All language subtitles for The Cosby Show s02e13 The Auction
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,970 --> 00:01:09,729
What are you doing?
2
00:01:09,730 --> 00:01:10,730
Icing my cake.
3
00:01:10,790 --> 00:01:11,749
Your cake?
4
00:01:11,750 --> 00:01:14,470
Yeah. He made it all by himself from
scratch.
5
00:01:14,830 --> 00:01:18,450
Aren't you the same guy who said it's a
man's job to go out and club the
6
00:01:18,450 --> 00:01:22,230
antelope and a woman's job to stay in
the cave and cook it? Yeah, but that was
7
00:01:22,230 --> 00:01:25,570
the old Elvis. See, since we've gotten
back together, Elvis decided that his
8
00:01:25,570 --> 00:01:29,210
attitudes about women could stand some
improvement. Oh, that's right. And I
9
00:01:29,210 --> 00:01:33,730
thought that one way of becoming more
sensitive and understanding as a man
10
00:01:33,730 --> 00:01:36,310
be to experience what it's like doing
woman's work.
11
00:01:42,440 --> 00:01:43,520
Did I say something wrong?
12
00:01:44,040 --> 00:01:47,840
This is not women's work. My dad cooked.
A lot of men cook.
13
00:01:48,260 --> 00:01:49,880
I'm sorry. I don't know why I said that.
14
00:01:50,080 --> 00:01:52,500
Oh, Denise, Elvin just started working
on his attitudes.
15
00:01:52,740 --> 00:01:54,240
We can't expect him to change overnight.
16
00:01:54,820 --> 00:01:55,820
Sandra!
17
00:01:55,980 --> 00:01:56,798
Yeah, Rudy?
18
00:01:56,800 --> 00:01:58,240
You promise you won't get mad?
19
00:01:58,780 --> 00:01:59,800
What did you do?
20
00:02:00,160 --> 00:02:01,640
I stole your nail polish.
21
00:02:01,840 --> 00:02:02,940
Okay, well, go clean it up.
22
00:02:03,140 --> 00:02:04,140
In your suitcase.
23
00:02:07,520 --> 00:02:10,440
You know what? Your cake looks pretty
good. Thanks. What is it?
24
00:02:10,720 --> 00:02:11,720
Chocolate chocolate chip.
25
00:02:12,000 --> 00:02:13,360
Hey. Hey, Dad.
26
00:02:13,640 --> 00:02:15,060
Albert. Hi, Dr. Huxtable.
27
00:02:15,340 --> 00:02:18,960
What are you doing here? He's doing
woman's work, Dad.
28
00:02:21,200 --> 00:02:25,640
I drove Sandra home from Princeton this
morning, and when I got here, I decided
29
00:02:25,640 --> 00:02:27,180
to stay and bake a cake.
30
00:02:27,900 --> 00:02:33,060
I'm doing this because I think it'll
help me be more understanding and
31
00:02:33,060 --> 00:02:35,060
as a man.
32
00:02:35,740 --> 00:02:36,740
Why'd you bake the cake?
33
00:02:36,980 --> 00:02:38,720
I want Mrs. Huxtable to like me.
34
00:02:41,100 --> 00:02:45,000
Mrs. Huxtable likes you. No, she
doesn't. She doesn't. Every time I'm
35
00:02:45,040 --> 00:02:47,300
she gets mad at me. Well, it's your
attitude, son.
36
00:02:47,960 --> 00:02:52,740
Well, I'm trying to change, but, Dr.
Huxtable, between you and me, it's not
37
00:02:52,740 --> 00:02:53,559
my fault.
38
00:02:53,560 --> 00:02:55,400
Oh? Well, you know how women are.
39
00:02:58,920 --> 00:02:59,819
They're emotional.
40
00:02:59,820 --> 00:03:01,960
You say one little thing, and it sets
them off.
41
00:03:02,380 --> 00:03:04,240
Then they start talking without
thinking.
42
00:03:04,540 --> 00:03:07,720
This cake is for Mrs. Huxtable? Yes.
This better be a good cake.
43
00:03:10,600 --> 00:03:13,760
You'll find out at dinner. Well, what
kind is it? Chocolate, chocolate chip.
44
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
Aha.
45
00:03:15,320 --> 00:03:20,800
Now, my suggestion is, Alvin, that
before you try this out on Memphis
46
00:03:20,800 --> 00:03:24,660
and the rest of the family, you should
have someone sample this.
