All language subtitles for The Cosby Show s02e05 Theo & The Older Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,840 --> 00:01:11,400 Daddy, you know Suzanne's coming today. Girl from your social studies class. 2 00:01:11,640 --> 00:01:12,640 Yeah. 3 00:01:12,940 --> 00:01:13,940 You're in your pajamas. 4 00:01:14,200 --> 00:01:17,580 Right, well, you said the two of you wanted to observe normal, everyday 5 00:01:17,580 --> 00:01:20,960 activity. And this is what you're wearing? Denise, today's Saturday. 6 00:01:20,960 --> 00:01:22,240 lucky I have on what I have on. 7 00:01:24,220 --> 00:01:27,360 Daddy, please. Come on, give me a break. Okay, I'll put on something 8 00:01:27,360 --> 00:01:28,460 presentable. Thank you. 9 00:01:28,860 --> 00:01:32,060 Hiya. Hey. Byeya. Hey, Theo, you can't go. Why not? 10 00:01:32,280 --> 00:01:35,560 Because I need your help for my school project. Denise, school is Monday 11 00:01:35,560 --> 00:01:37,570 Friday. On Saturdays... I don't have to think. 12 00:01:38,270 --> 00:01:39,710 Now, that is normal. 13 00:01:39,910 --> 00:01:42,030 Come on, Theo. 14 00:01:42,350 --> 00:01:45,870 We're doing a report on the lifestyles of a large family, and I need you here. 15 00:01:46,150 --> 00:01:47,610 Just say you don't have a brother. 16 00:01:47,970 --> 00:01:50,990 I'm perfectly willing to say I don't have a son. 17 00:01:52,150 --> 00:01:53,150 Thanks, Dad. 18 00:01:53,270 --> 00:01:56,870 Son, this project is very important to your sister. 19 00:01:57,170 --> 00:02:00,670 About as important as the time I stayed up all night helping you with that 20 00:02:00,670 --> 00:02:01,670 history paper. 21 00:02:02,110 --> 00:02:03,110 Okay, stay. 22 00:02:03,590 --> 00:02:04,590 Thank you. 23 00:02:04,710 --> 00:02:05,710 Daddy, that's her! 24 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Go get dressed. 25 00:02:07,760 --> 00:02:10,800 I only want to hang around for an hour. I may need you longer than that. 26 00:02:11,039 --> 00:02:12,140 But I'm not staying long. 27 00:02:12,420 --> 00:02:13,420 I'm a busy man. 28 00:02:15,040 --> 00:02:16,480 Hi, Denise. Hey, Suzanne. 29 00:02:59,700 --> 00:03:01,440 It's been 20 minutes. 30 00:03:01,720 --> 00:03:02,698 I know. 31 00:03:02,700 --> 00:03:03,780 We're not doing anything. 32 00:03:04,200 --> 00:03:06,260 We can't write a paper if we don't have anything to do. 33 00:03:15,630 --> 00:03:17,090 What's it like being in a big family? 34 00:03:17,390 --> 00:03:18,610 There's never enough cereal. 35 00:03:21,230 --> 00:03:22,230 I see. 36 00:03:22,530 --> 00:03:23,610 And you know something? 37 00:03:24,110 --> 00:03:26,230 What? Nobody lets me talk. 38 00:03:26,590 --> 00:03:27,569 Why not? 39 00:03:27,570 --> 00:03:30,850 Every time I try to say something, they say I'm too small. 40 00:03:31,930 --> 00:03:34,050 Could you write down that I want my own room? 41 00:03:35,750 --> 00:03:38,290 Vanessa, you're not supposed to use this for personal gain. 42 00:03:38,510 --> 00:03:40,950 Okay, forget the room. Just say I want my own... 43 00:03:56,810 --> 00:03:57,810 for you. 44 00:04:26,440 --> 00:04:27,700 Okay, okay, no problem. 45 00:04:28,180 --> 00:04:29,340 I'll be in my room, Suzanne. 46 00:04:31,680 --> 00:04:33,500 Are you all right, Theo? 47 00:04:33,760 --> 00:04:34,760 Yes, sure. 48 00:04:35,380 --> 00:04:36,380 Hey, 49 00:04:41,420 --> 00:04:45,000 how's it going? Great. Ness and Rudy gave us some fascinating stuff. Yeah, 50 00:04:45,000 --> 00:04:46,320 can be pretty fascinating at times. 51 00:04:46,580 --> 00:04:47,780 We're on our way to Theo's room now. 52 00:04:48,400 --> 00:04:49,740 Are you going inside? 