All language subtitles for The Cosby Show s02e05 Theo & The Older Woman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,840 --> 00:01:11,400
Daddy, you know Suzanne's coming today.
Girl from your social studies class.
2
00:01:11,640 --> 00:01:12,640
Yeah.
3
00:01:12,940 --> 00:01:13,940
You're in your pajamas.
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,580
Right, well, you said the two of you
wanted to observe normal, everyday
5
00:01:17,580 --> 00:01:20,960
activity. And this is what you're
wearing? Denise, today's Saturday.
6
00:01:20,960 --> 00:01:22,240
lucky I have on what I have on.
7
00:01:24,220 --> 00:01:27,360
Daddy, please. Come on, give me a break.
Okay, I'll put on something
8
00:01:27,360 --> 00:01:28,460
presentable. Thank you.
9
00:01:28,860 --> 00:01:32,060
Hiya. Hey. Byeya. Hey, Theo, you can't
go. Why not?
10
00:01:32,280 --> 00:01:35,560
Because I need your help for my school
project. Denise, school is Monday
11
00:01:35,560 --> 00:01:37,570
Friday. On Saturdays... I don't have to
think.
12
00:01:38,270 --> 00:01:39,710
Now, that is normal.
13
00:01:39,910 --> 00:01:42,030
Come on, Theo.
14
00:01:42,350 --> 00:01:45,870
We're doing a report on the lifestyles
of a large family, and I need you here.
15
00:01:46,150 --> 00:01:47,610
Just say you don't have a brother.
16
00:01:47,970 --> 00:01:50,990
I'm perfectly willing to say I don't
have a son.
17
00:01:52,150 --> 00:01:53,150
Thanks, Dad.
18
00:01:53,270 --> 00:01:56,870
Son, this project is very important to
your sister.
19
00:01:57,170 --> 00:02:00,670
About as important as the time I stayed
up all night helping you with that
20
00:02:00,670 --> 00:02:01,670
history paper.
21
00:02:02,110 --> 00:02:03,110
Okay, stay.
22
00:02:03,590 --> 00:02:04,590
Thank you.
23
00:02:04,710 --> 00:02:05,710
Daddy, that's her!
24
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Go get dressed.
25
00:02:07,760 --> 00:02:10,800
I only want to hang around for an hour.
I may need you longer than that.
26
00:02:11,039 --> 00:02:12,140
But I'm not staying long.
27
00:02:12,420 --> 00:02:13,420
I'm a busy man.
28
00:02:15,040 --> 00:02:16,480
Hi, Denise. Hey, Suzanne.
29
00:02:59,700 --> 00:03:01,440
It's been 20 minutes.
30
00:03:01,720 --> 00:03:02,698
I know.
31
00:03:02,700 --> 00:03:03,780
We're not doing anything.
32
00:03:04,200 --> 00:03:06,260
We can't write a paper if we don't have
anything to do.
33
00:03:15,630 --> 00:03:17,090
What's it like being in a big family?
34
00:03:17,390 --> 00:03:18,610
There's never enough cereal.
35
00:03:21,230 --> 00:03:22,230
I see.
36
00:03:22,530 --> 00:03:23,610
And you know something?
37
00:03:24,110 --> 00:03:26,230
What? Nobody lets me talk.
38
00:03:26,590 --> 00:03:27,569
Why not?
39
00:03:27,570 --> 00:03:30,850
Every time I try to say something, they
say I'm too small.
40
00:03:31,930 --> 00:03:34,050
Could you write down that I want my own
room?
41
00:03:35,750 --> 00:03:38,290
Vanessa, you're not supposed to use this
for personal gain.
42
00:03:38,510 --> 00:03:40,950
Okay, forget the room. Just say I want
my own...
43
00:03:56,810 --> 00:03:57,810
for you.
44
00:04:26,440 --> 00:04:27,700
Okay, okay, no problem.
45
00:04:28,180 --> 00:04:29,340
I'll be in my room, Suzanne.
46
00:04:31,680 --> 00:04:33,500
Are you all right, Theo?
47
00:04:33,760 --> 00:04:34,760
Yes, sure.
48
00:04:35,380 --> 00:04:36,380
Hey,
49
00:04:41,420 --> 00:04:45,000
how's it going? Great. Ness and Rudy
gave us some fascinating stuff. Yeah,
50
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
can be pretty fascinating at times.
51
00:04:46,580 --> 00:04:47,780
We're on our way to Theo's room now.