47
00:03:25,760 --> 00:03:32,660
Would you? Well, I... You know, I
just... Do you want me to?
48
00:03:32,880 --> 00:03:33,880
Yes, sir, please.
49
00:03:34,040 --> 00:03:37,540
Well, I... I just happen to like
chocolate.
50
00:03:38,190 --> 00:03:39,870
Chocolate chip cake, you see. I'm glad.
51
00:03:40,110 --> 00:03:44,230
And I happen to be an authority on this.
I didn't know that. Oh.
52
00:03:45,270 --> 00:03:47,750
I'll have to cut it again, I guess.
53
00:04:22,990 --> 00:04:23,849
extra dense.
54
00:04:23,850 --> 00:04:24,809
Oh, yeah.
55
00:04:24,810 --> 00:04:30,610
It seems to have some sort of humanness
to it.
56
00:05:03,780 --> 00:05:04,780
I don't think so.
57
00:05:42,730 --> 00:05:45,910
I want Mrs. Huxtable to eat that. What
am I going to do with it? I don't know.
58
00:05:45,930 --> 00:05:47,110
You're too far from the ocean.
59
00:05:48,830 --> 00:05:50,510
I'll think of something. Oh, Albert.
60
00:05:50,730 --> 00:05:51,790
Oh, Albert.
61
00:05:55,450 --> 00:05:56,450
Cliff?
62
00:05:56,870 --> 00:06:01,170
Hey. Cliff, come here. You are not going
to believe this. Sit down.
63
00:06:01,430 --> 00:06:05,370
What's the matter? Now, somebody at work
had this catalog today, right?
64
00:06:05,650 --> 00:06:09,470
I am thumbing through this thing at
lunchtime, and I found this.
65
00:06:10,870 --> 00:06:11,870
Ellis Wilson.
66
00:06:12,190 --> 00:06:15,490
Yes, my great uncle. Alice Wilson is in
this book? Yes.
67
00:06:15,850 --> 00:06:18,770
This painting used to hang in my
grandmother's house. Cliff, when I was a
68
00:06:18,770 --> 00:06:23,370
girl, I used to spend hours looking at
it. And tomorrow, it is being sold at an
69
00:06:23,370 --> 00:06:25,310
auction. And I want it.
70
00:06:25,710 --> 00:06:29,190
Yeah, it says here the price is $7 ,000
to $9 ,000, dear.
71
00:06:29,430 --> 00:06:32,690
Well, yeah, that's the estimated price,
$7 ,000 to $9 ,000. But, Cliff, I really
72
00:06:32,690 --> 00:06:33,690
want it.
73
00:06:37,470 --> 00:06:40,550
Really? Well, it's an auction, you know.
I mean, it could go for hire.
74
00:06:44,040 --> 00:06:44,979
Dear, I'm with you.
75
00:06:44,980 --> 00:06:47,120
No, Cliff, I want to buy it by myself.
76
00:06:47,720 --> 00:06:50,720
See, it's been out of the family for 30
years now, and I want to be the one who
77
00:06:50,720 --> 00:06:51,499
gets it back.
78
00:06:51,500 --> 00:06:52,700
Sold. Great.
79
00:06:53,020 --> 00:06:56,600
And I want to see it hanging right here
over this fireplace.
80
00:06:56,980 --> 00:06:58,140
You get it at the auction.
81
00:06:58,440 --> 00:06:59,500
I will hang it.
82
00:07:00,880 --> 00:07:01,900
Hi, Mrs. Huxtable.
83
00:07:02,160 --> 00:07:06,080
Well, hello, Alvin. I didn't know you
were here. Yeah, Alvin drove Sandra home
84
00:07:06,080 --> 00:07:07,079
from Princeton.
85
00:07:07,080 --> 00:07:08,340
Why are you wearing my apron?
86
00:07:08,760 --> 00:07:10,080
I'm trying to learn how to cook.
87
00:07:10,320 --> 00:07:11,340
You? Yes.
88
00:07:11,560 --> 00:07:13,120
In fact, I baked you a cake.
89
00:07:13,530 --> 00:07:17,170
but I accidentally dropped it on the
floor. Oh, that's terrible.
90
00:07:19,510 --> 00:07:21,490
Well, it's a thought that counts.
91
00:07:21,750 --> 00:07:22,750
That's true.
92
00:07:22,770 --> 00:07:25,210
Maybe I could cook dinner for all of you
sometime.