53 00:04:52,260 --> 00:04:53,260 Yes. 54 00:04:53,680 --> 00:04:56,480 I would just like to say that the condition of certain rooms in this house 55 00:04:56,480 --> 00:04:59,480 not necessarily reflect the views of management. Thank you. 56 00:05:02,900 --> 00:05:03,920 Theo, it's us. 57 00:05:04,220 --> 00:05:05,220 Just a minute. 58 00:05:36,880 --> 00:05:37,879 Thank you. 59 00:05:37,880 --> 00:05:39,360 Why did you change your clothes? 60 00:05:40,080 --> 00:05:42,280 I wanted to wear something more comfortable. 61 00:05:43,640 --> 00:05:44,640 A tie? 62 00:05:45,860 --> 00:05:47,580 Suzanne, make yourself at home. 63 00:05:47,820 --> 00:05:49,620 I was just going to do some studying. 64 00:05:51,140 --> 00:05:54,480 You know, we're here to observe normal behavior. 65 00:05:57,540 --> 00:05:59,200 She's always giving me a hard time. 66 00:05:59,480 --> 00:06:01,880 Well, I really can't wait to read your report. 67 00:06:02,200 --> 00:06:03,240 You're interested in sociology? 68 00:06:03,800 --> 00:06:04,800 Oh, me? Yeah. 69 00:06:06,460 --> 00:06:10,100 Well, you see, sociology is the study of human behavior. 70 00:06:10,360 --> 00:06:13,460 And since we're all human, it's something we should all be interested 71 00:06:13,780 --> 00:06:15,440 Very well put. Thank you. 72 00:06:16,620 --> 00:06:17,840 Did you enjoy the soda? 73 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 Yes. 74 00:06:21,260 --> 00:06:23,780 You know, Denise, you never told me your brother was so charming. 75 00:06:24,200 --> 00:06:25,360 You're right, I didn't. 76 00:06:28,040 --> 00:06:29,600 You know, Sue, I just realized something. 77 00:06:29,960 --> 00:06:31,780 You're the only male child in the house. 78 00:06:32,140 --> 00:06:33,140 That's right. 79 00:06:35,440 --> 00:06:36,520 It's a beautiful experience. 80 00:06:40,900 --> 00:06:43,960 You know, Denise, I find this stuff so interesting. I guess it's because I'm an 81 00:06:43,960 --> 00:06:44,739 only child. 82 00:06:44,740 --> 00:06:46,040 Really? What's it like? 83 00:06:46,320 --> 00:06:49,180 Well, actually, I think I'd rather be here. It just seems to me like large 84 00:06:49,180 --> 00:06:51,540 families do a lot more sharing and have a lot more fun. 85 00:06:51,760 --> 00:06:53,200 That's exactly how I feel. 86 00:06:53,760 --> 00:06:55,020 Especially the sharing part. 87 00:06:55,780 --> 00:07:00,700 Now, some guys might find it hard living with four sisters, but I think it's 88 00:07:00,700 --> 00:07:04,140 made me more sensitive to the wants and needs of women. 89 00:07:10,960 --> 00:07:13,620 talk to my brother outside in the hall for a minute. 90 00:07:14,200 --> 00:07:17,020 Do you mind? No, not at all. Give me a chance to write down what he said. 91 00:07:22,060 --> 00:07:24,720 What are you doing? What am I doing, Theo? What are you doing? 92 00:07:24,940 --> 00:07:27,740 What do you mean? You changed your clothes. You cleaned your room. 93 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 Cologne, Theo. 94 00:07:29,360 --> 00:07:30,800 This is after over from last week. 95 00:07:31,980 --> 00:07:33,180 You're trying to impress Suzanne. 96 00:07:33,840 --> 00:07:34,840 I am not. 97 00:07:35,180 --> 00:07:36,900 Oh, then why did you say you're sensitive? 98 00:07:37,380 --> 00:07:38,520 And what's wrong with that? 99 00:07:39,080 --> 00:07:41,100 Sensitive, Steve. Everybody needs a word before. 100 00:07:42,600 --> 00:07:44,180 Denise, I am sensitive. 101 00:07:44,480 --> 00:07:46,240 And if you were sensitive, you'd know that. 102 00:07:46,640 --> 00:07:49,420 Look, I just want you to stop coming on to Suzanne, okay? 103 00:07:49,720 --> 00:07:51,660 Coming on? Yeah. I'm just trying to help. 104 00:07:53,040 --> 00:07:56,260 You're helping for the wrong reasons. And I'm telling you right now, it's not 105 00:07:56,260 --> 00:07:57,119 going to work. 106 00:07:57,120 --> 00:07:59,140 Suzanne would never be interested in you. 107 00:07:59,440 --> 00:08:00,440 And why not? 108 00:08:00,640 --> 00:08:02,560 Because you're a sophomore and she's a senior. 