52
00:04:48,400 --> 00:04:49,740
Are you going inside?
53
00:04:52,260 --> 00:04:53,260
Yes.
54
00:04:53,680 --> 00:04:56,480
I would just like to say that the
condition of certain rooms in this house
55
00:04:56,480 --> 00:04:59,480
not necessarily reflect the views of
management. Thank you.
56
00:05:02,900 --> 00:05:03,920
Theo, it's us.
57
00:05:04,220 --> 00:05:05,220
Just a minute.
58
00:05:36,880 --> 00:05:37,879
Thank you.
59
00:05:37,880 --> 00:05:39,360
Why did you change your clothes?
60
00:05:40,080 --> 00:05:42,280
I wanted to wear something more
comfortable.
61
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
A tie?
62
00:05:45,860 --> 00:05:47,580
Suzanne, make yourself at home.
63
00:05:47,820 --> 00:05:49,620
I was just going to do some studying.
64
00:05:51,140 --> 00:05:54,480
You know, we're here to observe normal
behavior.
65
00:05:57,540 --> 00:05:59,200
She's always giving me a hard time.
66
00:05:59,480 --> 00:06:01,880
Well, I really can't wait to read your
report.
67
00:06:02,200 --> 00:06:03,240
You're interested in sociology?
68
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
Oh, me? Yeah.
69
00:06:06,460 --> 00:06:10,100
Well, you see, sociology is the study of
human behavior.
70
00:06:10,360 --> 00:06:13,460
And since we're all human, it's
something we should all be interested
71
00:06:13,780 --> 00:06:15,440
Very well put. Thank you.
72
00:06:16,620 --> 00:06:17,840
Did you enjoy the soda?
73
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
Yes.
74
00:06:21,260 --> 00:06:23,780
You know, Denise, you never told me your
brother was so charming.
75
00:06:24,200 --> 00:06:25,360
You're right, I didn't.
76
00:06:28,040 --> 00:06:29,600
You know, Sue, I just realized
something.
77
00:06:29,960 --> 00:06:31,780
You're the only male child in the house.
78
00:06:32,140 --> 00:06:33,140
That's right.
79
00:06:35,440 --> 00:06:36,520
It's a beautiful experience.
80
00:06:40,900 --> 00:06:43,960
You know, Denise, I find this stuff so
interesting. I guess it's because I'm an
81
00:06:43,960 --> 00:06:44,739
only child.
82
00:06:44,740 --> 00:06:46,040
Really? What's it like?
83
00:06:46,320 --> 00:06:49,180
Well, actually, I think I'd rather be
here. It just seems to me like large
84
00:06:49,180 --> 00:06:51,540
families do a lot more sharing and have
a lot more fun.
85
00:06:51,760 --> 00:06:53,200
That's exactly how I feel.
86
00:06:53,760 --> 00:06:55,020
Especially the sharing part.
87
00:06:55,780 --> 00:07:00,700
Now, some guys might find it hard living
with four sisters, but I think it's
88
00:07:00,700 --> 00:07:04,140
made me more sensitive to the wants and
needs of women.
89
00:07:10,960 --> 00:07:13,620
talk to my brother outside in the hall
for a minute.
90
00:07:14,200 --> 00:07:17,020
Do you mind? No, not at all. Give me a
chance to write down what he said.
91
00:07:22,060 --> 00:07:24,720
What are you doing? What am I doing,
Theo? What are you doing?
92
00:07:24,940 --> 00:07:27,740
What do you mean? You changed your
clothes. You cleaned your room.
93
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
Cologne, Theo.
94
00:07:29,360 --> 00:07:30,800
This is after over from last week.
95
00:07:31,980 --> 00:07:33,180
You're trying to impress Suzanne.
96
00:07:33,840 --> 00:07:34,840
I am not.
97
00:07:35,180 --> 00:07:36,900
Oh, then why did you say you're
sensitive?
98
00:07:37,380 --> 00:07:38,520
And what's wrong with that?
99
00:07:39,080 --> 00:07:41,100
Sensitive, Steve. Everybody needs a word
before.
100
00:07:42,600 --> 00:07:44,180
Denise, I am sensitive.
101
00:07:44,480 --> 00:07:46,240
And if you were sensitive, you'd know
that.
102
00:07:46,640 --> 00:07:49,420
Look, I just want you to stop coming on
to Suzanne, okay?
103
00:07:49,720 --> 00:07:51,660
Coming on? Yeah. I'm just trying to
help.
