All language subtitles for The Cosby Show s02e13 The Auction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,970 --> 00:01:09,729 What are you doing? 2 00:01:09,730 --> 00:01:10,730 Icing my cake. 3 00:01:10,790 --> 00:01:11,749 Your cake? 4 00:01:11,750 --> 00:01:14,470 Yeah. He made it all by himself from scratch. 5 00:01:14,830 --> 00:01:18,450 Aren't you the same guy who said it's a man's job to go out and club the 6 00:01:18,450 --> 00:01:22,230 antelope and a woman's job to stay in the cave and cook it? Yeah, but that was 7 00:01:22,230 --> 00:01:25,570 the old Elvis. See, since we've gotten back together, Elvis decided that his 8 00:01:25,570 --> 00:01:29,210 attitudes about women could stand some improvement. Oh, that's right. And I 9 00:01:29,210 --> 00:01:33,730 thought that one way of becoming more sensitive and understanding as a man 10 00:01:33,730 --> 00:01:36,310 be to experience what it's like doing woman's work. 11 00:01:42,440 --> 00:01:43,520 Did I say something wrong? 12 00:01:44,040 --> 00:01:47,840 This is not women's work. My dad cooked. A lot of men cook. 13 00:01:48,260 --> 00:01:49,880 I'm sorry. I don't know why I said that. 14 00:01:50,080 --> 00:01:52,500 Oh, Denise, Elvin just started working on his attitudes. 15 00:01:52,740 --> 00:01:54,240 We can't expect him to change overnight. 16 00:01:54,820 --> 00:01:55,820 Sandra! 17 00:01:55,980 --> 00:01:56,798 Yeah, Rudy? 18 00:01:56,800 --> 00:01:58,240 You promise you won't get mad? 19 00:01:58,780 --> 00:01:59,800 What did you do? 20 00:02:00,160 --> 00:02:01,640 I stole your nail polish. 21 00:02:01,840 --> 00:02:02,940 Okay, well, go clean it up. 22 00:02:03,140 --> 00:02:04,140 In your suitcase. 23 00:02:07,520 --> 00:02:10,440 You know what? Your cake looks pretty good. Thanks. What is it? 24 00:02:10,720 --> 00:02:11,720 Chocolate chocolate chip. 25 00:02:12,000 --> 00:02:13,360 Hey. Hey, Dad. 26 00:02:13,640 --> 00:02:15,060 Albert. Hi, Dr. Huxtable. 27 00:02:15,340 --> 00:02:18,960 What are you doing here? He's doing woman's work, Dad. 28 00:02:21,200 --> 00:02:25,640 I drove Sandra home from Princeton this morning, and when I got here, I decided 29 00:02:25,640 --> 00:02:27,180 to stay and bake a cake. 30 00:02:27,900 --> 00:02:33,060 I'm doing this because I think it'll help me be more understanding and 31 00:02:33,060 --> 00:02:35,060 as a man. 32 00:02:35,740 --> 00:02:36,740 Why'd you bake the cake? 33 00:02:36,980 --> 00:02:38,720 I want Mrs. Huxtable to like me. 34 00:02:41,100 --> 00:02:45,000 Mrs. Huxtable likes you. No, she doesn't. She doesn't. Every time I'm 35 00:02:45,040 --> 00:02:47,300 she gets mad at me. Well, it's your attitude, son. 36 00:02:47,960 --> 00:02:52,740 Well, I'm trying to change, but, Dr. Huxtable, between you and me, it's not 37 00:02:52,740 --> 00:02:53,559 my fault. 38 00:02:53,560 --> 00:02:55,400 Oh? Well, you know how women are. 39 00:02:58,920 --> 00:02:59,819 They're emotional. 40 00:02:59,820 --> 00:03:01,960 You say one little thing, and it sets them off. 41 00:03:02,380 --> 00:03:04,240 Then they start talking without thinking. 42 00:03:04,540 --> 00:03:07,720 This cake is for Mrs. Huxtable? Yes. This better be a good cake. 43 00:03:10,600 --> 00:03:13,760 You'll find out at dinner. Well, what kind is it? Chocolate, chocolate chip. 44 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 Aha. 45 00:03:15,320 --> 00:03:20,800 Now, my suggestion is, Alvin, that before you try this out on Memphis 46 00:03:20,800 --> 00:03:24,660 and the rest of the family, you should have someone sample this. 47 00:03:25,760 --> 00:03:32,660 Would you? Well, I... You know, I just... Do you want me to? 48 00:03:32,880 --> 00:03:33,880 Yes, sir, please. 