109 00:08:02,980 --> 00:08:04,220 That's only two years difference. 110 00:08:04,780 --> 00:08:05,780 Physically, yeah. 111 00:08:06,110 --> 00:08:07,009 Not maturity. 112 00:08:07,010 --> 00:08:09,170 Theo, those years are like dog years, okay? 113 00:08:11,350 --> 00:08:14,690 Suzanne is actually 14 years more mature than me. 114 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 What? 115 00:08:18,630 --> 00:08:19,630 You can relax. 116 00:08:19,910 --> 00:08:21,310 I'm not interested in Suzanne. 117 00:08:21,630 --> 00:08:22,209 You swear? 118 00:08:22,210 --> 00:08:25,230 Yes. And you're going to go back in there like your normal self? 119 00:08:25,550 --> 00:08:26,550 Yes. Good. 120 00:08:46,350 --> 00:08:47,350 You're too kind. 121 00:08:47,530 --> 00:08:49,830 Well, it's to frighten the children away. 122 00:08:51,770 --> 00:08:53,110 Thank you. Yes. 123 00:08:54,050 --> 00:09:00,330 Well, here I am standing out on the Huxtable Spread 124 00:09:00,330 --> 00:09:04,170 watching my wife plow the back 40. 125 00:09:05,950 --> 00:09:11,170 Seems like only yesterday me and the missus packed up the youngins and put a 126 00:09:11,170 --> 00:09:13,650 wagon together and just drove on out here. 127 00:09:15,910 --> 00:09:18,250 Oh, lovely, how come you're not down here giving me a hand? 128 00:09:18,930 --> 00:09:21,370 Because that's dirt. 129 00:09:22,970 --> 00:09:26,210 No, to you, it's dirt. To me, it's life. 130 00:09:26,810 --> 00:09:32,810 Ah, then why is it that you get upset when the children track life into the 131 00:09:32,810 --> 00:09:33,810 house? 132 00:09:35,050 --> 00:09:36,610 Now, you know what your problem is. 133 00:09:37,020 --> 00:09:40,400 You're a doctor who walks around all day in his prissy little white coat, 134 00:09:40,520 --> 00:09:44,080 washing his hands, holding your hands up like this. I do not hold my hands up 135 00:09:44,080 --> 00:09:47,620 like this. Yes, you do. Now, you know what you need? What? You need to feel 136 00:09:47,620 --> 00:09:51,980 pleasures of nature. Now, come down here. I don't want to feel life. Like I 137 00:09:51,980 --> 00:09:52,980 said, come down here. 138 00:09:53,180 --> 00:09:56,580 Put your hands in the life. Put your hands in the life. 139 00:09:57,920 --> 00:09:59,460 Twist through your fingers. 140 00:09:59,900 --> 00:10:01,540 Now, what do you feel? 141 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 A worm. 142 00:10:08,880 --> 00:10:13,080 Dad, I need your help. What's up? Theo, he's acting weird and he's ruining my 143 00:10:13,080 --> 00:10:18,020 project. Oh, dear. How is he acting weird and ruining your project? 144 00:10:18,400 --> 00:10:19,800 He's trying to impress his aunt. 145 00:10:20,020 --> 00:10:20,799 What's he doing? 146 00:10:20,800 --> 00:10:24,460 He changed his clothes, he cleaned his room, and now he's upstairs studying. 147 00:10:24,740 --> 00:10:25,740 Come on. 148 00:10:25,980 --> 00:10:27,920 Well, see if we can get her to move in. 149 00:10:30,360 --> 00:10:32,700 I think he's going to ask her out. 150 00:10:32,960 --> 00:10:36,260 Denise, I really do think you're overreacting. reacting to this now. I 151 00:10:36,300 --> 00:10:39,460 what's the worst that could happen? He'd ask her out and just say, yes, so what? 152 00:10:39,560 --> 00:10:41,200 You'd have a friend dating your brother. 153 00:10:41,480 --> 00:10:42,459 Mom, no! 154 00:10:42,460 --> 00:10:45,160 You don't understand. Theo could end up at my senior prom. 155 00:10:45,720 --> 00:10:47,900 And what if Susanna and I go to the same college? 