93
00:07:25,510 --> 00:07:27,030
No, I don't think that's a good idea.
94
00:07:28,490 --> 00:07:30,030
I think it's a lovely idea.
95
00:07:30,250 --> 00:07:32,910
No, I don't think that you think that
that's a good idea.
96
00:07:33,950 --> 00:07:37,490
I think it's a lovely idea, and you can
cook dinner tomorrow night after the
97
00:07:37,490 --> 00:07:41,470
auction. Auction? Yes. Tomorrow we're
going to an art auction, and we're
98
00:07:41,470 --> 00:07:42,470
this.
99
00:07:42,670 --> 00:07:43,730
Hey, that's an Ellis Wilson.
100
00:07:44,110 --> 00:07:45,330
Oh, you know his work? Sure.
101
00:07:45,610 --> 00:07:46,609
I'm an art major.
102
00:07:46,610 --> 00:07:47,610
He's one of my favorites.
103
00:07:47,810 --> 00:07:48,810
Well, that's Mrs.
104
00:07:49,290 --> 00:07:51,470
Huxtable's great -uncle. You're kidding!
105
00:07:51,890 --> 00:07:53,830
That painting used to hang in my
grandmother's house.
106
00:07:54,090 --> 00:07:55,630
Well, how did it turn up in an auction?
107
00:07:55,910 --> 00:07:58,750
Well, my grandmother was old. She was
sickly, you know, had a lot of medical
108
00:07:58,750 --> 00:08:02,370
bills, was proud, didn't want to come to
anybody in the family, so she just sold
109
00:08:02,370 --> 00:08:03,370
it without telling anybody.
110
00:08:03,650 --> 00:08:07,250
Dr. Huxtable, I think it's wonderful
you're buying this painting for your
111
00:08:07,790 --> 00:08:08,830
I'm buying the painting.
112
00:08:09,090 --> 00:08:10,750
Did Dr. Huxtable say it was okay?
113
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
I understand your thinking.
114
00:08:19,140 --> 00:08:23,620
You see, in your mind, it's okay if Dr.
Huxtable buys this painting because he
115
00:08:23,620 --> 00:08:24,840
works it. He's a man, right?
116
00:08:25,120 --> 00:08:26,340
Right. Well, I work.
117
00:08:26,680 --> 00:08:31,640
And it's okay if I buy this painting,
too. But not because he says so, but
118
00:08:31,640 --> 00:08:33,039
because it is so.
119
00:08:39,440 --> 00:08:40,900
Okay? Okay.
120
00:08:41,780 --> 00:08:44,860
Okay. May I still cook dinner tomorrow
night? No.
121
00:08:48,360 --> 00:08:53,620
looking forward to it i don't mean to do
these things they just they just come
122
00:08:53,620 --> 00:08:59,420
out i understand son it's it's sort of
like talking and not thinking first yeah
123
00:08:59,420 --> 00:09:01,620
i do that yeah i get that from my mom
124
00:09:01,620 --> 00:09:08,540
you you you want to
125
00:09:08,540 --> 00:09:12,540
cook yes i do okay well do you know how
to cook anything all i know how to make
126
00:09:12,540 --> 00:09:14,520
is chocolate no no you don't you don't
127
00:09:17,360 --> 00:09:21,040
Now, is there something else you know
how to do? Oh, salad.
128
00:09:21,300 --> 00:09:23,040
Stay with the salad, boy.
129
00:09:23,540 --> 00:09:28,780
Okay. Now, I'll show you something
special. We're going into the kitchen.
130
00:09:28,820 --> 00:09:33,940
Now, if you will just pay attention to
me. You want to impress Mrs. Huxtable,
131
00:09:33,960 --> 00:09:40,560
don't you? Very much. All right. Now, my
boy, you are going to learn from me.
132
00:09:40,660 --> 00:09:42,540
You're going to fix Dr.
133
00:09:43,280 --> 00:09:45,400
Huxtable's secret spaghetti sauce.
134
00:09:46,170 --> 00:09:47,570
Is it hard to make? No, indeed.
135
00:09:47,890 --> 00:09:49,510
See, it comes out of the jar.
136
00:09:49,710 --> 00:09:50,710
You understand?
137
00:09:51,370 --> 00:09:52,370
Yes, yes.
138
00:09:52,630 --> 00:09:56,850
Dr. Huxtable's secret spaghetti sauce is
actually Mrs.