49 00:03:34,040 --> 00:03:37,540 Well, I... I just happen to like chocolate. 50 00:03:38,190 --> 00:03:39,870 Chocolate chip cake, you see. I'm glad. 51 00:03:40,110 --> 00:03:44,230 And I happen to be an authority on this. I didn't know that. Oh. 52 00:03:45,270 --> 00:03:47,750 I'll have to cut it again, I guess. 53 00:04:22,990 --> 00:04:23,849 extra dense. 54 00:04:23,850 --> 00:04:24,809 Oh, yeah. 55 00:04:24,810 --> 00:04:30,610 It seems to have some sort of humanness to it. 56 00:05:03,780 --> 00:05:04,780 I don't think so. 57 00:05:42,730 --> 00:05:45,910 I want Mrs. Huxtable to eat that. What am I going to do with it? I don't know. 58 00:05:45,930 --> 00:05:47,110 You're too far from the ocean. 59 00:05:48,830 --> 00:05:50,510 I'll think of something. Oh, Albert. 60 00:05:50,730 --> 00:05:51,790 Oh, Albert. 61 00:05:55,450 --> 00:05:56,450 Cliff? 62 00:05:56,870 --> 00:06:01,170 Hey. Cliff, come here. You are not going to believe this. Sit down. 63 00:06:01,430 --> 00:06:05,370 What's the matter? Now, somebody at work had this catalog today, right? 64 00:06:05,650 --> 00:06:09,470 I am thumbing through this thing at lunchtime, and I found this. 65 00:06:10,870 --> 00:06:11,870 Ellis Wilson. 66 00:06:12,190 --> 00:06:15,490 Yes, my great uncle. Alice Wilson is in this book? Yes. 67 00:06:15,850 --> 00:06:18,770 This painting used to hang in my grandmother's house. Cliff, when I was a 68 00:06:18,770 --> 00:06:23,370 girl, I used to spend hours looking at it. And tomorrow, it is being sold at an 69 00:06:23,370 --> 00:06:25,310 auction. And I want it. 70 00:06:25,710 --> 00:06:29,190 Yeah, it says here the price is $7 ,000 to $9 ,000, dear. 71 00:06:29,430 --> 00:06:32,690 Well, yeah, that's the estimated price, $7 ,000 to $9 ,000. But, Cliff, I really 72 00:06:32,690 --> 00:06:33,690 want it. 73 00:06:37,470 --> 00:06:40,550 Really? Well, it's an auction, you know. I mean, it could go for hire. 74 00:06:44,040 --> 00:06:44,979 Dear, I'm with you. 75 00:06:44,980 --> 00:06:47,120 No, Cliff, I want to buy it by myself. 76 00:06:47,720 --> 00:06:50,720 See, it's been out of the family for 30 years now, and I want to be the one who 77 00:06:50,720 --> 00:06:51,499 gets it back. 78 00:06:51,500 --> 00:06:52,700 Sold. Great. 79 00:06:53,020 --> 00:06:56,600 And I want to see it hanging right here over this fireplace. 80 00:06:56,980 --> 00:06:58,140 You get it at the auction. 81 00:06:58,440 --> 00:06:59,500 I will hang it. 82 00:07:00,880 --> 00:07:01,900 Hi, Mrs. Huxtable. 83 00:07:02,160 --> 00:07:06,080 Well, hello, Alvin. I didn't know you were here. Yeah, Alvin drove Sandra home 84 00:07:06,080 --> 00:07:07,079 from Princeton. 85 00:07:07,080 --> 00:07:08,340 Why are you wearing my apron? 86 00:07:08,760 --> 00:07:10,080 I'm trying to learn how to cook. 87 00:07:10,320 --> 00:07:11,340 You? Yes. 88 00:07:11,560 --> 00:07:13,120 In fact, I baked you a cake. 89 00:07:13,530 --> 00:07:17,170 but I accidentally dropped it on the floor. Oh, that's terrible. 90 00:07:19,510 --> 00:07:21,490 Well, it's a thought that counts. 91 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 That's true. 92 00:07:22,770 --> 00:07:25,210 Maybe I could cook dinner for all of you sometime. 