156 00:10:48,120 --> 00:10:51,120 Then Theo's gonna be hanging around there, and then he's probably gonna go 157 00:10:51,120 --> 00:10:52,019 that college. 158 00:10:52,020 --> 00:10:54,680 This could be the beginning of life with Theo. 159 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Elise? 160 00:10:57,540 --> 00:10:58,439 Yeah, Dad? 161 00:10:58,440 --> 00:10:59,500 Better you than us. 162 00:11:08,560 --> 00:11:12,760 And what are you laughing at? I'm laughing because this girl doesn't 163 00:11:12,840 --> 00:11:17,400 The boy is 15 years old. At 15 years old, a boy will hit on a snake. 164 00:11:20,120 --> 00:11:24,280 But the boy does have good taste. 165 00:11:24,900 --> 00:11:26,220 Better than you did. 166 00:11:26,460 --> 00:11:27,460 I beg your pardon? 167 00:11:27,760 --> 00:11:30,480 Cliff, I saved you. You saved me. 168 00:11:30,700 --> 00:11:37,170 Right. I say to you, before I came along, you were chasing every low -life 169 00:11:37,170 --> 00:11:39,410 of uncertain reputation in the neighborhood. 170 00:11:40,350 --> 00:11:45,590 Yes, you were. I was not. I was not. You were sad, pitiful, desperate, and 171 00:11:45,590 --> 00:11:46,590 tired. 172 00:11:48,410 --> 00:11:52,570 Why do you think they called you Overheated Huxtable? I remember the 173 00:11:52,570 --> 00:11:53,990 were chasing before I came along. 174 00:11:54,730 --> 00:12:00,590 There you were, little bright -eyed, knobby -kneed boy of 14, chasing a 175 00:12:01,200 --> 00:12:03,940 15 years old who was still in the ninth grade. 176 00:12:07,000 --> 00:12:10,400 I saved you, you sad thing. 177 00:12:13,580 --> 00:12:16,280 You know, I still wonder about her sometimes. 178 00:12:17,180 --> 00:12:18,680 And what do you wonder? 179 00:12:20,580 --> 00:12:24,940 Oh, I wonder if she's still in the ninth grade. 180 00:12:31,579 --> 00:12:35,040 Suzanne. I'm telling you, man, you've never seen anything like this girl. 181 00:12:35,420 --> 00:12:37,900 We're talking a fine -tuned body here. 182 00:12:38,360 --> 00:12:39,360 And her eyes? 183 00:12:39,540 --> 00:12:42,860 Oh, you guys are gonna fall out when you see her. 184 00:12:43,300 --> 00:12:44,640 And you know Georgia's girlfriend? 185 00:12:45,100 --> 00:12:46,780 She makes her look like George. 186 00:12:48,240 --> 00:12:52,160 Yeah. I'm thinking about asking her to Freddy's party next week. 187 00:12:52,420 --> 00:12:55,180 And when I walk in, heads will turn. 188 00:12:55,920 --> 00:12:58,880 And if you're nice to me, I just might let you meet her. 189 00:12:59,640 --> 00:13:02,260 Are there any activities you enjoy doing without the children? 190 00:13:02,740 --> 00:13:03,740 All of them. 191 00:13:05,960 --> 00:13:06,899 It's true. 192 00:13:06,900 --> 00:13:11,060 What Dr. Huxtable means is when you have children, you enjoy those moments alone 193 00:13:11,060 --> 00:13:12,300 that you have as a couple. 194 00:13:12,580 --> 00:13:13,600 That's not what I mean. 195 00:13:14,760 --> 00:13:16,180 Would you cooperate, please? 196 00:13:17,360 --> 00:13:18,480 Oh, Suzanne. 197 00:13:19,040 --> 00:13:24,940 I didn't know you were still here. 198 00:13:28,620 --> 00:13:29,880 Why is your shirt wide open? 199 00:13:30,440 --> 00:13:31,440 Hi. 200 00:13:31,780 --> 00:13:32,800 That's what we heard. 201 00:13:37,980 --> 00:13:40,340 Sorry to interrupt, Dad. I need to ask you something. 202 00:13:40,660 --> 00:13:41,519 Go ahead. 203 00:13:41,520 --> 00:13:43,480 Did you borrow my razor? 204 00:13:48,160 --> 00:13:52,500 No, son, I never borrow your razor because your beard is too hard on the 205 00:13:54,260 --> 00:13:55,900 Well, I guess I'll find it somewhere. 