104
00:07:53,040 --> 00:07:56,260
You're helping for the wrong reasons.
And I'm telling you right now, it's not
105
00:07:56,260 --> 00:07:57,119
going to work.
106
00:07:57,120 --> 00:07:59,140
Suzanne would never be interested in
you.
107
00:07:59,440 --> 00:08:00,440
And why not?
108
00:08:00,640 --> 00:08:02,560
Because you're a sophomore and she's a
senior.
109
00:08:02,980 --> 00:08:04,220
That's only two years difference.
110
00:08:04,780 --> 00:08:05,780
Physically, yeah.
111
00:08:06,110 --> 00:08:07,009
Not maturity.
112
00:08:07,010 --> 00:08:09,170
Theo, those years are like dog years,
okay?
113
00:08:11,350 --> 00:08:14,690
Suzanne is actually 14 years more mature
than me.
114
00:08:17,330 --> 00:08:18,330
What?
115
00:08:18,630 --> 00:08:19,630
You can relax.
116
00:08:19,910 --> 00:08:21,310
I'm not interested in Suzanne.
117
00:08:21,630 --> 00:08:22,209
You swear?
118
00:08:22,210 --> 00:08:25,230
Yes. And you're going to go back in
there like your normal self?
119
00:08:25,550 --> 00:08:26,550
Yes. Good.
120
00:08:46,350 --> 00:08:47,350
You're too kind.
121
00:08:47,530 --> 00:08:49,830
Well, it's to frighten the children
away.
122
00:08:51,770 --> 00:08:53,110
Thank you. Yes.
123
00:08:54,050 --> 00:09:00,330
Well, here I am standing out on the
Huxtable Spread
124
00:09:00,330 --> 00:09:04,170
watching my wife plow the back 40.
125
00:09:05,950 --> 00:09:11,170
Seems like only yesterday me and the
missus packed up the youngins and put a
126
00:09:11,170 --> 00:09:13,650
wagon together and just drove on out
here.
127
00:09:15,910 --> 00:09:18,250
Oh, lovely, how come you're not down
here giving me a hand?
128
00:09:18,930 --> 00:09:21,370
Because that's dirt.
129
00:09:22,970 --> 00:09:26,210
No, to you, it's dirt. To me, it's life.
130
00:09:26,810 --> 00:09:32,810
Ah, then why is it that you get upset
when the children track life into the
131
00:09:32,810 --> 00:09:33,810
house?
132
00:09:35,050 --> 00:09:36,610
Now, you know what your problem is.
133
00:09:37,020 --> 00:09:40,400
You're a doctor who walks around all day
in his prissy little white coat,
134
00:09:40,520 --> 00:09:44,080
washing his hands, holding your hands up
like this. I do not hold my hands up
135
00:09:44,080 --> 00:09:47,620
like this. Yes, you do. Now, you know
what you need? What? You need to feel
136
00:09:47,620 --> 00:09:51,980
pleasures of nature. Now, come down
here. I don't want to feel life. Like I
137
00:09:51,980 --> 00:09:52,980
said, come down here.
138
00:09:53,180 --> 00:09:56,580
Put your hands in the life. Put your
hands in the life.
139
00:09:57,920 --> 00:09:59,460
Twist through your fingers.
140
00:09:59,900 --> 00:10:01,540
Now, what do you feel?
141
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
A worm.
142
00:10:08,880 --> 00:10:13,080
Dad, I need your help. What's up? Theo,
he's acting weird and he's ruining my
143
00:10:13,080 --> 00:10:18,020
project. Oh, dear. How is he acting
weird and ruining your project?
144
00:10:18,400 --> 00:10:19,800
He's trying to impress his aunt.
145
00:10:20,020 --> 00:10:20,799
What's he doing?
146
00:10:20,800 --> 00:10:24,460
He changed his clothes, he cleaned his
room, and now he's upstairs studying.
147
00:10:24,740 --> 00:10:25,740
Come on.
148
00:10:25,980 --> 00:10:27,920
Well, see if we can get her to move in.
149
00:10:30,360 --> 00:10:32,700
I think he's going to ask her out.
150
00:10:32,960 --> 00:10:36,260
Denise, I really do think you're
overreacting. reacting to this now. I
151
00:10:36,300 --> 00:10:39,460
what's the worst that could happen? He'd
ask her out and just say, yes, so what?
152
00:10:39,560 --> 00:10:41,200
You'd have a friend dating your brother.
153
00:10:41,480 --> 00:10:42,459
Mom, no!