93 00:07:25,510 --> 00:07:27,030 No, I don't think that's a good idea. 94 00:07:28,490 --> 00:07:30,030 I think it's a lovely idea. 95 00:07:30,250 --> 00:07:32,910 No, I don't think that you think that that's a good idea. 96 00:07:33,950 --> 00:07:37,490 I think it's a lovely idea, and you can cook dinner tomorrow night after the 97 00:07:37,490 --> 00:07:41,470 auction. Auction? Yes. Tomorrow we're going to an art auction, and we're 98 00:07:41,470 --> 00:07:42,470 this. 99 00:07:42,670 --> 00:07:43,730 Hey, that's an Ellis Wilson. 100 00:07:44,110 --> 00:07:45,330 Oh, you know his work? Sure. 101 00:07:45,610 --> 00:07:46,609 I'm an art major. 102 00:07:46,610 --> 00:07:47,610 He's one of my favorites. 103 00:07:47,810 --> 00:07:48,810 Well, that's Mrs. 104 00:07:49,290 --> 00:07:51,470 Huxtable's great -uncle. You're kidding! 105 00:07:51,890 --> 00:07:53,830 That painting used to hang in my grandmother's house. 106 00:07:54,090 --> 00:07:55,630 Well, how did it turn up in an auction? 107 00:07:55,910 --> 00:07:58,750 Well, my grandmother was old. She was sickly, you know, had a lot of medical 108 00:07:58,750 --> 00:08:02,370 bills, was proud, didn't want to come to anybody in the family, so she just sold 109 00:08:02,370 --> 00:08:03,370 it without telling anybody. 110 00:08:03,650 --> 00:08:07,250 Dr. Huxtable, I think it's wonderful you're buying this painting for your 111 00:08:07,790 --> 00:08:08,830 I'm buying the painting. 112 00:08:09,090 --> 00:08:10,750 Did Dr. Huxtable say it was okay? 113 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 I understand your thinking. 114 00:08:19,140 --> 00:08:23,620 You see, in your mind, it's okay if Dr. Huxtable buys this painting because he 115 00:08:23,620 --> 00:08:24,840 works it. He's a man, right? 116 00:08:25,120 --> 00:08:26,340 Right. Well, I work. 117 00:08:26,680 --> 00:08:31,640 And it's okay if I buy this painting, too. But not because he says so, but 118 00:08:31,640 --> 00:08:33,039 because it is so. 119 00:08:39,440 --> 00:08:40,900 Okay? Okay. 120 00:08:41,780 --> 00:08:44,860 Okay. May I still cook dinner tomorrow night? No. 121 00:08:48,360 --> 00:08:53,620 looking forward to it i don't mean to do these things they just they just come 122 00:08:53,620 --> 00:08:59,420 out i understand son it's it's sort of like talking and not thinking first yeah 123 00:08:59,420 --> 00:09:01,620 i do that yeah i get that from my mom 124 00:09:01,620 --> 00:09:08,540 you you you want to 125 00:09:08,540 --> 00:09:12,540 cook yes i do okay well do you know how to cook anything all i know how to make 126 00:09:12,540 --> 00:09:14,520 is chocolate no no you don't you don't 127 00:09:17,360 --> 00:09:21,040 Now, is there something else you know how to do? Oh, salad. 128 00:09:21,300 --> 00:09:23,040 Stay with the salad, boy. 129 00:09:23,540 --> 00:09:28,780 Okay. Now, I'll show you something special. We're going into the kitchen. 130 00:09:28,820 --> 00:09:33,940 Now, if you will just pay attention to me. You want to impress Mrs. Huxtable, 131 00:09:33,960 --> 00:09:40,560 don't you? Very much. All right. Now, my boy, you are going to learn from me. 132 00:09:40,660 --> 00:09:42,540 You're going to fix Dr. 133 00:09:43,280 --> 00:09:45,400 Huxtable's secret spaghetti sauce. 134 00:09:46,170 --> 00:09:47,570 Is it hard to make? No, indeed. 135 00:09:47,890 --> 00:09:49,510 See, it comes out of the jar. 136 00:09:49,710 --> 00:09:50,710 You understand? 137 00:09:51,370 --> 00:09:52,370 Yes, yes. 138 00:09:52,630 --> 00:09:56,850 Dr. Huxtable's secret spaghetti sauce is actually Mrs. 139 00:09:57,110 --> 00:10:00,650 Farber's hot and spicy barbecue sauce. 