206 00:13:56,440 --> 00:13:57,920 I don't need it till later anyway. 207 00:13:58,740 --> 00:14:00,400 Suzanne, just go ahead and do what you're doing. 208 00:14:00,660 --> 00:14:01,660 Pretend I'm not even here. 209 00:14:02,160 --> 00:14:03,160 Okay, let's see. 210 00:14:03,640 --> 00:14:06,260 There's one more thing, and you don't have to answer this if you don't want 211 00:14:06,540 --> 00:14:07,419 Go ahead. 212 00:14:07,420 --> 00:14:11,020 What kind of arrangements have you made for your children in case of your 213 00:14:11,020 --> 00:14:12,020 untimely passing? 214 00:14:12,400 --> 00:14:13,580 We're going to take them with us. 215 00:14:16,500 --> 00:14:17,980 Why would you stop this? 216 00:14:19,820 --> 00:14:21,660 We both have insurance policies. 217 00:14:22,180 --> 00:14:25,240 Mom, Dad, I want you both to know. 218 00:14:25,560 --> 00:14:30,200 that if anything should happen, you can count on me to step in and give the 219 00:14:30,200 --> 00:14:32,400 family the emotional support it needs. 220 00:14:32,860 --> 00:14:34,220 I'm glad I'll be there. 221 00:14:39,340 --> 00:14:41,220 Thea, what a wonderful thing to say. 222 00:14:42,180 --> 00:14:43,640 It wasn't that wonderful. 223 00:14:43,920 --> 00:14:45,540 Denise, it was. 224 00:14:45,800 --> 00:14:49,180 You know not many guys have his sense of responsibility at his age. 225 00:14:49,440 --> 00:14:50,900 Did I mention his age was 15? 226 00:14:51,380 --> 00:14:53,100 I'll be 16 in seven months. 227 00:14:53,620 --> 00:14:54,620 Just around the corner. 228 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 I'll get it. 229 00:14:57,580 --> 00:14:59,180 Suzanne, I'll be right back. 230 00:15:02,360 --> 00:15:03,219 Hi. Hi. 231 00:15:03,220 --> 00:15:05,820 Denise, somebody for you. No, no, no. I'm looking for Suzanne. Is she here? 232 00:15:05,980 --> 00:15:06,980 Yeah, Mark. Hi. 233 00:15:07,000 --> 00:15:08,040 Hey, is this your brother? 234 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 No, he's my boyfriend. 235 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Mark, 236 00:15:17,380 --> 00:15:19,180 come in. I want to introduce you to everyone. Thank you. 237 00:15:19,760 --> 00:15:20,759 Denise, you know Mark? 238 00:15:20,760 --> 00:15:23,070 Yeah, you're on the wrestling team, right? Yeah. Yeah, I've seen you around. 239 00:15:23,190 --> 00:15:24,650 Nice to finally meet you. Same here. Thanks. 240 00:15:25,210 --> 00:15:28,010 Dr. Huxtable, Mrs. Huxtable, this is my boyfriend, Mark Roberts. 241 00:15:28,230 --> 00:15:30,310 How are you? Fine. Nice to meet you. Hello. Hi. 242 00:15:30,510 --> 00:15:32,390 And this is Denise's younger brother, Theo. 243 00:15:32,790 --> 00:15:34,930 Theo! How's it going? All right. 244 00:15:40,070 --> 00:15:42,490 Theo, did you know that you and Mark are interested in the same thing? 245 00:15:42,770 --> 00:15:43,449 We are? 246 00:15:43,450 --> 00:15:44,429 What? 247 00:15:44,430 --> 00:15:45,430 Sociology. 248 00:15:45,550 --> 00:15:47,030 Sociology? Remember earlier? 249 00:15:47,530 --> 00:15:49,030 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. 250 00:15:49,550 --> 00:15:51,390 Sociology is the study of human behavior. 251 00:15:51,920 --> 00:15:53,600 Mark's going to major in it at Central State. 252 00:15:54,080 --> 00:15:56,340 Oh, in Wilberforce, Ohio? 253 00:15:56,740 --> 00:15:57,740 Yes, sir. What school? 254 00:15:58,020 --> 00:15:59,020 I got a scholarship. 255 00:15:59,120 --> 00:16:02,800 Yeah. If I could put guys in the headlock, I'd get a scholarship, too. 256 00:16:03,360 --> 00:16:04,360 It's not for wrestling. 257 00:16:04,560 --> 00:16:05,720 It's an academic scholarship. 