139
00:09:57,110 --> 00:10:00,650
Farber's hot and spicy barbecue sauce.
140
00:10:01,670 --> 00:10:07,110
But that's not really cooking, is it? It
is cooking. Although you get the jar,
141
00:10:07,450 --> 00:10:11,210
it's what you add to the sauce that
makes it work.
142
00:10:11,490 --> 00:10:15,330
You understand what I'm saying? First of
all, you make yourself look like a
143
00:10:15,330 --> 00:10:16,330
cook.
144
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
about this size.
145
00:10:21,120 --> 00:10:22,720
Put water in them.
146
00:10:22,980 --> 00:10:25,780
People think you're cooking when they
see steam.
147
00:10:27,880 --> 00:10:34,880
Now, you'll put all kinds of leaves and
spices and herbs and tree stems in
148
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
all of these pots.
149
00:10:35,980 --> 00:10:38,860
Garlic, anything that gives off an
aroma.
150
00:10:39,160 --> 00:10:45,540
Now, you'll have the lid on. This is
bubbling and steam and trees brewing.
151
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Wow, they come out.
152
00:10:49,800 --> 00:10:51,960
Meanwhile, just in the little thing over
on the side.
153
00:10:53,800 --> 00:10:56,180
Mrs. Farber's hot and spicy.
154
00:10:57,680 --> 00:11:00,100
Now, you don't want anybody to see your
tricks.
155
00:11:00,420 --> 00:11:01,420
You know, you understand?
156
00:11:01,500 --> 00:11:05,100
You're the chef, see? You know, and when
they're from far away, you'll see them
157
00:11:05,100 --> 00:11:08,900
peeking through doors and you stand and
you just, you have nothing in you. Just,
158
00:11:08,920 --> 00:11:11,100
you know, what?
159
00:11:11,360 --> 00:11:16,040
You know, and do like that. And keep
your arm bent like this, you know.
160
00:11:17,500 --> 00:11:22,940
And then always, and always, every once
in a while, go down here and come back
161
00:11:22,940 --> 00:11:23,940
up again.
162
00:11:24,020 --> 00:11:27,340
Never look like you can't find
something. Don't stand, you know,
163
00:11:27,340 --> 00:11:30,400
will give me, oh, he's lost something.
But this will be, you got to steam.
164
00:11:32,100 --> 00:11:34,200
And do a lot of this.
165
00:11:38,660 --> 00:11:40,140
You got it? Mrs.
166
00:11:40,780 --> 00:11:42,480
Farber's Hot and Spicy.
167
00:11:43,410 --> 00:11:46,490
Barbecue sauce. With a little herbs and
bushes.
168
00:11:46,870 --> 00:11:48,570
Okay, I'll give it a try. All right.
169
00:11:48,910 --> 00:11:53,610
But, Dr. Huxtable, I'm still worried. Uh
-huh. Even if I make a great sauce, I
170
00:11:53,610 --> 00:11:56,830
still might say something stupid to Mrs.
Huxtable at dinner. When you say
171
00:11:56,830 --> 00:12:03,770
something dumb, like you usually do, get
up
172
00:12:03,770 --> 00:12:07,910
from the table, son, and you come back
here. You understand?
173
00:12:08,190 --> 00:12:11,170
And you go out through this door here
and keep going.
174
00:12:20,750 --> 00:12:22,290
Hey, son, all ready for the auction?
175
00:12:22,550 --> 00:12:24,150
I think so. How do I look?
176
00:12:24,390 --> 00:12:25,249
You look good.
177
00:12:25,250 --> 00:12:27,230
I know that, but do I look good?
178
00:12:27,630 --> 00:12:29,470
Yeah, you look good.
179
00:12:31,210 --> 00:12:33,030
Cockroach said these auctions are really
fancy.
180
00:12:33,310 --> 00:12:36,550
He said everyone drives up on
limousines, and when they get out,
181
00:12:36,550 --> 00:12:39,070
tuxedos and mink coats, and they're
eating caviar.
182
00:12:39,630 --> 00:12:42,130
Now, when did Cockroach go to an
auction?
183
00:12:42,370 --> 00:12:44,770
Well, he didn't, but he saw one in a
James Bond movie.
184
00:12:45,990 --> 00:12:46,990
Oh.
185
00:12:47,730 --> 00:12:48,950
You know what else he said?
186
00:12:49,930 --> 00:12:53,110
He said every woman there would be
unbelievable.