140 00:10:01,670 --> 00:10:07,110 But that's not really cooking, is it? It is cooking. Although you get the jar, 141 00:10:07,450 --> 00:10:11,210 it's what you add to the sauce that makes it work. 142 00:10:11,490 --> 00:10:15,330 You understand what I'm saying? First of all, you make yourself look like a 143 00:10:15,330 --> 00:10:16,330 cook. 144 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 about this size. 145 00:10:21,120 --> 00:10:22,720 Put water in them. 146 00:10:22,980 --> 00:10:25,780 People think you're cooking when they see steam. 147 00:10:27,880 --> 00:10:34,880 Now, you'll put all kinds of leaves and spices and herbs and tree stems in 148 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 all of these pots. 149 00:10:35,980 --> 00:10:38,860 Garlic, anything that gives off an aroma. 150 00:10:39,160 --> 00:10:45,540 Now, you'll have the lid on. This is bubbling and steam and trees brewing. 151 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Wow, they come out. 152 00:10:49,800 --> 00:10:51,960 Meanwhile, just in the little thing over on the side. 153 00:10:53,800 --> 00:10:56,180 Mrs. Farber's hot and spicy. 154 00:10:57,680 --> 00:11:00,100 Now, you don't want anybody to see your tricks. 155 00:11:00,420 --> 00:11:01,420 You know, you understand? 156 00:11:01,500 --> 00:11:05,100 You're the chef, see? You know, and when they're from far away, you'll see them 157 00:11:05,100 --> 00:11:08,900 peeking through doors and you stand and you just, you have nothing in you. Just, 158 00:11:08,920 --> 00:11:11,100 you know, what? 159 00:11:11,360 --> 00:11:16,040 You know, and do like that. And keep your arm bent like this, you know. 160 00:11:17,500 --> 00:11:22,940 And then always, and always, every once in a while, go down here and come back 161 00:11:22,940 --> 00:11:23,940 up again. 162 00:11:24,020 --> 00:11:27,340 Never look like you can't find something. Don't stand, you know, 163 00:11:27,340 --> 00:11:30,400 will give me, oh, he's lost something. But this will be, you got to steam. 164 00:11:32,100 --> 00:11:34,200 And do a lot of this. 165 00:11:38,660 --> 00:11:40,140 You got it? Mrs. 166 00:11:40,780 --> 00:11:42,480 Farber's Hot and Spicy. 167 00:11:43,410 --> 00:11:46,490 Barbecue sauce. With a little herbs and bushes. 168 00:11:46,870 --> 00:11:48,570 Okay, I'll give it a try. All right. 169 00:11:48,910 --> 00:11:53,610 But, Dr. Huxtable, I'm still worried. Uh -huh. Even if I make a great sauce, I 170 00:11:53,610 --> 00:11:56,830 still might say something stupid to Mrs. Huxtable at dinner. When you say 171 00:11:56,830 --> 00:12:03,770 something dumb, like you usually do, get up 172 00:12:03,770 --> 00:12:07,910 from the table, son, and you come back here. You understand? 173 00:12:08,190 --> 00:12:11,170 And you go out through this door here and keep going. 174 00:12:20,750 --> 00:12:22,290 Hey, son, all ready for the auction? 175 00:12:22,550 --> 00:12:24,150 I think so. How do I look? 176 00:12:24,390 --> 00:12:25,249 You look good. 177 00:12:25,250 --> 00:12:27,230 I know that, but do I look good? 178 00:12:27,630 --> 00:12:29,470 Yeah, you look good. 179 00:12:31,210 --> 00:12:33,030 Cockroach said these auctions are really fancy. 180 00:12:33,310 --> 00:12:36,550 He said everyone drives up on limousines, and when they get out, 181 00:12:36,550 --> 00:12:39,070 tuxedos and mink coats, and they're eating caviar. 182 00:12:39,630 --> 00:12:42,130 Now, when did Cockroach go to an auction? 183 00:12:42,370 --> 00:12:44,770 Well, he didn't, but he saw one in a James Bond movie. 