All language subtitles for The Cosby Show s02e19 Full House

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,380 --> 00:01:27,560 Vanessa? Vanessa, honey, go on, get in your own bed now. 2 00:01:29,380 --> 00:01:31,920 Vanessa, I left $5 under your pillow. 3 00:01:36,200 --> 00:01:38,360 Hi. Hey, how you doing? 4 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 What time is it? 5 00:01:40,240 --> 00:01:41,240 5 .15. 6 00:01:41,500 --> 00:01:43,940 Oh, goodness, you must be tired. 7 00:01:44,240 --> 00:01:47,200 Yes, I am, but not tired enough to sleep on top of my child. 8 00:01:50,700 --> 00:01:54,180 I said it was okay till you came home from the hospital. But now, honey, 9 00:01:54,180 --> 00:01:55,180 home. 10 00:01:57,380 --> 00:01:58,380 Hi, 11 00:02:01,280 --> 00:02:04,280 Dad. Hi, boy. Okay, you all come on. Hi, Daddy. 12 00:02:04,500 --> 00:02:05,259 Hi, dear. 13 00:02:05,260 --> 00:02:07,500 Come on. Time to go back to your bed. Bye -bye. 14 00:02:07,740 --> 00:02:08,679 Do we have to? 15 00:02:08,680 --> 00:02:09,820 Yes, you have to, dear. 16 00:02:10,259 --> 00:02:11,260 Bye -bye. 17 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 Here you go. 18 00:02:12,540 --> 00:02:14,640 That's it. Just keep on going. Dad? Mm -hmm? 19 00:02:14,860 --> 00:02:16,380 Is there really five dollars in my pillow? 20 00:02:16,700 --> 00:02:17,399 Oh, no. 21 00:02:17,400 --> 00:02:19,120 I knew it. Yeah, I'm sorry. 22 00:02:20,490 --> 00:02:21,490 There you go, dear. 23 00:02:22,370 --> 00:02:24,410 Vanessa, pick her up. 24 00:02:29,050 --> 00:02:35,550 I am going to do some serious sleeping 25 00:02:35,550 --> 00:02:36,550 tonight. 26 00:02:37,270 --> 00:02:40,290 I don't blame you. You've had deliveries four nights in a row. 27 00:02:40,650 --> 00:02:43,410 And I'm telling you, tonight was the worst, dear. 28 00:02:43,610 --> 00:02:48,870 I finished one, get all washed up, get ready to come home. 29 00:02:49,900 --> 00:02:55,340 car would pull up one poor man pulled up and didn't have his wife in it 30 00:02:55,340 --> 00:03:02,100 he had to drive all 31 00:03:02,100 --> 00:03:06,600 the way back then a woman came walking in on her own said she couldn't wait for 32 00:03:06,600 --> 00:03:13,160 her husband he had passed out in the middle of the freeway with the car so 33 00:03:13,160 --> 00:03:14,640 both of them started 34 00:03:20,520 --> 00:03:25,960 a good sleep yeah honey today is saturday you can sleep as late as you 35 00:03:25,960 --> 00:03:32,380 better believe it i'm going to get into that bed and i'm going to sleep until my 36 00:03:32,380 --> 00:03:39,340 eyes just pop open and then i'm going to wait five minutes and i'm going to 37 00:03:39,340 --> 00:03:45,780 the sleep bank and i'm going to make another withdrawal and i'm going to 38 00:03:45,780 --> 00:03:50,140 some more then i'm going to get up and take my newspaper and find a nice quiet 39 00:03:50,140 --> 00:03:57,040 room and just sit there and read my paper in peace, I tell 40 00:03:57,040 --> 00:03:58,540 you. Sounds like a good idea. 41 00:03:59,300 --> 00:04:00,520 Cliff? Yeah? 42 00:04:01,480 --> 00:04:02,780 Did you lock the door? 43 00:04:03,040 --> 00:04:04,160 Yeah, I locked the door. 44 00:04:04,920 --> 00:04:05,920 You sure? 45 00:04:06,280 --> 00:04:07,280 Yes, I'm sure. 46 00:04:08,280 --> 00:04:09,560 What about the light? 47 00:04:10,240 --> 00:04:12,020 Yeah, I locked the lights too, dear. 48 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 Cliff? 