:51,160 --> 00:05:52,960
She's using you to look at my mustache.
71
00:05:53,440 --> 00:05:55,920
Yeah, well, she better bring a
magnifying glass.
72
00:05:58,120 --> 00:05:59,140
Hey, Dad. Hey.
73
00:06:01,070 --> 00:06:01,849
Listen, listen, listen.
74
00:06:01,850 --> 00:06:02,930
Theo, Walter.
75
00:06:03,470 --> 00:06:07,730
You know, looking at the two of you,
I've noticed something about you is more
76
00:06:07,730 --> 00:06:09,030
manly.
77
00:06:10,070 --> 00:06:11,070
Thanks.
78
00:06:11,350 --> 00:06:16,290
Really? One of us more than the other?
No, no, no. It's equal masculinity.
79
00:06:18,310 --> 00:06:19,309
Thanks, Dad.
80
00:06:19,310 --> 00:06:21,570
You're welcome. He only said that
because you're his son.
81
00:06:21,810 --> 00:06:24,030
Hey, he was talking about my mustache
and your feet.
82
00:06:47,220 --> 00:06:48,220
Hey,
83
00:06:55,680 --> 00:06:56,840
Dad. Hey, Dr. Oxford.
84
00:06:57,060 --> 00:06:59,200
Why do you have him on two radios? Oh.
85
00:06:59,720 --> 00:07:01,260
It gives a richer sound, Dr. Huxtable.
86
00:07:01,700 --> 00:07:04,680
See, if you position them just right,
they get truer tonality.
87
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
It's like you're there.
88
00:07:06,500 --> 00:07:09,000
But you don't have to take me with you,
do you?
89
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
I'm sorry.
90
00:07:11,700 --> 00:07:12,700
Where's Mom?
91
00:07:12,760 --> 00:07:14,500
Well, she had to leave for the office
for a while.
92
00:07:15,020 --> 00:07:16,880
Does your father always sleep this late?
93
00:07:17,120 --> 00:07:18,940
Well, he's been working a lot of nights
this week.
94
00:07:19,200 --> 00:07:22,140
You know, it might be more than that. He
might be in a low energy cycle.
95
00:07:25,100 --> 00:07:26,920
A low energy cycle?
96
00:07:27,360 --> 00:07:29,950
Yeah. You know, you should go and get
your biorhythms checked.
97
00:07:30,230 --> 00:07:33,910
Mm -hmm. Robert and I did. We were in
Latham's department store, and there was
98
00:07:33,910 --> 00:07:37,730
this man outside in the booth. Booth. Mm
-hmm. And Robert and I gave him our
99
00:07:37,730 --> 00:07:40,290
astrological signs, time of birth, and
favorite colors.
100
00:07:40,610 --> 00:07:41,610
And what else?
101
00:07:41,790 --> 00:07:42,790
$2 a piece.
102
00:07:43,950 --> 00:07:46,030
Oh, I promised Vanessa I'd pay her back.
103
00:07:46,390 --> 00:07:48,530
Really? Mm -hmm. You're on a low -cash
cycle?
104
00:07:50,910 --> 00:07:51,990
That's a good one, that guy.
105
00:07:52,210 --> 00:07:53,270
Yeah, well, thank you.
106
00:07:53,470 --> 00:07:57,120
This guy, he spent all this...
information into a computer, and a few
107
00:07:57,120 --> 00:08:00,600
later, we got these charts. And they
prove what we thought all along.
108
00:08:00,820 --> 00:08:02,500
Vanessa and I are right for each other.
109
00:08:03,640 --> 00:08:07,480
Look at these, Dad.
110
00:08:09,060 --> 00:08:12,220
They show the different peaks and
valleys in different areas of your life.
111
00:08:12,500 --> 00:08:17,040
Now, right now, Robert and I are peaking
on ambition and peaking on romance.
112
00:08:17,700 --> 00:08:20,200
And we both valley on jealousy and
power.
113
00:08:21,120 --> 00:08:22,059
It's amazing.
114
00:08:22,060 --> 00:08:24,760
We're organically and cosmically in
total sync.
115
00:08:28,450 --> 00:08:29,870
Well, I'm happy for you.
116
00:08:31,150 --> 00:08:34,929
You know, you and Mrs. Huxtable should
go down to the biorhythm booth and get
117
00:08:34,929 --> 00:08:35,829
your charts made.
118
00:08:35,830 --> 00:08:38,169
I'd be glad to sit here with both of you
and help you read them.
119
00:08:43,500 --> 00:08:47,700
Robert, it sounds like you are peaking
on generosity.