258 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 Oh. 259 00:16:09,300 --> 00:16:11,740 Son, why don't you take him upstairs and teach him how to shave? 260 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 Goodbye. 261 00:16:15,340 --> 00:16:16,800 Sit down. Do you want anything to drink? 262 00:16:17,000 --> 00:16:17,739 No, thanks. 263 00:16:17,740 --> 00:16:20,450 Okay. Well, I have things to take care of in the backyard. 264 00:16:20,850 --> 00:16:24,450 Suzanne, nice meeting you. You too, Theo. Mark, see you. 265 00:16:24,790 --> 00:16:25,790 Okay, Theo. 266 00:16:35,250 --> 00:16:40,390 Theo is going to ruin my garden. That basketball just landed right in it. 267 00:16:40,470 --> 00:16:44,190 dear, dear. It didn't land in the plants. It landed in the life. 268 00:16:45,780 --> 00:16:49,460 He's not even playing basketball, Cliff. He's just banging it against that 269 00:16:49,460 --> 00:16:55,040 backboard. Honey, honey, honey, don't worry about it. This is what boys do 270 00:16:55,040 --> 00:16:58,580 they have problems with women. They burn that energy off that way. 271 00:16:58,800 --> 00:16:59,800 All right, okay. 272 00:16:59,860 --> 00:17:02,960 But if he does any damage, I'm the very next woman he's going to have a problem 273 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 with. 274 00:17:04,339 --> 00:17:09,400 Oh, Cliff, I ran into you. No, no, no, come here, dear, don't. 275 00:17:09,720 --> 00:17:13,880 Don't, please, please, don't worry about the radishes. We weren't going to eat 276 00:17:13,880 --> 00:17:14,880 them anyway. 277 00:17:16,400 --> 00:17:17,379 Why not? 278 00:17:17,380 --> 00:17:21,540 Because the radishes were pitiful. I pulled one out of the ground. It didn't 279 00:17:21,540 --> 00:17:22,619 even have any color. 280 00:17:22,859 --> 00:17:24,740 You pulled one of my radishes out of the ground? 281 00:17:24,940 --> 00:17:29,100 Yes, I was doing quality inspection, dear. Clem, I have worked on this garden 282 00:17:29,100 --> 00:17:33,070 for six months, and we are going to eat everything in it. And I'm not... I'm 283 00:17:33,070 --> 00:17:35,850 going to stand here and let my labor be destroyed. I'm going out there and I'm 284 00:17:35,850 --> 00:17:37,310 going to talk to him. Yeah, but wait. 285 00:17:37,510 --> 00:17:41,590 See, you can't go out there in this condition. See, this calls for cool 286 00:17:41,810 --> 00:17:43,050 This is the only son we have. 287 00:17:44,230 --> 00:17:45,970 Now, just let me go out. 288 00:17:46,330 --> 00:17:50,270 I'll talk to him. What are you going to say? I'm going to tell him to stop 289 00:17:50,270 --> 00:17:52,250 killing his mother's radishes. 290 00:17:52,630 --> 00:17:55,450 And those corn she's growing. 291 00:17:56,190 --> 00:17:57,930 Hey, hey, hey, hey. 292 00:17:58,370 --> 00:18:00,070 Man, that's your mother's garden. 293 00:18:02,400 --> 00:18:03,400 Come down to there. 294 00:18:04,480 --> 00:18:05,480 Oh, boy. 295 00:18:06,660 --> 00:18:08,700 We have to eat that stuff. 296 00:18:12,120 --> 00:18:15,480 Look, come on. Why don't you just take a little break, okay? Don't feel like it. 297 00:18:15,600 --> 00:18:17,660 I'll tell you what. Let's have lunch together, okay? 298 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 No, 299 00:18:20,280 --> 00:18:26,740 no. I'm talking about Dad firing up the barbecue and making your 300 00:18:26,740 --> 00:18:29,420 favorite bacon burger dog. 301 00:18:34,120 --> 00:18:35,120 What's the matter with you? 302 00:18:35,480 --> 00:18:41,560 Usually I say bacon, burger, dog, and your tongue comes out of your mouth. You 303 00:18:41,560 --> 00:18:42,760 start licking your face. 304 00:18:43,600 --> 00:18:44,600 Come on. 305 00:18:44,820 --> 00:18:47,140 I'm not in the mood, Dad. What do you mean you're not in the mood? 306 00:18:47,520 --> 00:18:50,060 Well, you know what Suzanne did to me. 307 00:18:50,580 --> 00:18:52,400 What did Suzanne do to you? 308 00:18:53,180 --> 00:18:54,400 She came over here. 309 00:18:54,880 --> 00:18:58,120 She hung out in my room. She acted like she liked me. 310 00:19:00,240 --> 00:19:03,060 You know what's worse? 