49 00:04:16,390 --> 00:04:18,510 Are you sure you locked the door? 50 00:04:18,810 --> 00:04:23,670 Not only did I lock the door, but I shoved the furniture up against it, too, 51 00:04:23,690 --> 00:04:24,690 dear. 52 00:04:26,170 --> 00:04:30,330 Honey, I'm only asking because at that time you were so sure you had locked the 53 00:04:30,330 --> 00:04:31,330 door and you didn't. 54 00:04:31,570 --> 00:04:34,430 Dear, that was 15 years ago. And where are you going? 55 00:04:34,750 --> 00:04:37,990 I'm going to get something to drink. No, no, no. I'll get you something to 56 00:04:37,990 --> 00:04:41,010 drink. You just want to go downstairs and see if I have everything locked up, 57 00:04:41,030 --> 00:04:41,869 that's all. 58 00:04:41,870 --> 00:04:45,110 I will get the drink for you, dear. You want milk? 59 00:04:45,520 --> 00:04:49,460 Yes, I want some milk. I'll get some milk for you. All right, thank you. 60 00:04:50,440 --> 00:04:54,560 And Cliff, while you're down there, double -check the lock on the door. 61 00:04:55,920 --> 00:04:58,120 You know, you could be bossy if you wanted to. 62 00:05:31,340 --> 00:05:32,720 One last chance to forget about this. 63 00:05:32,940 --> 00:05:35,360 Cockroach, when we go in there with some good light, you're going to be 64 00:05:35,360 --> 00:05:36,600 humiliated. You wish. 65 00:05:36,900 --> 00:05:38,120 Okay, if you say so. 66 00:05:39,140 --> 00:05:42,220 Check out this mustache. 67 00:05:42,840 --> 00:05:45,980 Hey, I can't even see it. Well, Cockroach, I can't see yours. 68 00:05:46,220 --> 00:05:48,740 Yeah, well, then how come Tracy Darnell is going out with me tonight? 69 00:05:48,980 --> 00:05:50,900 Because she knows you're double dating with me. 70 00:05:51,160 --> 00:05:52,960 She's using you to look at my mustache. 71 00:05:53,440 --> 00:05:55,920 Yeah, well, she better bring a magnifying glass. 72 00:05:58,120 --> 00:05:59,140 Hey, Dad. Hey. 73 00:06:01,070 --> 00:06:01,849 Listen, listen, listen. 74 00:06:01,850 --> 00:06:02,930 Theo, Walter. 75 00:06:03,470 --> 00:06:07,730 You know, looking at the two of you, I've noticed something about you is more 76 00:06:07,730 --> 00:06:09,030 manly. 77 00:06:10,070 --> 00:06:11,070 Thanks. 78 00:06:11,350 --> 00:06:16,290 Really? One of us more than the other? No, no, no. It's equal masculinity. 79 00:06:18,310 --> 00:06:19,309 Thanks, Dad. 80 00:06:19,310 --> 00:06:21,570 You're welcome. He only said that because you're his son. 81 00:06:21,810 --> 00:06:24,030 Hey, he was talking about my mustache and your feet. 82 00:06:47,220 --> 00:06:48,220 Hey, 83 00:06:55,680 --> 00:06:56,840 Dad. Hey, Dr. Oxford. 84 00:06:57,060 --> 00:06:59,200 Why do you have him on two radios? Oh. 85 00:06:59,720 --> 00:07:01,260 It gives a richer sound, Dr. Huxtable. 86 00:07:01,700 --> 00:07:04,680 See, if you position them just right, they get truer tonality. 87 00:07:05,060 --> 00:07:06,060 It's like you're there. 88 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 But you don't have to take me with you, do you? 89 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 I'm sorry. 90 00:07:11,700 --> 00:07:12,700 Where's Mom? 91 00:07:12,760 --> 00:07:14,500 Well, she had to leave for the office for a while. 92 00:07:15,020 --> 00:07:16,880 Does your father always sleep this late? 93 00:07:17,120 --> 00:07:18,940 Well, he's been working a lot of nights this week. 94 00:07:19,200 --> 00:07:22,140 You know, it might be more than that. He might be in a low energy cycle. 