120
00:08:48,460 --> 00:08:54,840
Yes. Yes, and I am organically and
cosmically in sync with what is coming
121
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
your face.
122
00:08:59,200 --> 00:09:00,480
Hey, Daddy.
123
00:09:03,740 --> 00:09:04,760
Hi, hon. Hi.
124
00:09:05,260 --> 00:09:07,700
Daddy, I'd like you to meet Eddie
LaCroix.
125
00:09:09,020 --> 00:09:11,140
Eddie, how are you? Hi, Doctor.
126
00:09:11,900 --> 00:09:12,900
Have a sit down.
127
00:09:39,630 --> 00:09:41,870
See, you're watching the old music
station.
128
00:09:44,410 --> 00:09:45,790
You're into reggae, huh?
129
00:09:46,510 --> 00:09:47,510
Yeah.
130
00:11:12,300 --> 00:11:14,680
Yes, okay, nice to see you. You too,
sir. Hi, honey.
131
00:11:15,180 --> 00:11:19,060
Don't pay me any money. I just came down
here to find a nice, quiet place to
132
00:11:19,060 --> 00:11:20,120
read my paper, that's all.
133
00:11:22,620 --> 00:11:23,620
Sandra,
134
00:11:23,720 --> 00:11:26,040
would you please pass me the marker?
135
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
Thank you.
136
00:11:32,220 --> 00:11:35,500
Would you like it back, Sandra? No,
Elvin, I would not like it back.
137
00:11:37,700 --> 00:11:41,600
Dr. Huxtable, you might as well know
Sandra is upset with me.
138
00:11:43,540 --> 00:11:44,540
Again.
139
00:11:46,000 --> 00:11:47,980
Daddy, you know how Elvin is always
late?
140
00:11:48,460 --> 00:11:51,460
Yeah, and how you always get angry with
him when he's late.
141
00:11:52,000 --> 00:11:55,740
Well, today I decided to teach him a
lesson. I intentionally picked him up
142
00:11:55,740 --> 00:11:59,380
hours late just so that he would know
how it feels. And you know what? He
143
00:11:59,380 --> 00:12:03,180
get mad at all. When she was late, I
assumed that she had a good reason. But,
144
00:12:03,180 --> 00:12:06,520
Elvin, I told you that I was late for no
reason at all, and you still didn't get
145
00:12:06,520 --> 00:12:08,300
mad. Well, I was just glad that you were
okay.
146
00:12:08,640 --> 00:12:10,060
But you never get mad.
147
00:12:10,780 --> 00:12:14,040
Daddy... This is the thing that
threatens our relationship the most.
148
00:12:14,040 --> 00:12:15,080
out of touch with his anger.
149
00:12:15,320 --> 00:12:17,440
I'm afraid Sandra's right, Dr. Huxtable.
150
00:12:17,860 --> 00:12:19,640
I've never gotten angry in my life.
151
00:12:20,860 --> 00:12:24,200
However, people do tend to get very
angry with me.
152
00:12:30,180 --> 00:12:35,060
Elvin, your inability to express your
anger is in itself a form of hostility.
153
00:12:35,760 --> 00:12:38,920
Daddy, he is a classic passive
-aggressive. You're right.
154
00:12:43,720 --> 00:12:46,200
Aggressive. I'm sure you had a good
reason.
155
00:12:52,940 --> 00:12:59,440
You know, Dr. Huxtable, if I
156
00:12:59,440 --> 00:13:01,380
could just get angry, this wouldn't
happen.
157
00:13:01,860 --> 00:13:06,200
Daddy, I'm really sorry to get you
involved in this. No, no, it's quite all
158
00:13:06,200 --> 00:13:11,680
right. You're probably peaking on anger
in your biorhythms.
159
00:13:14,579 --> 00:13:17,260
Whatever you're trying to work out,
eventually you will.
160
00:13:17,920 --> 00:13:18,960
Thanks, Dr. Huxtable.
161
00:13:20,720 --> 00:13:25,100
Sandra, do you care enough about me to
try to work it out?
162
00:13:25,720 --> 00:13:27,060
No, Elvin, I don't.
163
00:13:29,880 --> 00:13:31,000
Okay, I understand.
164
00:13:32,760 --> 00:13:34,260
Elvin, I didn't mean that.
165
00:13:35,160 --> 00:13:39,080
I care about you a great deal. I just
said that to try and make you mad.
166
00:13:39,480 --> 00:13:40,480
Oh.
167
00:13:41,360 --> 00:13:43,980
Now, Elvin, we're going to have to work
on this.
168
00:13:44,350 --> 00:13:47,970
Are you going to work on this right now?