311 00:19:03,760 --> 00:19:04,619 To me? 312 00:19:04,620 --> 00:19:05,620 My own sister? 313 00:19:05,920 --> 00:19:08,280 Never bothered to find out if the girl had a boyfriend. 314 00:19:08,700 --> 00:19:09,519 I see. 315 00:19:09,520 --> 00:19:10,880 They made a fool of me, Dad. 316 00:19:11,540 --> 00:19:14,860 Theo, I think you've lost your mind. 317 00:19:17,440 --> 00:19:22,820 The girl came over here to help your sister with a report. She didn't come 318 00:19:22,820 --> 00:19:25,380 here to become your girlfriend. 319 00:19:25,700 --> 00:19:28,860 You were the one who put cologne on yourself, cleaned up your room, started 320 00:19:28,860 --> 00:19:31,740 reading books. You were walking around, hi, my name is Theodore. 321 00:19:34,149 --> 00:19:36,730 You're the one who did that. Now, she has a boyfriend. 322 00:19:36,990 --> 00:19:40,930 Now you're out here pounding the basketball up against the wall, killing 323 00:19:40,930 --> 00:19:41,930 wife's garden. 324 00:19:43,130 --> 00:19:47,890 And I'm telling you, if you love her, you want to get rid of the guy, you do 325 00:19:47,890 --> 00:19:50,930 like the old days. You call him up on the phone. You say, I love that woman. 326 00:19:51,410 --> 00:19:52,910 And I challenge you to a duel. 327 00:19:53,850 --> 00:19:54,850 I'm serious. 328 00:19:54,950 --> 00:20:01,370 Whoever is alive at the end can call her up, toll free, and say, I'm your man. 329 00:20:02,890 --> 00:20:03,890 It's dead. 330 00:20:03,980 --> 00:20:06,720 All I needed to do was play for a couple more hours. No, no, no, no, no. 331 00:20:06,960 --> 00:20:12,320 What I want you to do then is take that energy and go to the library. 332 00:20:12,740 --> 00:20:17,940 Are you serious? Go to the library and just pour that energy out into the 333 00:20:18,260 --> 00:20:21,500 Dad, I have books in my room. That's not the same thing. 334 00:20:21,800 --> 00:20:27,180 You need to sit in a hard wooden chair. You need to hear the silence of the 335 00:20:27,180 --> 00:20:29,200 pages flipping. 336 00:20:29,600 --> 00:20:31,560 You need a hint. 337 00:20:32,700 --> 00:20:33,720 Of the mildew. 338 00:20:35,160 --> 00:20:37,820 Are you trying to trick me into doing my homework? 339 00:20:38,180 --> 00:20:40,060 No, no. I'm just trying to help. 340 00:20:40,580 --> 00:20:44,960 I'm trying to help you, my boy, because I used to be in that position myself. 341 00:20:45,800 --> 00:20:50,620 Now, I want you to go upstairs, and I want you to get those overdue books, go 342 00:20:50,620 --> 00:20:51,620 the library. 343 00:21:02,940 --> 00:21:03,940 Huxtable residence? 344 00:21:04,760 --> 00:21:06,160 No, Theo went to the library. 345 00:21:07,880 --> 00:21:10,860 Yes, I am positive. The place with the books, that's where Theo went. 346 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 We'll try again later. 347 00:21:16,780 --> 00:21:17,780 Hey, Mom. 348 00:21:18,100 --> 00:21:20,880 I've been reading the notes that Dan and I took for our report. 349 00:21:21,140 --> 00:21:22,400 Oh, yes? How does our family look? 350 00:21:22,700 --> 00:21:24,860 I hope you don't mind, but I'm not going to use our real names. 