95 00:07:25,100 --> 00:07:26,920 A low energy cycle? 96 00:07:27,360 --> 00:07:29,950 Yeah. You know, you should go and get your biorhythms checked. 97 00:07:30,230 --> 00:07:33,910 Mm -hmm. Robert and I did. We were in Latham's department store, and there was 98 00:07:33,910 --> 00:07:37,730 this man outside in the booth. Booth. Mm -hmm. And Robert and I gave him our 99 00:07:37,730 --> 00:07:40,290 astrological signs, time of birth, and favorite colors. 100 00:07:40,610 --> 00:07:41,610 And what else? 101 00:07:41,790 --> 00:07:42,790 $2 a piece. 102 00:07:43,950 --> 00:07:46,030 Oh, I promised Vanessa I'd pay her back. 103 00:07:46,390 --> 00:07:48,530 Really? Mm -hmm. You're on a low -cash cycle? 104 00:07:50,910 --> 00:07:51,990 That's a good one, that guy. 105 00:07:52,210 --> 00:07:53,270 Yeah, well, thank you. 106 00:07:53,470 --> 00:07:57,120 This guy, he spent all this... information into a computer, and a few 107 00:07:57,120 --> 00:08:00,600 later, we got these charts. And they prove what we thought all along. 108 00:08:00,820 --> 00:08:02,500 Vanessa and I are right for each other. 109 00:08:03,640 --> 00:08:07,480 Look at these, Dad. 110 00:08:09,060 --> 00:08:12,220 They show the different peaks and valleys in different areas of your life. 111 00:08:12,500 --> 00:08:17,040 Now, right now, Robert and I are peaking on ambition and peaking on romance. 112 00:08:17,700 --> 00:08:20,200 And we both valley on jealousy and power. 113 00:08:21,120 --> 00:08:22,059 It's amazing. 114 00:08:22,060 --> 00:08:24,760 We're organically and cosmically in total sync. 115 00:08:28,450 --> 00:08:29,870 Well, I'm happy for you. 116 00:08:31,150 --> 00:08:34,929 You know, you and Mrs. Huxtable should go down to the biorhythm booth and get 117 00:08:34,929 --> 00:08:35,829 your charts made. 118 00:08:35,830 --> 00:08:38,169 I'd be glad to sit here with both of you and help you read them. 119 00:08:43,500 --> 00:08:47,700 Robert, it sounds like you are peaking on generosity. 120 00:08:48,460 --> 00:08:54,840 Yes. Yes, and I am organically and cosmically in sync with what is coming 121 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 your face. 122 00:08:59,200 --> 00:09:00,480 Hey, Daddy. 123 00:09:03,740 --> 00:09:04,760 Hi, hon. Hi. 124 00:09:05,260 --> 00:09:07,700 Daddy, I'd like you to meet Eddie LaCroix. 125 00:09:09,020 --> 00:09:11,140 Eddie, how are you? Hi, Doctor. 126 00:09:11,900 --> 00:09:12,900 Have a sit down. 127 00:09:39,630 --> 00:09:41,870 See, you're watching the old music station. 128 00:09:44,410 --> 00:09:45,790 You're into reggae, huh? 129 00:09:46,510 --> 00:09:47,510 Yeah. 130 00:11:12,300 --> 00:11:14,680 Yes, okay, nice to see you. You too, sir. Hi, honey. 131 00:11:15,180 --> 00:11:19,060 Don't pay me any money. I just came down here to find a nice, quiet place to 132 00:11:19,060 --> 00:11:20,120 read my paper, that's all. 133 00:11:22,620 --> 00:11:23,620 Sandra, 134 00:11:23,720 --> 00:11:26,040 would you please pass me the marker? 135 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 Thank you. 136 00:11:32,220 --> 00:11:35,500 Would you like it back, Sandra? No, Elvin, I would not like it back. 137 00:11:37,700 --> 00:11:41,600 Dr. Huxtable, you might as well know Sandra is upset with me. 138 00:11:43,540 --> 00:11:44,540 Again. 