184 00:12:45,990 --> 00:12:46,990 Oh. 185 00:12:47,730 --> 00:12:48,950 You know what else he said? 186 00:12:49,930 --> 00:12:53,110 He said every woman there would be unbelievable. 187 00:12:53,950 --> 00:13:00,910 Well, son, just so one of these unbelievable women will not see you 188 00:13:00,910 --> 00:13:05,190 out of the crowded station wagon, we're going to let you off two blocks away 189 00:13:05,190 --> 00:13:10,330 from the place, and you can go into the caviar store and pick up a six -pack for 190 00:13:10,330 --> 00:13:11,330 her. 191 00:13:12,270 --> 00:13:13,550 Thanks, Dad. You're welcome. 192 00:13:14,330 --> 00:13:15,330 Hey, 193 00:13:17,470 --> 00:13:18,470 Elvin. Hey, Dale. 194 00:13:18,860 --> 00:13:19,860 Hi, Dr. Huxtable. 195 00:13:20,180 --> 00:13:22,360 Alvin. All set for dinner. Okay. 196 00:13:22,660 --> 00:13:23,660 What's that? 197 00:13:23,780 --> 00:13:27,500 Well, Alvin is cooking dinner tonight after the auction. We're having 198 00:13:27,500 --> 00:13:29,620 with Alvin's secret sauce. 199 00:13:30,100 --> 00:13:31,100 Sounds serious. 200 00:13:31,140 --> 00:13:31,819 It is. 201 00:13:31,820 --> 00:13:32,920 Better be good, Alvin. 202 00:13:34,520 --> 00:13:37,360 Okay. Now, what do you have? 203 00:13:39,260 --> 00:13:40,760 All right. You got the leaves. 204 00:13:41,000 --> 00:13:43,440 I got them with the stems on them. That's right. You got the stems. 205 00:13:43,900 --> 00:13:44,900 You want some garlic? 206 00:13:44,920 --> 00:13:49,340 Garlic, yeah. You got the Italian parsley? Got that. All right. Where's 207 00:13:49,420 --> 00:13:51,920 Barber? It's on the bottom underneath the boxes of spaghetti. 208 00:13:52,160 --> 00:13:52,919 Cook it. 209 00:13:52,920 --> 00:13:55,160 Cook it. Well, I'm ready. 210 00:13:55,640 --> 00:13:59,340 Hi, Mr. Tuxible. Hello, Elvis. You look lovely. 211 00:13:59,860 --> 00:14:00,759 Thank you. 212 00:14:00,760 --> 00:14:02,680 And I'd just like to say one thing. 213 00:14:02,900 --> 00:14:06,000 I just want to wish you good luck at the auction today. 214 00:14:06,700 --> 00:14:10,780 To me, you're not just buying a painting. You're... retrieving a symbol 215 00:14:10,780 --> 00:14:13,860 heritage. I mean, most people take their past for granted. 216 00:14:14,520 --> 00:14:18,280 But I've always felt that if we only look forward without ever looking 217 00:14:18,280 --> 00:14:20,660 backwards, then we're really looking nowhere. 218 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 Elvin, that's lovely. 219 00:14:31,420 --> 00:14:33,820 And I just want to say also... Elvin, Elvin, Elvin. 220 00:14:37,700 --> 00:14:39,180 That's all I want. 221 00:14:52,790 --> 00:14:58,590 Yeah, this is pretty nice. All right, now, look. Before anybody does anything, 222 00:14:59,070 --> 00:15:01,810 just remember, don't touch anything. 223 00:15:03,570 --> 00:15:04,710 Where's your picture, Mom? 224 00:15:05,470 --> 00:15:06,490 There it is. 225 00:15:09,250 --> 00:15:11,650 Look, I haven't seen this since I was eight years old. 226 00:15:12,030 --> 00:15:14,450 The frame is different, but that's the painting. 227 00:15:14,790 --> 00:15:17,030 Rudy, your great -great -uncle painted this. 228 00:15:17,290 --> 00:15:20,330 I like it. I hope one day you'll be able to show it to your children. 229 00:15:20,610 --> 00:15:22,090 I won't let them touch it. 230 00:15:23,510 --> 00:15:27,030 Dad, mind if I look around? There are a couple of things I want to check out. 231 00:15:27,870 --> 00:15:30,050 I hope they're unbelievable. 