Oh, yes, Daddy. It's important to
169
00:13:47,970 --> 00:13:51,870
examine these emotions while we're in
the moment. Okay, honey. All right,
170
00:13:52,610 --> 00:13:54,790
Elvin, you can straighten all this up
for $2.
171
00:14:16,840 --> 00:14:20,260
Aren't you supposed to have permission
to sit up here and watch TV?
172
00:14:20,600 --> 00:14:21,800
Mommy said we could.
173
00:14:22,060 --> 00:14:22,759
She did?
174
00:14:22,760 --> 00:14:28,340
Yeah. She said if we were very quiet
while you were asleep, when you got out,
175
00:14:28,340 --> 00:14:31,220
could watch TV in here. You slept a long
time.
176
00:14:33,840 --> 00:14:35,420
Want to watch cartoons with us?
177
00:14:35,800 --> 00:14:37,300
No, thank you.
178
00:15:39,020 --> 00:15:39,699
It's me.
179
00:15:39,700 --> 00:15:44,220
How do I know it isn't one of my
children imitating my wife's voice?
180
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
It's me.
181
00:15:46,680 --> 00:15:53,640
If it is you, then where did we eat the
night you graduated from
182
00:15:53,640 --> 00:15:54,640
law school?
183
00:15:54,880 --> 00:15:56,740
Michael and Ennio's. Wrong!
184
00:15:56,960 --> 00:15:58,760
It was Mariani's.
185
00:15:58,980 --> 00:16:03,020
It was not! Okay, okay, okay. How could
you forget something like that? No, I
186
00:16:03,020 --> 00:16:03,739
didn't forget.
187
00:16:03,740 --> 00:16:05,020
Don't put me in the headlock.
188
00:16:15,760 --> 00:16:18,980
When I called from the office and found
out how many people were here, I decided
189
00:16:18,980 --> 00:16:22,760
to stop for pizza. Yes. And when I got
home and I couldn't find you anywhere, I
190
00:16:22,760 --> 00:16:26,120
knew you were down here hiding. Yes, but
none of the children saw you come down
191
00:16:26,120 --> 00:16:27,200
here, did they? Oh, no.
192
00:16:27,740 --> 00:16:32,340
Oh, good. I waited till they were
feeding, and as soon as they started,
193
00:16:32,340 --> 00:16:36,560
just grabbed the only pizza with black
olives, anchovies, and sausage, sneaked
194
00:16:36,560 --> 00:16:39,580
out the back door, walked around to the
front of the house, and came in through
195
00:16:39,580 --> 00:16:43,900
the entrance to your office. You are a
genius, and I...
196
00:16:44,300 --> 00:16:45,540
because I married you.
197
00:16:48,680 --> 00:16:50,900
If you think we should tell the kids
we're down here.
198
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
Are you drunk?
199
00:16:55,520 --> 00:16:57,280
Dr. Huxtable, are you in there?
200
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
Alvin.
201
00:17:02,420 --> 00:17:03,420
Dr. Huxtable?
202
00:17:03,860 --> 00:17:06,280
Alvin, I'm in here with a patient right
now. I'm getting...
203
00:17:12,010 --> 00:17:16,329
because, see, the woman is going to
deliver any second now. So you have to
204
00:17:16,329 --> 00:17:17,990
back upstairs wherever you are.
205
00:17:20,849 --> 00:17:26,390
Eddie was going to give me a ride home
in his car, but he can't because your
206
00:17:26,390 --> 00:17:27,849
is blocking his car in the driveway.
207
00:17:28,190 --> 00:17:30,870
Oh, that's nothing. I can just give you
the keys to my car. You can move it.
208
00:17:30,970 --> 00:17:33,970
Well, we already tried that. Sandra got
a hold of your extra keys and tried to
209
00:17:33,970 --> 00:17:35,010
start it up, but nothing happened.
210
00:17:35,290 --> 00:17:38,370
Well, why don't you push it into a
parking space, and then I'll have my
211
00:17:38,370 --> 00:17:39,370
look at it tomorrow.
212
00:17:39,560 --> 00:17:42,960
Your mechanic works on Sunday? That's
right. We better move that car right
213
00:17:44,380 --> 00:17:46,440
I'm really sorry about this, Dr.
Huxtable.
214
00:17:47,440 --> 00:17:48,440
Oh.
215
00:17:48,980 --> 00:17:52,380
So this is where the anchovy, black
olive, and sausage pizza went.
216
00:17:53,120 --> 00:17:59,680
Mind if I just... I've stayed too long.
217
00:18:09,690 --> 00:18:10,690
Gentlemen.
218
00:18:11,650 --> 00:18:13,010
Hi, Ms. Huxtable. Hi, Ms. Huxtable.