154
00:10:42,460 --> 00:10:45,160
You don't understand. Theo could end up
at my senior prom.
155
00:10:45,720 --> 00:10:47,900
And what if Susanna and I go to the same
college?
156
00:10:48,120 --> 00:10:51,120
Then Theo's gonna be hanging around
there, and then he's probably gonna go
157
00:10:51,120 --> 00:10:52,019
that college.
158
00:10:52,020 --> 00:10:54,680
This could be the beginning of life with
Theo.
159
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Elise?
160
00:10:57,540 --> 00:10:58,439
Yeah, Dad?
161
00:10:58,440 --> 00:10:59,500
Better you than us.
162
00:11:08,560 --> 00:11:12,760
And what are you laughing at? I'm
laughing because this girl doesn't
163
00:11:12,840 --> 00:11:17,400
The boy is 15 years old. At 15 years
old, a boy will hit on a snake.
164
00:11:20,120 --> 00:11:24,280
But the boy does have good taste.
165
00:11:24,900 --> 00:11:26,220
Better than you did.
166
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
I beg your pardon?
167
00:11:27,760 --> 00:11:30,480
Cliff, I saved you. You saved me.
168
00:11:30,700 --> 00:11:37,170
Right. I say to you, before I came
along, you were chasing every low -life
169
00:11:37,170 --> 00:11:39,410
of uncertain reputation in the
neighborhood.
170
00:11:40,350 --> 00:11:45,590
Yes, you were. I was not. I was not. You
were sad, pitiful, desperate, and
171
00:11:45,590 --> 00:11:46,590
tired.
172
00:11:48,410 --> 00:11:52,570
Why do you think they called you
Overheated Huxtable? I remember the
173
00:11:52,570 --> 00:11:53,990
were chasing before I came along.
174
00:11:54,730 --> 00:12:00,590
There you were, little bright -eyed,
knobby -kneed boy of 14, chasing a
175
00:12:01,200 --> 00:12:03,940
15 years old who was still in the ninth
grade.
176
00:12:07,000 --> 00:12:10,400
I saved you, you sad thing.
177
00:12:13,580 --> 00:12:16,280
You know, I still wonder about her
sometimes.
178
00:12:17,180 --> 00:12:18,680
And what do you wonder?
179
00:12:20,580 --> 00:12:24,940
Oh, I wonder if she's still in the ninth
grade.
180
00:12:31,579 --> 00:12:35,040
Suzanne. I'm telling you, man, you've
never seen anything like this girl.
181
00:12:35,420 --> 00:12:37,900
We're talking a fine -tuned body here.
182
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
And her eyes?
183
00:12:39,540 --> 00:12:42,860
Oh, you guys are gonna fall out when you
see her.
184
00:12:43,300 --> 00:12:44,640
And you know Georgia's girlfriend?
185
00:12:45,100 --> 00:12:46,780
She makes her look like George.
186
00:12:48,240 --> 00:12:52,160
Yeah. I'm thinking about asking her to
Freddy's party next week.
187
00:12:52,420 --> 00:12:55,180
And when I walk in, heads will turn.
188
00:12:55,920 --> 00:12:58,880
And if you're nice to me, I just might
let you meet her.
189
00:12:59,640 --> 00:13:02,260
Are there any activities you enjoy doing
without the children?
190
00:13:02,740 --> 00:13:03,740
All of them.
191
00:13:05,960 --> 00:13:06,899
It's true.
192
00:13:06,900 --> 00:13:11,060
What Dr. Huxtable means is when you have
children, you enjoy those moments alone
193
00:13:11,060 --> 00:13:12,300
that you have as a couple.
194
00:13:12,580 --> 00:13:13,600
That's not what I mean.
195
00:13:14,760 --> 00:13:16,180
Would you cooperate, please?
196
00:13:17,360 --> 00:13:18,480
Oh, Suzanne.
197
00:13:19,040 --> 00:13:24,940
I didn't know you were still here.
198
00:13:28,620 --> 00:13:29,880
Why is your shirt wide open?
199
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
Hi.
200
00:13:31,780 --> 00:13:32,800
That's what we heard.
201
00:13:37,980 --> 00:13:40,340
Sorry to interrupt, Dad. I need to ask
you something.
202
00:13:40,660 --> 00:13:41,519
Go ahead.
203
00:13:41,520 --> 00:13:43,480
Did you borrow my razor?