187
00:12:53,950 --> 00:13:00,910
Well, son, just so one of these
unbelievable women will not see you
188
00:13:00,910 --> 00:13:05,190
out of the crowded station wagon, we're
going to let you off two blocks away
189
00:13:05,190 --> 00:13:10,330
from the place, and you can go into the
caviar store and pick up a six -pack for
190
00:13:10,330 --> 00:13:11,330
her.
191
00:13:12,270 --> 00:13:13,550
Thanks, Dad. You're welcome.
192
00:13:14,330 --> 00:13:15,330
Hey,
193
00:13:17,470 --> 00:13:18,470
Elvin. Hey, Dale.
194
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
Hi, Dr. Huxtable.
195
00:13:20,180 --> 00:13:22,360
Alvin. All set for dinner. Okay.
196
00:13:22,660 --> 00:13:23,660
What's that?
197
00:13:23,780 --> 00:13:27,500
Well, Alvin is cooking dinner tonight
after the auction. We're having
198
00:13:27,500 --> 00:13:29,620
with Alvin's secret sauce.
199
00:13:30,100 --> 00:13:31,100
Sounds serious.
200
00:13:31,140 --> 00:13:31,819
It is.
201
00:13:31,820 --> 00:13:32,920
Better be good, Alvin.
202
00:13:34,520 --> 00:13:37,360
Okay. Now, what do you have?
203
00:13:39,260 --> 00:13:40,760
All right. You got the leaves.
204
00:13:41,000 --> 00:13:43,440
I got them with the stems on them.
That's right. You got the stems.
205
00:13:43,900 --> 00:13:44,900
You want some garlic?
206
00:13:44,920 --> 00:13:49,340
Garlic, yeah. You got the Italian
parsley? Got that. All right. Where's
207
00:13:49,420 --> 00:13:51,920
Barber? It's on the bottom underneath
the boxes of spaghetti.
208
00:13:52,160 --> 00:13:52,919
Cook it.
209
00:13:52,920 --> 00:13:55,160
Cook it. Well, I'm ready.
210
00:13:55,640 --> 00:13:59,340
Hi, Mr. Tuxible. Hello, Elvis. You look
lovely.
211
00:13:59,860 --> 00:14:00,759
Thank you.
212
00:14:00,760 --> 00:14:02,680
And I'd just like to say one thing.
213
00:14:02,900 --> 00:14:06,000
I just want to wish you good luck at the
auction today.
214
00:14:06,700 --> 00:14:10,780
To me, you're not just buying a
painting. You're... retrieving a symbol
215
00:14:10,780 --> 00:14:13,860
heritage. I mean, most people take their
past for granted.
216
00:14:14,520 --> 00:14:18,280
But I've always felt that if we only
look forward without ever looking
217
00:14:18,280 --> 00:14:20,660
backwards, then we're really looking
nowhere.
218
00:14:30,180 --> 00:14:31,180
Elvin, that's lovely.
219
00:14:31,420 --> 00:14:33,820
And I just want to say also... Elvin,
Elvin, Elvin.
220
00:14:37,700 --> 00:14:39,180
That's all I want.
221
00:14:52,790 --> 00:14:58,590
Yeah, this is pretty nice. All right,
now, look. Before anybody does anything,
222
00:14:59,070 --> 00:15:01,810
just remember, don't touch anything.
223
00:15:03,570 --> 00:15:04,710
Where's your picture, Mom?
224
00:15:05,470 --> 00:15:06,490
There it is.
225
00:15:09,250 --> 00:15:11,650
Look, I haven't seen this since I was
eight years old.
226
00:15:12,030 --> 00:15:14,450
The frame is different, but that's the
painting.
227
00:15:14,790 --> 00:15:17,030
Rudy, your great -great -uncle painted
this.
228
00:15:17,290 --> 00:15:20,330
I like it. I hope one day you'll be able
to show it to your children.
229
00:15:20,610 --> 00:15:22,090
I won't let them touch it.
230
00:15:23,510 --> 00:15:27,030
Dad, mind if I look around? There are a
couple of things I want to check out.
231
00:15:27,870 --> 00:15:30,050
I hope they're unbelievable.
232
00:15:30,870 --> 00:15:31,870
I'll let you know.
233
00:15:32,850 --> 00:15:33,850
Dad,
234
00:15:34,210 --> 00:15:35,210
can we look around, too?