219
00:18:13,210 --> 00:18:15,890
Hi, Dr. Huxtable. Hi, Dr. Huxtable. Are
you all wearing my clothes?
220
00:18:17,390 --> 00:18:19,430
That's good, Dr. Huxtable. Thank you.
221
00:18:19,850 --> 00:18:21,430
Then we all went home and got changed.
222
00:18:21,950 --> 00:18:24,410
How's the car, Mrs. Huxtable? Oh, it's
fine. Everything's fixed.
223
00:18:25,510 --> 00:18:30,470
Well, since you all are dressed up and
looking smooth, I guess you're going
224
00:18:30,470 --> 00:18:32,050
someplace, aren't you?
225
00:18:32,810 --> 00:18:34,470
Vanessa and I are going to a school
dance.
226
00:18:34,710 --> 00:18:36,610
It's not a formal, but we like to look
good.
227
00:18:38,400 --> 00:18:42,260
Sandra and I are taking Rudy to see the
Alvin Ailey Dance Company. And Eddie,
228
00:18:42,340 --> 00:18:44,240
are you and Denise going out? Yes, ma
'am.
229
00:18:46,440 --> 00:18:49,040
I guess I better go check on everyone.
230
00:18:49,440 --> 00:18:55,720
Okay. You know, when my girls were
little and I'd hold them in my arms, I
231
00:18:55,720 --> 00:19:02,480
knew that they were date boys, you know,
but I never figured they would be this
232
00:19:02,480 --> 00:19:03,580
handsome. Thank you.
233
00:19:04,290 --> 00:19:06,150
You know, that's the way life goes, Dr.
Huckabee.
234
00:19:06,430 --> 00:19:09,810
You never know what's going to happen.
And then when it does happen, you look
235
00:19:09,810 --> 00:19:12,390
back on the way you thought it would
happen and say, that's not how I thought
236
00:19:12,390 --> 00:19:13,390
would happen, but it's right.
237
00:19:16,630 --> 00:19:17,630
There you go.
238
00:19:20,470 --> 00:19:21,470
Hey!
239
00:19:22,010 --> 00:19:23,730
No, no, no, no, no. Come here. Come
here.
240
00:19:25,110 --> 00:19:27,210
Now, you know this is a special
occasion.
241
00:19:27,510 --> 00:19:29,850
Yeah. You know I want to see this.
242
00:19:30,690 --> 00:19:31,710
So turn around.
243
00:19:37,130 --> 00:19:43,450
Yes, I think a handshake is in order for
this. And I hope you have a wonderful
244
00:19:43,450 --> 00:19:44,470
time. Thanks, Dad.
245
00:19:44,790 --> 00:19:50,850
Now, wait, wait, wait, wait. I also
think that we should have, instead of
246
00:19:51,070 --> 00:19:54,050
since this is so special, we should have
ten.
247
00:19:54,310 --> 00:19:55,310
All right.
248
00:19:58,890 --> 00:19:59,829
No, no.
249
00:19:59,830 --> 00:20:00,830
No, no. Ten.
250
00:20:06,640 --> 00:20:08,840
No, no, no, no. Come on, drop it. Let me
see it.
251
00:20:09,040 --> 00:20:10,620
Let me see it. Come on.
252
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
Lower it.
253
00:20:16,260 --> 00:20:19,240
Let me see yours.
254
00:20:19,600 --> 00:20:20,640
Let me see it. Let me see it.
255
00:20:25,160 --> 00:20:31,000
Used to do that myself when I went to
the dances, you know, and you had to be
256
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
older to get in.
257
00:20:32,160 --> 00:20:34,800
You should take the mascara pencil, put
it down, make the mustache.
258
00:20:35,260 --> 00:20:38,700
Here they are. Here they are. Dad, Dad,
Dad. Please don't say anything, Dad.
259
00:20:38,860 --> 00:20:41,540
Please don't say anything. Dad, I'll do
anything for you. I never said anything.
260
00:20:41,860 --> 00:20:42,860
I never said, huh?
261
00:20:42,980 --> 00:20:43,980
I'll do anything.
262
00:20:44,720 --> 00:20:45,720
No,
263
00:20:46,280 --> 00:20:50,100
no, no, no, no. You know me. I know you.
Please don't say anything.
264
00:20:50,840 --> 00:20:55,140
You promised. No, I didn't promise
anything, but I don't have to promise.
265
00:20:55,140 --> 00:20:56,140
the father.
266
00:20:58,120 --> 00:21:01,440
No, no, no, no, no. I have to meet the
young ladies.