204
00:13:48,160 --> 00:13:52,500
No, son, I never borrow your razor
because your beard is too hard on the
205
00:13:54,260 --> 00:13:55,900
Well, I guess I'll find it somewhere.
206
00:13:56,440 --> 00:13:57,920
I don't need it till later anyway.
207
00:13:58,740 --> 00:14:00,400
Suzanne, just go ahead and do what
you're doing.
208
00:14:00,660 --> 00:14:01,660
Pretend I'm not even here.
209
00:14:02,160 --> 00:14:03,160
Okay, let's see.
210
00:14:03,640 --> 00:14:06,260
There's one more thing, and you don't
have to answer this if you don't want
211
00:14:06,540 --> 00:14:07,419
Go ahead.
212
00:14:07,420 --> 00:14:11,020
What kind of arrangements have you made
for your children in case of your
213
00:14:11,020 --> 00:14:12,020
untimely passing?
214
00:14:12,400 --> 00:14:13,580
We're going to take them with us.
215
00:14:16,500 --> 00:14:17,980
Why would you stop this?
216
00:14:19,820 --> 00:14:21,660
We both have insurance policies.
217
00:14:22,180 --> 00:14:25,240
Mom, Dad, I want you both to know.
218
00:14:25,560 --> 00:14:30,200
that if anything should happen, you can
count on me to step in and give the
219
00:14:30,200 --> 00:14:32,400
family the emotional support it needs.
220
00:14:32,860 --> 00:14:34,220
I'm glad I'll be there.
221
00:14:39,340 --> 00:14:41,220
Thea, what a wonderful thing to say.
222
00:14:42,180 --> 00:14:43,640
It wasn't that wonderful.
223
00:14:43,920 --> 00:14:45,540
Denise, it was.
224
00:14:45,800 --> 00:14:49,180
You know not many guys have his sense of
responsibility at his age.
225
00:14:49,440 --> 00:14:50,900
Did I mention his age was 15?
226
00:14:51,380 --> 00:14:53,100
I'll be 16 in seven months.
227
00:14:53,620 --> 00:14:54,620
Just around the corner.
228
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
I'll get it.
229
00:14:57,580 --> 00:14:59,180
Suzanne, I'll be right back.
230
00:15:02,360 --> 00:15:03,219
Hi. Hi.
231
00:15:03,220 --> 00:15:05,820
Denise, somebody for you. No, no, no.
I'm looking for Suzanne. Is she here?
232
00:15:05,980 --> 00:15:06,980
Yeah, Mark. Hi.
233
00:15:07,000 --> 00:15:08,040
Hey, is this your brother?
234
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
No, he's my boyfriend.
235
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Mark,
236
00:15:17,380 --> 00:15:19,180
come in. I want to introduce you to
everyone. Thank you.
237
00:15:19,760 --> 00:15:20,759
Denise, you know Mark?
238
00:15:20,760 --> 00:15:23,070
Yeah, you're on the wrestling team,
right? Yeah. Yeah, I've seen you around.
239
00:15:23,190 --> 00:15:24,650
Nice to finally meet you. Same here.
Thanks.
240
00:15:25,210 --> 00:15:28,010
Dr. Huxtable, Mrs. Huxtable, this is my
boyfriend, Mark Roberts.
241
00:15:28,230 --> 00:15:30,310
How are you? Fine. Nice to meet you.
Hello. Hi.
242
00:15:30,510 --> 00:15:32,390
And this is Denise's younger brother,
Theo.
243
00:15:32,790 --> 00:15:34,930
Theo! How's it going? All right.
244
00:15:40,070 --> 00:15:42,490
Theo, did you know that you and Mark are
interested in the same thing?
245
00:15:42,770 --> 00:15:43,449
We are?
246
00:15:43,450 --> 00:15:44,429
What?
247
00:15:44,430 --> 00:15:45,430
Sociology.
248
00:15:45,550 --> 00:15:47,030
Sociology? Remember earlier?
249
00:15:47,530 --> 00:15:49,030
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
250
00:15:49,550 --> 00:15:51,390
Sociology is the study of human
behavior.
251
00:15:51,920 --> 00:15:53,600
Mark's going to major in it at Central
State.
252
00:15:54,080 --> 00:15:56,340
Oh, in Wilberforce, Ohio?
253
00:15:56,740 --> 00:15:57,740
Yes, sir. What school?
254
00:15:58,020 --> 00:15:59,020
I got a scholarship.
255
00:15:59,120 --> 00:16:02,800
Yeah. If I could put guys in the
headlock, I'd get a scholarship, too.