235
00:15:35,310 --> 00:15:37,110
Yes, please. Just keep an eye on Rudy.
236
00:15:38,160 --> 00:15:40,380
You always have to watch her. Come on,
I'll help you.
237
00:15:40,960 --> 00:15:42,580
Mom, I think this is a good sign.
238
00:15:42,860 --> 00:15:46,000
What? Well, we're the only ones looking
at the picture. Maybe no one else will
239
00:15:46,000 --> 00:15:46,619
buy it.
240
00:15:46,620 --> 00:15:47,720
That's fine by me.
241
00:15:47,980 --> 00:15:50,660
How did we know there wasn't a whole
crowd of people before we got here?
242
00:15:54,200 --> 00:15:57,600
No, no, I think Alvin's absolutely
correct this time.
243
00:15:57,920 --> 00:16:02,700
And I think we should all mingle around
and find out if anybody's talking about
244
00:16:02,700 --> 00:16:03,579
this painting.
245
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
You mean spy?
246
00:16:05,100 --> 00:16:06,100
Yeah.
247
00:16:07,560 --> 00:16:13,220
I'll tell you what. We'll all go out and
mingle. We'll meet back here at 1600
248
00:16:13,220 --> 00:16:19,820
hours. All right? And the code words
will be the wet dog
249
00:16:19,820 --> 00:16:22,740
sighs in the dry fire.
250
00:16:25,200 --> 00:16:28,720
All right, Dad. We'll meet back here at
1600 hours.
251
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
Hi. Hi.
252
00:16:58,120 --> 00:16:59,280
What do you think of it?
253
00:16:59,820 --> 00:17:02,180
Nice. You really don't like it, do you?
254
00:17:02,440 --> 00:17:03,500
I have to be honest.
255
00:17:03,840 --> 00:17:06,119
It looks like something my little sister
would do.
256
00:17:06,579 --> 00:17:07,780
But that's why it's good.
257
00:17:08,140 --> 00:17:09,420
It's simple and innocent.
258
00:17:10,599 --> 00:17:14,240
Sounds like you know a lot about art. My
dad's a curator at a museum.
259
00:17:14,680 --> 00:17:15,680
I'm Darlene.
260
00:17:16,060 --> 00:17:17,060
I'm Theo.
261
00:17:19,339 --> 00:17:21,640
There are a couple of other paintings
around here I don't know too much about.
262
00:17:21,839 --> 00:17:24,220
Maybe you could help me? Sure.
263
00:17:24,619 --> 00:17:25,619
Hey, Theo.
264
00:17:26,000 --> 00:17:27,180
Hi, Theo.
265
00:17:27,700 --> 00:17:28,700
Who's she?
266
00:17:31,520 --> 00:17:36,400
This is Darlene. Darlene is my sister.
Hi. Hi. Hi. She teaches me about art.
267
00:17:36,640 --> 00:17:38,680
Oh, isn't that nice? Art.
268
00:17:38,980 --> 00:17:40,020
You like her?
269
00:17:41,400 --> 00:17:44,020
Darlene, there's a painting over there
we should check out. Let's go.
270
00:17:44,280 --> 00:17:46,960
It was a pleasure meeting you. Yeah.
Pleasure was all.
271
00:18:01,290 --> 00:18:03,450
Hello. Hey, how you doing? Hi.
272
00:18:03,850 --> 00:18:04,950
Ellis Wilson.
273
00:18:05,390 --> 00:18:06,209
Oh, yeah.
274
00:18:06,210 --> 00:18:09,930
Definitely. Oh, my goodness. What a nice
painting.
275
00:18:10,230 --> 00:18:12,070
By a very important artist. Yes.
276
00:18:14,690 --> 00:18:18,230
Seven to nine thousand. That's a lot of
money.
277
00:18:18,490 --> 00:18:19,469
Not really.
278
00:18:19,470 --> 00:18:20,530
Actually, it's quite a steal.
279
00:18:20,770 --> 00:18:21,749
It is?
280
00:18:21,750 --> 00:18:23,150
Oh, yeah. Well, just look at it.
281
00:18:23,470 --> 00:18:28,350
This painting shows Wilson's mastery of
light, the God form, the simplicity of
282
00:18:28,350 --> 00:18:30,190
composition. Give this particular piece.
283
00:18:30,620 --> 00:18:31,620
Rhythm and emotion.
284
00:18:31,920 --> 00:18:34,240
Well, I just thought it was a nice
painting.