232 00:15:30,870 --> 00:15:31,870 I'll let you know. 233 00:15:32,850 --> 00:15:33,850 Dad, 234 00:15:34,210 --> 00:15:35,210 can we look around, too? 235 00:15:35,310 --> 00:15:37,110 Yes, please. Just keep an eye on Rudy. 236 00:15:38,160 --> 00:15:40,380 You always have to watch her. Come on, I'll help you. 237 00:15:40,960 --> 00:15:42,580 Mom, I think this is a good sign. 238 00:15:42,860 --> 00:15:46,000 What? Well, we're the only ones looking at the picture. Maybe no one else will 239 00:15:46,000 --> 00:15:46,619 buy it. 240 00:15:46,620 --> 00:15:47,720 That's fine by me. 241 00:15:47,980 --> 00:15:50,660 How did we know there wasn't a whole crowd of people before we got here? 242 00:15:54,200 --> 00:15:57,600 No, no, I think Alvin's absolutely correct this time. 243 00:15:57,920 --> 00:16:02,700 And I think we should all mingle around and find out if anybody's talking about 244 00:16:02,700 --> 00:16:03,579 this painting. 245 00:16:03,580 --> 00:16:04,580 You mean spy? 246 00:16:05,100 --> 00:16:06,100 Yeah. 247 00:16:07,560 --> 00:16:13,220 I'll tell you what. We'll all go out and mingle. We'll meet back here at 1600 248 00:16:13,220 --> 00:16:19,820 hours. All right? And the code words will be the wet dog 249 00:16:19,820 --> 00:16:22,740 sighs in the dry fire. 250 00:16:25,200 --> 00:16:28,720 All right, Dad. We'll meet back here at 1600 hours. 251 00:16:55,120 --> 00:16:56,120 Hi. Hi. 252 00:16:58,120 --> 00:16:59,280 What do you think of it? 253 00:16:59,820 --> 00:17:02,180 Nice. You really don't like it, do you? 254 00:17:02,440 --> 00:17:03,500 I have to be honest. 255 00:17:03,840 --> 00:17:06,119 It looks like something my little sister would do. 256 00:17:06,579 --> 00:17:07,780 But that's why it's good. 257 00:17:08,140 --> 00:17:09,420 It's simple and innocent. 258 00:17:10,599 --> 00:17:14,240 Sounds like you know a lot about art. My dad's a curator at a museum. 259 00:17:14,680 --> 00:17:15,680 I'm Darlene. 260 00:17:16,060 --> 00:17:17,060 I'm Theo. 261 00:17:19,339 --> 00:17:21,640 There are a couple of other paintings around here I don't know too much about. 262 00:17:21,839 --> 00:17:24,220 Maybe you could help me? Sure. 263 00:17:24,619 --> 00:17:25,619 Hey, Theo. 264 00:17:26,000 --> 00:17:27,180 Hi, Theo. 265 00:17:27,700 --> 00:17:28,700 Who's she? 266 00:17:31,520 --> 00:17:36,400 This is Darlene. Darlene is my sister. Hi. Hi. Hi. She teaches me about art. 267 00:17:36,640 --> 00:17:38,680 Oh, isn't that nice? Art. 268 00:17:38,980 --> 00:17:40,020 You like her? 269 00:17:41,400 --> 00:17:44,020 Darlene, there's a painting over there we should check out. Let's go. 270 00:17:44,280 --> 00:17:46,960 It was a pleasure meeting you. Yeah. Pleasure was all. 271 00:18:01,290 --> 00:18:03,450 Hello. Hey, how you doing? Hi. 272 00:18:03,850 --> 00:18:04,950 Ellis Wilson. 273 00:18:05,390 --> 00:18:06,209 Oh, yeah. 274 00:18:06,210 --> 00:18:09,930 Definitely. Oh, my goodness. What a nice painting. 275 00:18:10,230 --> 00:18:12,070 By a very important artist. Yes. 276 00:18:14,690 --> 00:18:18,230 Seven to nine thousand. That's a lot of money. 277 00:18:18,490 --> 00:18:19,469 Not really. 278 00:18:19,470 --> 00:18:20,530 Actually, it's quite a steal. 279 00:18:20,770 --> 00:18:21,749 It is? 280 00:18:21,750 --> 00:18:23,150 Oh, yeah. Well, just look at it. 281 00:18:23,470 --> 00:18:28,350 This painting shows Wilson's mastery of light, the God form, the simplicity of 282 00:18:28,350 --> 00:18:30,190 composition. Give this particular piece. 283 00:18:30,620 --> 00:18:31,620 Rhythm and emotion. 284 00:18:31,920 --> 00:18:34,240 Well, I just thought it was a nice painting. 