256
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
It's not for wrestling.
257
00:16:04,560 --> 00:16:05,720
It's an academic scholarship.
258
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
Oh.
259
00:16:09,300 --> 00:16:11,740
Son, why don't you take him upstairs and
teach him how to shave?
260
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
Goodbye.
261
00:16:15,340 --> 00:16:16,800
Sit down. Do you want anything to drink?
262
00:16:17,000 --> 00:16:17,739
No, thanks.
263
00:16:17,740 --> 00:16:20,450
Okay. Well, I have things to take care
of in the backyard.
264
00:16:20,850 --> 00:16:24,450
Suzanne, nice meeting you. You too,
Theo. Mark, see you.
265
00:16:24,790 --> 00:16:25,790
Okay, Theo.
266
00:16:35,250 --> 00:16:40,390
Theo is going to ruin my garden. That
basketball just landed right in it.
267
00:16:40,470 --> 00:16:44,190
dear, dear. It didn't land in the
plants. It landed in the life.
268
00:16:45,780 --> 00:16:49,460
He's not even playing basketball, Cliff.
He's just banging it against that
269
00:16:49,460 --> 00:16:55,040
backboard. Honey, honey, honey, don't
worry about it. This is what boys do
270
00:16:55,040 --> 00:16:58,580
they have problems with women. They burn
that energy off that way.
271
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
All right, okay.
272
00:16:59,860 --> 00:17:02,960
But if he does any damage, I'm the very
next woman he's going to have a problem
273
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
with.
274
00:17:04,339 --> 00:17:09,400
Oh, Cliff, I ran into you. No, no, no,
come here, dear, don't.
275
00:17:09,720 --> 00:17:13,880
Don't, please, please, don't worry about
the radishes. We weren't going to eat
276
00:17:13,880 --> 00:17:14,880
them anyway.
277
00:17:16,400 --> 00:17:17,379
Why not?
278
00:17:17,380 --> 00:17:21,540
Because the radishes were pitiful. I
pulled one out of the ground. It didn't
279
00:17:21,540 --> 00:17:22,619
even have any color.
280
00:17:22,859 --> 00:17:24,740
You pulled one of my radishes out of the
ground?
281
00:17:24,940 --> 00:17:29,100
Yes, I was doing quality inspection,
dear. Clem, I have worked on this garden
282
00:17:29,100 --> 00:17:33,070
for six months, and we are going to eat
everything in it. And I'm not... I'm
283
00:17:33,070 --> 00:17:35,850
going to stand here and let my labor be
destroyed. I'm going out there and I'm
284
00:17:35,850 --> 00:17:37,310
going to talk to him. Yeah, but wait.
285
00:17:37,510 --> 00:17:41,590
See, you can't go out there in this
condition. See, this calls for cool
286
00:17:41,810 --> 00:17:43,050
This is the only son we have.
287
00:17:44,230 --> 00:17:45,970
Now, just let me go out.
288
00:17:46,330 --> 00:17:50,270
I'll talk to him. What are you going to
say? I'm going to tell him to stop
289
00:17:50,270 --> 00:17:52,250
killing his mother's radishes.
290
00:17:52,630 --> 00:17:55,450
And those corn she's growing.
291
00:17:56,190 --> 00:17:57,930
Hey, hey, hey, hey.
292
00:17:58,370 --> 00:18:00,070
Man, that's your mother's garden.
293
00:18:02,400 --> 00:18:03,400
Come down to there.
294
00:18:04,480 --> 00:18:05,480
Oh, boy.
295
00:18:06,660 --> 00:18:08,700
We have to eat that stuff.
296
00:18:12,120 --> 00:18:15,480
Look, come on. Why don't you just take a
little break, okay? Don't feel like it.
297
00:18:15,600 --> 00:18:17,660
I'll tell you what. Let's have lunch
together, okay?
298
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
No,
299
00:18:20,280 --> 00:18:26,740
no. I'm talking about Dad firing up the
barbecue and making your
300
00:18:26,740 --> 00:18:29,420
favorite bacon burger dog.
301
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
What's the matter with you?
302
00:18:35,480 --> 00:18:41,560
Usually I say bacon, burger, dog, and
your tongue comes out of your mouth. You
303
00:18:41,560 --> 00:18:42,760
start licking your face.
304
00:18:43,600 --> 00:18:44,600
Come on.
305
00:18:44,820 --> 00:18:47,140
I'm not in the mood, Dad. What do you
mean you're not in the mood?