351 00:21:25,740 --> 00:21:26,960 I can understand that. 352 00:21:27,400 --> 00:21:30,200 Sorry, this is the kitchen, and this is where I stay. 353 00:21:31,080 --> 00:21:32,080 Hello, Theo. 354 00:21:32,520 --> 00:21:33,279 Oh, hi, Mom. 355 00:21:33,280 --> 00:21:34,880 This is Tori Beckwith. Hi. 356 00:21:35,180 --> 00:21:37,660 Hello. She'd like to take a look at your garden. 357 00:21:37,900 --> 00:21:39,120 Oh, that could be arranged. 358 00:21:40,280 --> 00:21:42,160 Theo, aren't you going to introduce me? 359 00:21:42,380 --> 00:21:43,960 Oh, yeah. Tori, this is my sister. 360 00:21:44,460 --> 00:21:45,460 Denise. 361 00:21:45,660 --> 00:21:48,840 Do you guys go to school together? No, I just met him at the library. 362 00:21:49,420 --> 00:21:53,960 Oh. You see, I was walking Tori home, and I was telling her about your garden. 363 00:21:54,240 --> 00:21:55,580 My father owns a nursery. 364 00:21:56,160 --> 00:21:59,300 Mom could teach your dad a few things. She really knows her vegetables. 365 00:22:00,490 --> 00:22:04,430 Thank you, Theo. It's so nice when my children take an interest in what I do. 366 00:22:05,010 --> 00:22:07,630 Don't worry. Why don't we step out into the backyard and take a look at it? 367 00:22:07,710 --> 00:22:09,830 Great. You two go ahead. I'll make some beverages. 368 00:22:13,250 --> 00:22:14,250 Hey, pretty. 369 00:22:14,410 --> 00:22:15,410 Hey. 370 00:22:16,030 --> 00:22:17,030 You're lucky, too. 371 00:22:17,270 --> 00:22:18,270 What do you mean? 372 00:22:18,290 --> 00:22:19,249 It's you. 373 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 You think. 374 00:22:20,390 --> 00:22:21,390 Okay. 375 00:22:24,570 --> 00:22:25,870 Theo! Hey, Dad. 376 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 was the library. 377 00:22:32,080 --> 00:22:33,080 Great. 378 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 It was? 379 00:22:39,340 --> 00:22:40,340 Oh, yeah. 380 00:22:40,980 --> 00:22:44,340 Dad, you were right. The library is the place. 381 00:22:45,980 --> 00:22:47,940 So you really enjoyed it. 382 00:22:48,180 --> 00:22:49,180 Oh, yeah, definitely. 383 00:22:49,740 --> 00:22:51,860 And I see you brought something back with you. 384 00:22:52,060 --> 00:22:53,060 Sure did. 385 00:23:01,070 --> 00:23:01,969 with your mother? 386 00:23:01,970 --> 00:23:04,030 Oh, yeah. Her name is Tori Beckwith. 387 00:23:04,530 --> 00:23:06,470 Well, is she a friend of your mother's? 388 00:23:07,710 --> 00:23:10,470 No. I met her at the library. 389 00:23:13,010 --> 00:23:16,150 Yeah. Dad, I didn't even make the first move. 390 00:23:16,430 --> 00:23:18,550 She walked by and dropped the book. 391 00:23:18,950 --> 00:23:20,210 And you picked it up? 392 00:23:20,510 --> 00:23:22,010 I had to. I'm a gentleman. 393 00:23:23,310 --> 00:23:25,330 And? I handed it to her. 394 00:23:25,550 --> 00:23:28,470 Yeah. So we introduced ourselves, and here we are. 395 00:23:28,790 --> 00:23:30,010 Is this serious? 396 00:23:30,990 --> 00:23:32,870 Dad, I can't speak for her. 397 00:23:33,070 --> 00:23:36,230 But as far as I'm concerned, I'm not in love or anything yet. 398 00:23:37,250 --> 00:23:39,050 Take it slow. 399 00:23:40,150 --> 00:23:41,350 I will. 400 00:23:41,690 --> 00:23:43,970 All right. Oh, Dad. 401 00:23:44,210 --> 00:23:46,550 Yeah. You think maybe we could have a barbecue? 402 00:23:47,510 --> 00:23:54,190 I think that I'm sharp enough that I can whip up the best bacon burger dog 403 00:23:54,190 --> 00:23:55,230 I've ever made. 404 00:23:57,150 --> 00:23:58,150 Let's take it slow. 405 00:23:59,280 --> 00:24:03,560 I think we should start her off with just, I'll bear her at all. I'll bear 406 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 at all. 407 00:24:31,180 --> 00:24:34,060 The Cosby Show is taped in front of a live studio audience. 29741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.