139 00:11:46,000 --> 00:11:47,980 Daddy, you know how Elvin is always late? 140 00:11:48,460 --> 00:11:51,460 Yeah, and how you always get angry with him when he's late. 141 00:11:52,000 --> 00:11:55,740 Well, today I decided to teach him a lesson. I intentionally picked him up 142 00:11:55,740 --> 00:11:59,380 hours late just so that he would know how it feels. And you know what? He 143 00:11:59,380 --> 00:12:03,180 get mad at all. When she was late, I assumed that she had a good reason. But, 144 00:12:03,180 --> 00:12:06,520 Elvin, I told you that I was late for no reason at all, and you still didn't get 145 00:12:06,520 --> 00:12:08,300 mad. Well, I was just glad that you were okay. 146 00:12:08,640 --> 00:12:10,060 But you never get mad. 147 00:12:10,780 --> 00:12:14,040 Daddy... This is the thing that threatens our relationship the most. 148 00:12:14,040 --> 00:12:15,080 out of touch with his anger. 149 00:12:15,320 --> 00:12:17,440 I'm afraid Sandra's right, Dr. Huxtable. 150 00:12:17,860 --> 00:12:19,640 I've never gotten angry in my life. 151 00:12:20,860 --> 00:12:24,200 However, people do tend to get very angry with me. 152 00:12:30,180 --> 00:12:35,060 Elvin, your inability to express your anger is in itself a form of hostility. 153 00:12:35,760 --> 00:12:38,920 Daddy, he is a classic passive -aggressive. You're right. 154 00:12:43,720 --> 00:12:46,200 Aggressive. I'm sure you had a good reason. 155 00:12:52,940 --> 00:12:59,440 You know, Dr. Huxtable, if I 156 00:12:59,440 --> 00:13:01,380 could just get angry, this wouldn't happen. 157 00:13:01,860 --> 00:13:06,200 Daddy, I'm really sorry to get you involved in this. No, no, it's quite all 158 00:13:06,200 --> 00:13:11,680 right. You're probably peaking on anger in your biorhythms. 159 00:13:14,579 --> 00:13:17,260 Whatever you're trying to work out, eventually you will. 160 00:13:17,920 --> 00:13:18,960 Thanks, Dr. Huxtable. 161 00:13:20,720 --> 00:13:25,100 Sandra, do you care enough about me to try to work it out? 162 00:13:25,720 --> 00:13:27,060 No, Elvin, I don't. 163 00:13:29,880 --> 00:13:31,000 Okay, I understand. 164 00:13:32,760 --> 00:13:34,260 Elvin, I didn't mean that. 165 00:13:35,160 --> 00:13:39,080 I care about you a great deal. I just said that to try and make you mad. 166 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 Oh. 167 00:13:41,360 --> 00:13:43,980 Now, Elvin, we're going to have to work on this. 168 00:13:44,350 --> 00:13:47,970 Are you going to work on this right now? Oh, yes, Daddy. It's important to 169 00:13:47,970 --> 00:13:51,870 examine these emotions while we're in the moment. Okay, honey. All right, 170 00:13:52,610 --> 00:13:54,790 Elvin, you can straighten all this up for $2. 171 00:14:16,840 --> 00:14:20,260 Aren't you supposed to have permission to sit up here and watch TV? 172 00:14:20,600 --> 00:14:21,800 Mommy said we could. 173 00:14:22,060 --> 00:14:22,759 She did? 174 00:14:22,760 --> 00:14:28,340 Yeah. She said if we were very quiet while you were asleep, when you got out, 175 00:14:28,340 --> 00:14:31,220 could watch TV in here. You slept a long time. 176 00:14:33,840 --> 00:14:35,420 Want to watch cartoons with us? 177 00:14:35,800 --> 00:14:37,300 No, thank you. 178 00:15:39,020 --> 00:15:39,699 It's me. 179 00:15:39,700 --> 00:15:44,220 How do I know it isn't one of my children imitating my wife's voice? 180 00:15:45,640 --> 00:15:46,640 It's me. 181 00:15:46,680 --> 00:15:53,640 If it is you, then where did we eat the night you graduated from 182 00:15:53,640 --> 00:15:54,640 law school? 183 00:15:54,880 --> 00:15:56,740 Michael and Ennio's. Wrong! 