306
00:18:47,520 --> 00:18:50,060
Well, you know what Suzanne did to me.
307
00:18:50,580 --> 00:18:52,400
What did Suzanne do to you?
308
00:18:53,180 --> 00:18:54,400
She came over here.
309
00:18:54,880 --> 00:18:58,120
She hung out in my room. She acted like
she liked me.
310
00:19:00,240 --> 00:19:03,060
You know what's worse?
311
00:19:03,760 --> 00:19:04,619
To me?
312
00:19:04,620 --> 00:19:05,620
My own sister?
313
00:19:05,920 --> 00:19:08,280
Never bothered to find out if the girl
had a boyfriend.
314
00:19:08,700 --> 00:19:09,519
I see.
315
00:19:09,520 --> 00:19:10,880
They made a fool of me, Dad.
316
00:19:11,540 --> 00:19:14,860
Theo, I think you've lost your mind.
317
00:19:17,440 --> 00:19:22,820
The girl came over here to help your
sister with a report. She didn't come
318
00:19:22,820 --> 00:19:25,380
here to become your girlfriend.
319
00:19:25,700 --> 00:19:28,860
You were the one who put cologne on
yourself, cleaned up your room, started
320
00:19:28,860 --> 00:19:31,740
reading books. You were walking around,
hi, my name is Theodore.
321
00:19:34,149 --> 00:19:36,730
You're the one who did that. Now, she
has a boyfriend.
322
00:19:36,990 --> 00:19:40,930
Now you're out here pounding the
basketball up against the wall, killing
323
00:19:40,930 --> 00:19:41,930
wife's garden.
324
00:19:43,130 --> 00:19:47,890
And I'm telling you, if you love her,
you want to get rid of the guy, you do
325
00:19:47,890 --> 00:19:50,930
like the old days. You call him up on
the phone. You say, I love that woman.
326
00:19:51,410 --> 00:19:52,910
And I challenge you to a duel.
327
00:19:53,850 --> 00:19:54,850
I'm serious.
328
00:19:54,950 --> 00:20:01,370
Whoever is alive at the end can call her
up, toll free, and say, I'm your man.
329
00:20:02,890 --> 00:20:03,890
It's dead.
330
00:20:03,980 --> 00:20:06,720
All I needed to do was play for a couple
more hours. No, no, no, no, no.
331
00:20:06,960 --> 00:20:12,320
What I want you to do then is take that
energy and go to the library.
332
00:20:12,740 --> 00:20:17,940
Are you serious? Go to the library and
just pour that energy out into the
333
00:20:18,260 --> 00:20:21,500
Dad, I have books in my room. That's not
the same thing.
334
00:20:21,800 --> 00:20:27,180
You need to sit in a hard wooden chair.
You need to hear the silence of the
335
00:20:27,180 --> 00:20:29,200
pages flipping.
336
00:20:29,600 --> 00:20:31,560
You need a hint.
337
00:20:32,700 --> 00:20:33,720
Of the mildew.
338
00:20:35,160 --> 00:20:37,820
Are you trying to trick me into doing my
homework?
339
00:20:38,180 --> 00:20:40,060
No, no. I'm just trying to help.
340
00:20:40,580 --> 00:20:44,960
I'm trying to help you, my boy, because
I used to be in that position myself.
341
00:20:45,800 --> 00:20:50,620
Now, I want you to go upstairs, and I
want you to get those overdue books, go
342
00:20:50,620 --> 00:20:51,620
the library.
343
00:21:02,940 --> 00:21:03,940
Huxtable residence?
344
00:21:04,760 --> 00:21:06,160
No, Theo went to the library.
345
00:21:07,880 --> 00:21:10,860
Yes, I am positive. The place with the
books, that's where Theo went.
346
00:21:12,380 --> 00:21:13,380
We'll try again later.
347
00:21:16,780 --> 00:21:17,780
Hey, Mom.
348
00:21:18,100 --> 00:21:20,880
I've been reading the notes that Dan and
I took for our report.
349
00:21:21,140 --> 00:21:22,400
Oh, yes? How does our family look?
350
00:21:22,700 --> 00:21:24,860
I hope you don't mind, but I'm not going
to use our real names.
351
00:21:25,740 --> 00:21:26,960
I can understand that.
352
00:21:27,400 --> 00:21:30,200
Sorry, this is the kitchen, and this is
where I stay.
353
00:21:31,080 --> 00:21:32,080
Hello, Theo.
354
00:21:32,520 --> 00:21:33,279
Oh, hi, Mom.