285 00:18:36,040 --> 00:18:40,200 Oh, no, my friend. It's a lot more than that. Really? No, this is a very 286 00:18:40,200 --> 00:18:42,080 important work by a major artist. 287 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 Thank you. 288 00:18:45,400 --> 00:18:48,320 Philip, this would look marvelous over the couch. 289 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 Yes, dear. 290 00:18:52,020 --> 00:18:54,740 You know, you can never tell what these things will go for. 291 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 That's true. 292 00:18:56,350 --> 00:19:00,630 I was here, oh, about a month ago, and a painting that was estimated at $10 ,000 293 00:19:00,630 --> 00:19:02,370 went for $98 ,000. 294 00:19:05,190 --> 00:19:07,350 Now, that's what I call auction fever. 295 00:19:07,550 --> 00:19:09,750 Right. You know, the same thing could happen here tonight. 296 00:19:10,030 --> 00:19:12,490 Could? You ask me, this room is hot. 297 00:19:12,850 --> 00:19:14,470 Yes, it just might be. 298 00:19:15,890 --> 00:19:16,890 Done? 299 00:19:18,510 --> 00:19:23,430 $1 ,000 now. $18 ,500. $19 ,000. The bid's up front here on the left at $19 300 00:19:23,430 --> 00:19:24,710 ,000. All done. 301 00:19:25,460 --> 00:19:27,140 Sold now for $19 ,000. 302 00:19:27,580 --> 00:19:31,540 Our next painting is lot number 22, a landscape by Edward Duthner. 303 00:19:31,820 --> 00:19:32,820 You know what? 304 00:19:32,880 --> 00:19:35,980 That would look nice in my waiting room. 305 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 It really would. 306 00:19:38,580 --> 00:19:40,960 What's the estimate on that? Estimate $700. 307 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 $700? 308 00:19:44,520 --> 00:19:46,200 I think I should try and get it. 309 00:19:46,760 --> 00:19:47,940 You think I should? Yes. 310 00:19:48,160 --> 00:19:52,320 All right, and we'll start the bidding at $500. We'll say $500 for it. $500. 311 00:19:52,380 --> 00:19:54,580 Now, the bid's up front at $500. We'll say $600. 312 00:19:55,020 --> 00:19:57,440 $600. On the left, lady's bid now at $600. 313 00:19:57,960 --> 00:19:59,940 $600. Against you, sir. Will you say $700? 314 00:20:00,380 --> 00:20:01,380 $700 now. 315 00:20:01,500 --> 00:20:04,840 $800 I have. Still the lady's bid at $800. Will you say $900? 316 00:20:06,120 --> 00:20:08,200 $900 in front. Now $1 ,000. 317 00:20:08,420 --> 00:20:12,760 $1 ,000 I have over here. Hey, that's my daddy's picture. 318 00:20:15,240 --> 00:20:19,580 Well, I have $1 ,000 and a young lady who loves her daddy. Will you say $1 319 00:20:19,780 --> 00:20:20,840 sir? $1 ,100! 320 00:20:21,280 --> 00:20:22,280 That's $1 ,100. 321 00:20:24,340 --> 00:20:28,100 Now say $1 ,200. $1 ,200 over here now. $1 ,300. 322 00:20:28,340 --> 00:20:29,340 $1 ,400. 323 00:20:29,360 --> 00:20:30,219 $1 ,500. 324 00:20:30,220 --> 00:20:31,019 $1 ,600. 325 00:20:31,020 --> 00:20:33,020 $1 ,700. $1 ,800. $1 ,900. 326 00:20:33,280 --> 00:20:37,520 $2 ,000. Now will you say $1 ,000? I have $2 ,000 over here then. Will you 327 00:20:37,520 --> 00:20:38,459 $21 ,000? 328 00:20:38,460 --> 00:20:39,780 No, for $2 ,000. 329 00:20:40,020 --> 00:20:41,020 Ladies bid on the left. 330 00:20:41,120 --> 00:20:46,480 Your $700 painting that went for $2 ,000, yours is going for $40 ,000 ,000. 331 00:20:48,940 --> 00:20:51,120 I don't care, Cliff. I want it. 332 00:20:51,440 --> 00:20:53,940 It doesn't make any difference to me. I hope it looks good in jail. 333 00:20:55,780 --> 00:20:59,780 My next seller is lot 23, a work by Ellis Wilson. 