285
00:18:36,040 --> 00:18:40,200
Oh, no, my friend. It's a lot more than
that. Really? No, this is a very
286
00:18:40,200 --> 00:18:42,080
important work by a major artist.
287
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
Thank you.
288
00:18:45,400 --> 00:18:48,320
Philip, this would look marvelous over
the couch.
289
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
Yes, dear.
290
00:18:52,020 --> 00:18:54,740
You know, you can never tell what these
things will go for.
291
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
That's true.
292
00:18:56,350 --> 00:19:00,630
I was here, oh, about a month ago, and a
painting that was estimated at $10 ,000
293
00:19:00,630 --> 00:19:02,370
went for $98 ,000.
294
00:19:05,190 --> 00:19:07,350
Now, that's what I call auction fever.
295
00:19:07,550 --> 00:19:09,750
Right. You know, the same thing could
happen here tonight.
296
00:19:10,030 --> 00:19:12,490
Could? You ask me, this room is hot.
297
00:19:12,850 --> 00:19:14,470
Yes, it just might be.
298
00:19:15,890 --> 00:19:16,890
Done?
299
00:19:18,510 --> 00:19:23,430
$1 ,000 now. $18 ,500. $19 ,000. The
bid's up front here on the left at $19
300
00:19:23,430 --> 00:19:24,710
,000. All done.
301
00:19:25,460 --> 00:19:27,140
Sold now for $19 ,000.
302
00:19:27,580 --> 00:19:31,540
Our next painting is lot number 22, a
landscape by Edward Duthner.
303
00:19:31,820 --> 00:19:32,820
You know what?
304
00:19:32,880 --> 00:19:35,980
That would look nice in my waiting room.
305
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
It really would.
306
00:19:38,580 --> 00:19:40,960
What's the estimate on that? Estimate
$700.
307
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
$700?
308
00:19:44,520 --> 00:19:46,200
I think I should try and get it.
309
00:19:46,760 --> 00:19:47,940
You think I should? Yes.
310
00:19:48,160 --> 00:19:52,320
All right, and we'll start the bidding
at $500. We'll say $500 for it. $500.
311
00:19:52,380 --> 00:19:54,580
Now, the bid's up front at $500. We'll
say $600.
312
00:19:55,020 --> 00:19:57,440
$600. On the left, lady's bid now at
$600.
313
00:19:57,960 --> 00:19:59,940
$600. Against you, sir. Will you say
$700?
314
00:20:00,380 --> 00:20:01,380
$700 now.
315
00:20:01,500 --> 00:20:04,840
$800 I have. Still the lady's bid at
$800. Will you say $900?
316
00:20:06,120 --> 00:20:08,200
$900 in front. Now $1 ,000.
317
00:20:08,420 --> 00:20:12,760
$1 ,000 I have over here. Hey, that's my
daddy's picture.
318
00:20:15,240 --> 00:20:19,580
Well, I have $1 ,000 and a young lady
who loves her daddy. Will you say $1
319
00:20:19,780 --> 00:20:20,840
sir? $1 ,100!
320
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
That's $1 ,100.
321
00:20:24,340 --> 00:20:28,100
Now say $1 ,200. $1 ,200 over here now.
$1 ,300.
322
00:20:28,340 --> 00:20:29,340
$1 ,400.
323
00:20:29,360 --> 00:20:30,219
$1 ,500.
324
00:20:30,220 --> 00:20:31,019
$1 ,600.
325
00:20:31,020 --> 00:20:33,020
$1 ,700. $1 ,800. $1 ,900.
326
00:20:33,280 --> 00:20:37,520
$2 ,000. Now will you say $1 ,000? I
have $2 ,000 over here then. Will you
327
00:20:37,520 --> 00:20:38,459
$21 ,000?
328
00:20:38,460 --> 00:20:39,780
No, for $2 ,000.
329
00:20:40,020 --> 00:20:41,020
Ladies bid on the left.
330
00:20:41,120 --> 00:20:46,480
Your $700 painting that went for $2
,000, yours is going for $40 ,000 ,000.
331
00:20:48,940 --> 00:20:51,120
I don't care, Cliff. I want it.
332
00:20:51,440 --> 00:20:53,940
It doesn't make any difference to me. I
hope it looks good in jail.
333
00:20:55,780 --> 00:20:59,780
My next seller is lot 23, a work by
Ellis Wilson.
334
00:21:00,640 --> 00:21:02,360
Dear, he hadn't asked for the bid.