267
00:21:01,850 --> 00:21:03,730
So bring the young ladies in, please.
268
00:21:04,230 --> 00:21:05,470
Please bring them in.
269
00:21:06,230 --> 00:21:07,870
This is my dad, Dr. Huxtable.
270
00:21:08,090 --> 00:21:09,630
This is Tracy, and this is Linda.
271
00:21:09,890 --> 00:21:14,030
Tracy, how are you? Hi. And Linda, how
are you? Nice to meet you. Well, I must
272
00:21:14,030 --> 00:21:17,650
tell you that you're going out with some
very manly men.
273
00:21:18,910 --> 00:21:23,170
Oh, yes. We're going to be late, Dad.
No, no, no, wait, wait, wait, wait. I
274
00:21:23,170 --> 00:21:24,190
wanted to tell you that.
275
00:21:24,450 --> 00:21:28,250
There was a time when I went out and did
things to go to dances, and I used to
276
00:21:28,250 --> 00:21:30,820
take... Dad, we have to go now. No, no,
wait, wait, wait, wait. Wait, the one
277
00:21:30,820 --> 00:21:34,880
thing I wanted to say... All right,
well, go ahead. But just have a good
278
00:21:34,880 --> 00:21:36,440
hope it doesn't rain on your face.
279
00:21:45,160 --> 00:21:49,220
Wow! Look at all these beautiful people.
Step over here. I want to take a
280
00:21:49,220 --> 00:21:51,780
picture. Hurry up. Oh, well, Dad, we
don't want to be late.
281
00:21:52,120 --> 00:21:54,200
All right, let's take a picture. How do
I look?
282
00:21:54,720 --> 00:21:58,880
Good. How do I look? Good. How do I
look? Good. What about me? Good.
283
00:21:59,600 --> 00:22:00,339
How about me?
284
00:22:00,340 --> 00:22:03,540
Good. How do I look? Good. Denise, come
on.
285
00:22:03,860 --> 00:22:07,440
Hurry up. I want to take a picture. Oh,
you people look so good. How do I look?
286
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
Good.
287
00:22:08,600 --> 00:22:12,100
All right, everybody, say, pneumonoids.
288
00:22:13,120 --> 00:22:14,120
Pneumonoids. Ah.
289
00:22:14,760 --> 00:22:19,080
All right. Now, this is something I will
cherish the rest of my life. Now, all
290
00:22:19,080 --> 00:22:20,080
of you, get out.
291
00:22:21,860 --> 00:22:24,160
Good night, Dr. Oswald. Good night. Good
night.
292
00:22:35,720 --> 00:22:39,720
to sit here in my house.
293
00:22:40,100 --> 00:22:42,620
Oh, it's so wonderful, dear.
294
00:22:43,960 --> 00:22:46,840
And read my paper.
295
00:22:47,200 --> 00:22:50,160
Of course, by this time now, this is not
news.
296
00:22:52,040 --> 00:22:53,720
Mind if I turn on the TV?
297
00:22:53,940 --> 00:22:57,160
You may turn on our TV.
298
00:22:57,580 --> 00:22:58,580
Thanks.
299
00:23:02,810 --> 00:23:06,350
Cricket begins to gather small sticks
and blades of grass, which he uses to
300
00:23:06,350 --> 00:23:07,450
build a huff -like nest.
301
00:23:07,870 --> 00:23:10,310
In this hut, the mating will take place.
302
00:23:10,630 --> 00:23:15,290
To lure the female into the hut, the
cricket rubs his hind legs together,
303
00:23:15,510 --> 00:23:17,630
producing a loud crackling sound.
304
00:23:21,330 --> 00:23:26,050
Although irritating to nearby villagers,
to the female sand cricket, it is an
305
00:23:26,050 --> 00:23:28,010
alluring, seductive love song.
306
00:23:28,770 --> 00:23:32,050
Drawn to the hut, the female enters
shyly at first.
307
00:23:32,560 --> 00:23:37,020
But once inside, the male courts her
with a ritualistic mating dance.
308
00:23:37,400 --> 00:23:39,520
Then mating begins.
309
00:23:40,660 --> 00:23:46,720
As the mating process nears completion,
a curious thing happens. The female
310
00:23:46,720 --> 00:23:50,900
flips the male over, pins him down, and
eats him alive.
311
00:23:54,340 --> 00:24:01,240
Leaving only the male's legs behind, the
female backs out
312
00:24:01,240 --> 00:24:02,159
of the hut.
313
00:24:02,160 --> 00:24:04,900
knocks it down and dances on top of it.
314
00:24:30,529 --> 00:24:33,450
The Cosby Show is taped in front of a
live studio audience.
24418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.