184 00:15:56,960 --> 00:15:58,760 It was Mariani's. 185 00:15:58,980 --> 00:16:03,020 It was not! Okay, okay, okay. How could you forget something like that? No, I 186 00:16:03,020 --> 00:16:03,739 didn't forget. 187 00:16:03,740 --> 00:16:05,020 Don't put me in the headlock. 188 00:16:15,760 --> 00:16:18,980 When I called from the office and found out how many people were here, I decided 189 00:16:18,980 --> 00:16:22,760 to stop for pizza. Yes. And when I got home and I couldn't find you anywhere, I 190 00:16:22,760 --> 00:16:26,120 knew you were down here hiding. Yes, but none of the children saw you come down 191 00:16:26,120 --> 00:16:27,200 here, did they? Oh, no. 192 00:16:27,740 --> 00:16:32,340 Oh, good. I waited till they were feeding, and as soon as they started, 193 00:16:32,340 --> 00:16:36,560 just grabbed the only pizza with black olives, anchovies, and sausage, sneaked 194 00:16:36,560 --> 00:16:39,580 out the back door, walked around to the front of the house, and came in through 195 00:16:39,580 --> 00:16:43,900 the entrance to your office. You are a genius, and I... 196 00:16:44,300 --> 00:16:45,540 because I married you. 197 00:16:48,680 --> 00:16:50,900 If you think we should tell the kids we're down here. 198 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 Are you drunk? 199 00:16:55,520 --> 00:16:57,280 Dr. Huxtable, are you in there? 200 00:17:00,300 --> 00:17:01,300 Alvin. 201 00:17:02,420 --> 00:17:03,420 Dr. Huxtable? 202 00:17:03,860 --> 00:17:06,280 Alvin, I'm in here with a patient right now. I'm getting... 203 00:17:12,010 --> 00:17:16,329 because, see, the woman is going to deliver any second now. So you have to 204 00:17:16,329 --> 00:17:17,990 back upstairs wherever you are. 205 00:17:20,849 --> 00:17:26,390 Eddie was going to give me a ride home in his car, but he can't because your 206 00:17:26,390 --> 00:17:27,849 is blocking his car in the driveway. 207 00:17:28,190 --> 00:17:30,870 Oh, that's nothing. I can just give you the keys to my car. You can move it. 208 00:17:30,970 --> 00:17:33,970 Well, we already tried that. Sandra got a hold of your extra keys and tried to 209 00:17:33,970 --> 00:17:35,010 start it up, but nothing happened. 210 00:17:35,290 --> 00:17:38,370 Well, why don't you push it into a parking space, and then I'll have my 211 00:17:38,370 --> 00:17:39,370 look at it tomorrow. 212 00:17:39,560 --> 00:17:42,960 Your mechanic works on Sunday? That's right. We better move that car right 213 00:17:44,380 --> 00:17:46,440 I'm really sorry about this, Dr. Huxtable. 214 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 Oh. 215 00:17:48,980 --> 00:17:52,380 So this is where the anchovy, black olive, and sausage pizza went. 216 00:17:53,120 --> 00:17:59,680 Mind if I just... I've stayed too long. 217 00:18:09,690 --> 00:18:10,690 Gentlemen. 218 00:18:11,650 --> 00:18:13,010 Hi, Ms. Huxtable. Hi, Ms. Huxtable. 219 00:18:13,210 --> 00:18:15,890 Hi, Dr. Huxtable. Hi, Dr. Huxtable. Are you all wearing my clothes? 220 00:18:17,390 --> 00:18:19,430 That's good, Dr. Huxtable. Thank you. 221 00:18:19,850 --> 00:18:21,430 Then we all went home and got changed. 222 00:18:21,950 --> 00:18:24,410 How's the car, Mrs. Huxtable? Oh, it's fine. Everything's fixed. 223 00:18:25,510 --> 00:18:30,470 Well, since you all are dressed up and looking smooth, I guess you're going 224 00:18:30,470 --> 00:18:32,050 someplace, aren't you? 225 00:18:32,810 --> 00:18:34,470 Vanessa and I are going to a school dance. 