335
00:21:03,860 --> 00:21:08,320
I'd like to start the bidding at $5
,000. I already have a bid of $5 ,000.
336
00:21:08,320 --> 00:21:13,280
you. At $5 ,000 here, who'll say $6
,000? $6 ,000 on my left now at $6 ,000.
337
00:21:13,280 --> 00:21:16,520
$7 ,000. $7 ,000 I have now at $7 ,000.
Now $8 ,000.
338
00:21:16,750 --> 00:21:20,170
$8 ,000 over here at $8 ,000. You
already have a penny for your couch,
339
00:21:20,290 --> 00:21:21,290
Not at all.
340
00:21:22,050 --> 00:21:26,150
I have $8 ,000 over here by the lady.
Lady's bid at $8 ,000. We'll say $9 ,000
341
00:21:26,150 --> 00:21:29,490
now at $8 ,000 on my left. We'll say $8
,500 then.
342
00:21:29,710 --> 00:21:35,150
$8 ,500 at the back now at $8 ,500. Now
we'll say $9 ,000. $9 ,000, the bid's up
343
00:21:35,150 --> 00:21:38,210
front. $9 ,500 on my left now at $9
,500.
344
00:21:38,470 --> 00:21:43,070
Now $10 ,000. $10 ,000 at the back. I
have $10 ,000 first at the back of the
345
00:21:43,070 --> 00:21:45,650
room. Now $10 ,500. $10 ,500 on my left.
346
00:21:45,900 --> 00:21:51,040
I have $10 ,500. Who'll say $11 ,000?
$11 ,000. $11 ,000 in front. At $11
347
00:21:51,220 --> 00:21:54,820
now against you, sir. At $11 ,000, will
you say $11 ,500?
348
00:22:01,600 --> 00:22:04,200
Well, it's $11 ,000 here, then, the lady
in front.
349
00:22:04,860 --> 00:22:09,760
Sold for... All
350
00:22:09,760 --> 00:22:16,740
right. Welcome home, Uncle F. And
this... is the paddle that brought
351
00:22:16,740 --> 00:22:18,620
you home and it's still smoking.
352
00:22:22,820 --> 00:22:24,280
Talk to the rest of us.
353
00:22:24,800 --> 00:22:26,340
Yes, he is, ma 'am. Who's calling?
354
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
Oh!
355
00:22:29,220 --> 00:22:32,020
Theo, it's Darlene, your art teacher.
356
00:22:36,460 --> 00:22:37,700
I'll take this one upstairs.
357
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
I had a great time, too.
358
00:23:02,860 --> 00:23:04,000
Would you cut it out?
359
00:23:04,520 --> 00:23:05,660
Would you cut it out?
360
00:23:07,420 --> 00:23:09,300
Theo, maybe you should take it upstairs.
361
00:23:10,020 --> 00:23:11,480
Darlene, I'm gonna take this upstairs.
362
00:23:11,900 --> 00:23:12,900
Hold on, please.
363
00:23:15,520 --> 00:23:16,720
No, you gotta stay here.
364
00:23:19,040 --> 00:23:20,040
Elvis.
365
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
I'm impressed.
366
00:23:25,300 --> 00:23:26,300
Thanks, Mr. Tuxtable.
367
00:23:26,820 --> 00:23:28,600
Smells delicious in here.
368
00:23:28,840 --> 00:23:30,580
Mrs. Huxtable, would you like tape?
369
00:23:30,800 --> 00:23:31,900
I'd love a tape.
370
00:23:36,180 --> 00:23:37,180
Hmm.
371
00:23:42,100 --> 00:23:43,620
Elvin, this is good. I know.
372
00:23:43,940 --> 00:23:46,080
This is almost as good as your secret
sauce.
373
00:23:47,420 --> 00:23:48,420
Well,
374
00:23:49,040 --> 00:23:51,420
I gave him a few pointers on it.
375
00:23:51,640 --> 00:23:54,920
You know, the two of you could
collaborate and market this. You're
376
00:23:55,220 --> 00:23:56,240
That's a great idea.
377
00:23:56,500 --> 00:23:57,500
I could go for that.
378
00:23:57,800 --> 00:24:00,160
Of course as an attorney I would suggest
that you get Mrs.
379
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
Farber's permission.
380
00:24:30,270 --> 00:24:33,470
The Cosby Show is taped in front of a
live studio audience.
28425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.