355
00:21:33,280 --> 00:21:34,880
This is Tori Beckwith. Hi.
356
00:21:35,180 --> 00:21:37,660
Hello. She'd like to take a look at your
garden.
357
00:21:37,900 --> 00:21:39,120
Oh, that could be arranged.
358
00:21:40,280 --> 00:21:42,160
Theo, aren't you going to introduce me?
359
00:21:42,380 --> 00:21:43,960
Oh, yeah. Tori, this is my sister.
360
00:21:44,460 --> 00:21:45,460
Denise.
361
00:21:45,660 --> 00:21:48,840
Do you guys go to school together? No, I
just met him at the library.
362
00:21:49,420 --> 00:21:53,960
Oh. You see, I was walking Tori home,
and I was telling her about your garden.
363
00:21:54,240 --> 00:21:55,580
My father owns a nursery.
364
00:21:56,160 --> 00:21:59,300
Mom could teach your dad a few things.
She really knows her vegetables.
365
00:22:00,490 --> 00:22:04,430
Thank you, Theo. It's so nice when my
children take an interest in what I do.
366
00:22:05,010 --> 00:22:07,630
Don't worry. Why don't we step out into
the backyard and take a look at it?
367
00:22:07,710 --> 00:22:09,830
Great. You two go ahead. I'll make some
beverages.
368
00:22:13,250 --> 00:22:14,250
Hey, pretty.
369
00:22:14,410 --> 00:22:15,410
Hey.
370
00:22:16,030 --> 00:22:17,030
You're lucky, too.
371
00:22:17,270 --> 00:22:18,270
What do you mean?
372
00:22:18,290 --> 00:22:19,249
It's you.
373
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
You think.
374
00:22:20,390 --> 00:22:21,390
Okay.
375
00:22:24,570 --> 00:22:25,870
Theo! Hey, Dad.
376
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
was the library.
377
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
Great.
378
00:22:36,640 --> 00:22:37,640
It was?
379
00:22:39,340 --> 00:22:40,340
Oh, yeah.
380
00:22:40,980 --> 00:22:44,340
Dad, you were right. The library is the
place.
381
00:22:45,980 --> 00:22:47,940
So you really enjoyed it.
382
00:22:48,180 --> 00:22:49,180
Oh, yeah, definitely.
383
00:22:49,740 --> 00:22:51,860
And I see you brought something back
with you.
384
00:22:52,060 --> 00:22:53,060
Sure did.
385
00:23:01,070 --> 00:23:01,969
with your mother?
386
00:23:01,970 --> 00:23:04,030
Oh, yeah. Her name is Tori Beckwith.
387
00:23:04,530 --> 00:23:06,470
Well, is she a friend of your mother's?
388
00:23:07,710 --> 00:23:10,470
No. I met her at the library.
389
00:23:13,010 --> 00:23:16,150
Yeah. Dad, I didn't even make the first
move.
390
00:23:16,430 --> 00:23:18,550
She walked by and dropped the book.
391
00:23:18,950 --> 00:23:20,210
And you picked it up?
392
00:23:20,510 --> 00:23:22,010
I had to. I'm a gentleman.
393
00:23:23,310 --> 00:23:25,330
And? I handed it to her.
394
00:23:25,550 --> 00:23:28,470
Yeah. So we introduced ourselves, and
here we are.
395
00:23:28,790 --> 00:23:30,010
Is this serious?
396
00:23:30,990 --> 00:23:32,870
Dad, I can't speak for her.
397
00:23:33,070 --> 00:23:36,230
But as far as I'm concerned, I'm not in
love or anything yet.
398
00:23:37,250 --> 00:23:39,050
Take it slow.
399
00:23:40,150 --> 00:23:41,350
I will.
400
00:23:41,690 --> 00:23:43,970
All right. Oh, Dad.
401
00:23:44,210 --> 00:23:46,550
Yeah. You think maybe we could have a
barbecue?
402
00:23:47,510 --> 00:23:54,190
I think that I'm sharp enough that I can
whip up the best bacon burger dog
403
00:23:54,190 --> 00:23:55,230
I've ever made.
404
00:23:57,150 --> 00:23:58,150
Let's take it slow.
405
00:23:59,280 --> 00:24:03,560
I think we should start her off with
just, I'll bear her at all. I'll bear
406
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
at all.
407
00:24:31,180 --> 00:24:34,060
The Cosby Show is taped in front of a
live studio audience.
29741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.