226 00:18:34,710 --> 00:18:36,610 It's not a formal, but we like to look good. 227 00:18:38,400 --> 00:18:42,260 Sandra and I are taking Rudy to see the Alvin Ailey Dance Company. And Eddie, 228 00:18:42,340 --> 00:18:44,240 are you and Denise going out? Yes, ma 'am. 229 00:18:46,440 --> 00:18:49,040 I guess I better go check on everyone. 230 00:18:49,440 --> 00:18:55,720 Okay. You know, when my girls were little and I'd hold them in my arms, I 231 00:18:55,720 --> 00:19:02,480 knew that they were date boys, you know, but I never figured they would be this 232 00:19:02,480 --> 00:19:03,580 handsome. Thank you. 233 00:19:04,290 --> 00:19:06,150 You know, that's the way life goes, Dr. Huckabee. 234 00:19:06,430 --> 00:19:09,810 You never know what's going to happen. And then when it does happen, you look 235 00:19:09,810 --> 00:19:12,390 back on the way you thought it would happen and say, that's not how I thought 236 00:19:12,390 --> 00:19:13,390 would happen, but it's right. 237 00:19:16,630 --> 00:19:17,630 There you go. 238 00:19:20,470 --> 00:19:21,470 Hey! 239 00:19:22,010 --> 00:19:23,730 No, no, no, no, no. Come here. Come here. 240 00:19:25,110 --> 00:19:27,210 Now, you know this is a special occasion. 241 00:19:27,510 --> 00:19:29,850 Yeah. You know I want to see this. 242 00:19:30,690 --> 00:19:31,710 So turn around. 243 00:19:37,130 --> 00:19:43,450 Yes, I think a handshake is in order for this. And I hope you have a wonderful 244 00:19:43,450 --> 00:19:44,470 time. Thanks, Dad. 245 00:19:44,790 --> 00:19:50,850 Now, wait, wait, wait, wait. I also think that we should have, instead of 246 00:19:51,070 --> 00:19:54,050 since this is so special, we should have ten. 247 00:19:54,310 --> 00:19:55,310 All right. 248 00:19:58,890 --> 00:19:59,829 No, no. 249 00:19:59,830 --> 00:20:00,830 No, no. Ten. 250 00:20:06,640 --> 00:20:08,840 No, no, no, no. Come on, drop it. Let me see it. 251 00:20:09,040 --> 00:20:10,620 Let me see it. Come on. 252 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 Lower it. 253 00:20:16,260 --> 00:20:19,240 Let me see yours. 254 00:20:19,600 --> 00:20:20,640 Let me see it. Let me see it. 255 00:20:25,160 --> 00:20:31,000 Used to do that myself when I went to the dances, you know, and you had to be 256 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 older to get in. 257 00:20:32,160 --> 00:20:34,800 You should take the mascara pencil, put it down, make the mustache. 258 00:20:35,260 --> 00:20:38,700 Here they are. Here they are. Dad, Dad, Dad. Please don't say anything, Dad. 259 00:20:38,860 --> 00:20:41,540 Please don't say anything. Dad, I'll do anything for you. I never said anything. 260 00:20:41,860 --> 00:20:42,860 I never said, huh? 261 00:20:42,980 --> 00:20:43,980 I'll do anything. 262 00:20:44,720 --> 00:20:45,720 No, 263 00:20:46,280 --> 00:20:50,100 no, no, no, no. You know me. I know you. Please don't say anything. 264 00:20:50,840 --> 00:20:55,140 You promised. No, I didn't promise anything, but I don't have to promise. 265 00:20:55,140 --> 00:20:56,140 the father. 266 00:20:58,120 --> 00:21:01,440 No, no, no, no, no. I have to meet the young ladies. 267 00:21:01,850 --> 00:21:03,730 So bring the young ladies in, please. 268 00:21:04,230 --> 00:21:05,470 Please bring them in. 269 00:21:06,230 --> 00:21:07,870 This is my dad, Dr. Huxtable. 270 00:21:08,090 --> 00:21:09,630 This is Tracy, and this is Linda. 