334 00:21:00,640 --> 00:21:02,360 Dear, he hadn't asked for the bid. 335 00:21:03,860 --> 00:21:08,320 I'd like to start the bidding at $5 ,000. I already have a bid of $5 ,000. 336 00:21:08,320 --> 00:21:13,280 you. At $5 ,000 here, who'll say $6 ,000? $6 ,000 on my left now at $6 ,000. 337 00:21:13,280 --> 00:21:16,520 $7 ,000. $7 ,000 I have now at $7 ,000. Now $8 ,000. 338 00:21:16,750 --> 00:21:20,170 $8 ,000 over here at $8 ,000. You already have a penny for your couch, 339 00:21:20,290 --> 00:21:21,290 Not at all. 340 00:21:22,050 --> 00:21:26,150 I have $8 ,000 over here by the lady. Lady's bid at $8 ,000. We'll say $9 ,000 341 00:21:26,150 --> 00:21:29,490 now at $8 ,000 on my left. We'll say $8 ,500 then. 342 00:21:29,710 --> 00:21:35,150 $8 ,500 at the back now at $8 ,500. Now we'll say $9 ,000. $9 ,000, the bid's up 343 00:21:35,150 --> 00:21:38,210 front. $9 ,500 on my left now at $9 ,500. 344 00:21:38,470 --> 00:21:43,070 Now $10 ,000. $10 ,000 at the back. I have $10 ,000 first at the back of the 345 00:21:43,070 --> 00:21:45,650 room. Now $10 ,500. $10 ,500 on my left. 346 00:21:45,900 --> 00:21:51,040 I have $10 ,500. Who'll say $11 ,000? $11 ,000. $11 ,000 in front. At $11 347 00:21:51,220 --> 00:21:54,820 now against you, sir. At $11 ,000, will you say $11 ,500? 348 00:22:01,600 --> 00:22:04,200 Well, it's $11 ,000 here, then, the lady in front. 349 00:22:04,860 --> 00:22:09,760 Sold for... All 350 00:22:09,760 --> 00:22:16,740 right. Welcome home, Uncle F. And this... is the paddle that brought 351 00:22:16,740 --> 00:22:18,620 you home and it's still smoking. 352 00:22:22,820 --> 00:22:24,280 Talk to the rest of us. 353 00:22:24,800 --> 00:22:26,340 Yes, he is, ma 'am. Who's calling? 354 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 Oh! 355 00:22:29,220 --> 00:22:32,020 Theo, it's Darlene, your art teacher. 356 00:22:36,460 --> 00:22:37,700 I'll take this one upstairs. 357 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 I had a great time, too. 358 00:23:02,860 --> 00:23:04,000 Would you cut it out? 359 00:23:04,520 --> 00:23:05,660 Would you cut it out? 360 00:23:07,420 --> 00:23:09,300 Theo, maybe you should take it upstairs. 361 00:23:10,020 --> 00:23:11,480 Darlene, I'm gonna take this upstairs. 362 00:23:11,900 --> 00:23:12,900 Hold on, please. 363 00:23:15,520 --> 00:23:16,720 No, you gotta stay here. 364 00:23:19,040 --> 00:23:20,040 Elvis. 365 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 I'm impressed. 366 00:23:25,300 --> 00:23:26,300 Thanks, Mr. Tuxtable. 367 00:23:26,820 --> 00:23:28,600 Smells delicious in here. 368 00:23:28,840 --> 00:23:30,580 Mrs. Huxtable, would you like tape? 369 00:23:30,800 --> 00:23:31,900 I'd love a tape. 370 00:23:36,180 --> 00:23:37,180 Hmm. 371 00:23:42,100 --> 00:23:43,620 Elvin, this is good. I know. 372 00:23:43,940 --> 00:23:46,080 This is almost as good as your secret sauce. 373 00:23:47,420 --> 00:23:48,420 Well, 374 00:23:49,040 --> 00:23:51,420 I gave him a few pointers on it. 375 00:23:51,640 --> 00:23:54,920 You know, the two of you could collaborate and market this. You're 376 00:23:55,220 --> 00:23:56,240 That's a great idea. 377 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 I could go for that. 378 00:23:57,800 --> 00:24:00,160 Of course as an attorney I would suggest that you get Mrs. 379 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 Farber's permission. 380 00:24:30,270 --> 00:24:33,470 The Cosby Show is taped in front of a live studio audience. 28425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.