271 00:21:09,890 --> 00:21:14,030 Tracy, how are you? Hi. And Linda, how are you? Nice to meet you. Well, I must 272 00:21:14,030 --> 00:21:17,650 tell you that you're going out with some very manly men. 273 00:21:18,910 --> 00:21:23,170 Oh, yes. We're going to be late, Dad. No, no, no, wait, wait, wait, wait. I 274 00:21:23,170 --> 00:21:24,190 wanted to tell you that. 275 00:21:24,450 --> 00:21:28,250 There was a time when I went out and did things to go to dances, and I used to 276 00:21:28,250 --> 00:21:30,820 take... Dad, we have to go now. No, no, wait, wait, wait, wait. Wait, the one 277 00:21:30,820 --> 00:21:34,880 thing I wanted to say... All right, well, go ahead. But just have a good 278 00:21:34,880 --> 00:21:36,440 hope it doesn't rain on your face. 279 00:21:45,160 --> 00:21:49,220 Wow! Look at all these beautiful people. Step over here. I want to take a 280 00:21:49,220 --> 00:21:51,780 picture. Hurry up. Oh, well, Dad, we don't want to be late. 281 00:21:52,120 --> 00:21:54,200 All right, let's take a picture. How do I look? 282 00:21:54,720 --> 00:21:58,880 Good. How do I look? Good. How do I look? Good. What about me? Good. 283 00:21:59,600 --> 00:22:00,339 How about me? 284 00:22:00,340 --> 00:22:03,540 Good. How do I look? Good. Denise, come on. 285 00:22:03,860 --> 00:22:07,440 Hurry up. I want to take a picture. Oh, you people look so good. How do I look? 286 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 Good. 287 00:22:08,600 --> 00:22:12,100 All right, everybody, say, pneumonoids. 288 00:22:13,120 --> 00:22:14,120 Pneumonoids. Ah. 289 00:22:14,760 --> 00:22:19,080 All right. Now, this is something I will cherish the rest of my life. Now, all 290 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 of you, get out. 291 00:22:21,860 --> 00:22:24,160 Good night, Dr. Oswald. Good night. Good night. 292 00:22:35,720 --> 00:22:39,720 to sit here in my house. 293 00:22:40,100 --> 00:22:42,620 Oh, it's so wonderful, dear. 294 00:22:43,960 --> 00:22:46,840 And read my paper. 295 00:22:47,200 --> 00:22:50,160 Of course, by this time now, this is not news. 296 00:22:52,040 --> 00:22:53,720 Mind if I turn on the TV? 297 00:22:53,940 --> 00:22:57,160 You may turn on our TV. 298 00:22:57,580 --> 00:22:58,580 Thanks. 299 00:23:02,810 --> 00:23:06,350 Cricket begins to gather small sticks and blades of grass, which he uses to 300 00:23:06,350 --> 00:23:07,450 build a huff -like nest. 301 00:23:07,870 --> 00:23:10,310 In this hut, the mating will take place. 302 00:23:10,630 --> 00:23:15,290 To lure the female into the hut, the cricket rubs his hind legs together, 303 00:23:15,510 --> 00:23:17,630 producing a loud crackling sound. 304 00:23:21,330 --> 00:23:26,050 Although irritating to nearby villagers, to the female sand cricket, it is an 305 00:23:26,050 --> 00:23:28,010 alluring, seductive love song. 306 00:23:28,770 --> 00:23:32,050 Drawn to the hut, the female enters shyly at first. 307 00:23:32,560 --> 00:23:37,020 But once inside, the male courts her with a ritualistic mating dance. 308 00:23:37,400 --> 00:23:39,520 Then mating begins. 309 00:23:40,660 --> 00:23:46,720 As the mating process nears completion, a curious thing happens. The female 310 00:23:46,720 --> 00:23:50,900 flips the male over, pins him down, and eats him alive. 311 00:23:54,340 --> 00:24:01,240 Leaving only the male's legs behind, the female backs out 312 00:24:01,240 --> 00:24:02,159 of the hut. 313 00:24:02,160 --> 00:24:04,900 knocks it down and dances on top of it. 314 00:24:30,529 --> 00:24:33,450 The Cosby Show is taped in front of a live studio audience. 24418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.