All language subtitles for The Cosby Show s02e04 Cliff In Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,180 --> 00:01:12,520
Sandra. I don't know. It hasn't come
down yet. Where have you been?
2
00:01:13,040 --> 00:01:17,120
Went out and got two hoagies from the
White House. Oh, Cliff, you're going to
3
00:01:17,120 --> 00:01:21,420
spoil that girl. Listen, my daughter has
been away at college working hard. She
4
00:01:21,420 --> 00:01:24,200
deserves it. Cliff, aren't hoagies your
favorite, too?
5
00:01:24,420 --> 00:01:29,400
Yes. And this is for my daughter, and
this is for her father who loves her.
6
00:01:30,340 --> 00:01:33,180
Dad, we have a problem. What's the
matter?
7
00:01:33,440 --> 00:01:35,520
Sandra broke up with Elvin. Again?
8
00:01:35,840 --> 00:01:40,870
Again. I'm trying to sleep, and Sondra's
upstairs singing about crickets and
9
00:01:40,870 --> 00:01:41,870
dead flowers.
10
00:01:42,090 --> 00:01:44,390
Well, something must have gone wrong on
her date last night.
11
00:01:44,610 --> 00:01:46,370
Well, you know what this means, Claire.
12
00:01:46,630 --> 00:01:49,410
I certainly do. She's going to be moping
around the house all weekend.
13
00:01:49,750 --> 00:01:53,510
Well, it also means that she's going to
be wandering around the room with those
14
00:01:53,510 --> 00:02:00,130
things on her ears, singing... The
flowers... And I
15
00:02:00,130 --> 00:02:01,890
feel so blue.
16
00:02:03,410 --> 00:02:04,410
What's going on?
17
00:02:04,990 --> 00:02:06,270
Sondra broke up with Elvin.
18
00:02:06,620 --> 00:02:09,280
Again? Yeah. Dad, can I check into a
hotel?
19
00:02:10,220 --> 00:02:13,400
No, son, we want you here to suffer with
the rest of us.
20
00:02:19,080 --> 00:02:23,660
Can I have this?
21
00:02:26,020 --> 00:02:27,540
But you cannot have this.
22
00:02:28,000 --> 00:02:30,880
You see, Dad, I suffer more than Russ's
family.
23
00:02:31,200 --> 00:02:35,550
And whatever she sees me, no matter what
I'm doing, She'll come up to me and
24
00:02:35,550 --> 00:02:36,590
say, you men.
25
00:02:38,150 --> 00:02:41,550
Bye. Rudy, stay away from Zandra.
26
00:02:41,790 --> 00:02:43,610
Why? She and Elvin broke up.
27
00:03:05,480 --> 00:03:09,860
The crickets know no love songs and I
feel so blue.
28
00:03:11,280 --> 00:03:15,900
The flowers have died but there's no
morning dew.
29
00:03:16,560 --> 00:03:22,680
The crickets know no love songs and I
feel so... How are you doing?
30
00:03:23,300 --> 00:03:24,960
Fine. Well, that's great.
31
00:03:25,620 --> 00:03:28,880
You know, Sandra, the word around the
house is that you and Elvin broke up.
32
00:03:29,180 --> 00:03:30,180
Again.
33
00:03:31,360 --> 00:03:32,920
Do you want to talk about it?
34
00:03:33,260 --> 00:03:34,260
Not really.
35
00:03:34,480 --> 00:03:35,760
But you might feel better if you do.
36
00:03:36,400 --> 00:03:40,020
Well, I don't want to feel better. Well,
the rest of the family wants you to.
37
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
Now, what happened?
38
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
I don't want to say.
39
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
Okay,
40
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
here's what he did.
41
00:03:52,740 --> 00:03:56,720
I was over at Roberta's, and Elvin said
that he's going to stop by around 8 .30.
42
00:03:57,380 --> 00:03:58,380
So I wait.
43
00:03:58,520 --> 00:03:59,520
No Elvin.
44
00:03:59,820 --> 00:04:04,320
At 11 .15, just as I'm leaving, he comes
sauntering up the sidewalk and he says
45
00:04:04,320 --> 00:04:05,700
to me, where are you going?
46
00:04:06,040 --> 00:04:09,700
He's the one who's late and he's asking
me where am I going. So what did you
47
00:04:09,700 --> 00:04:11,480
say? I said, where have you been?
48
00:04:11,740 --> 00:04:12,740
And what did he say?
49
00:04:12,820 --> 00:04:14,180
Out with the guys.
50
00:04:15,800 --> 00:04:20,459
Every time he goes out with the guys, he
expects me to sit and wait for him. His
51
00:04:20,459 --> 00:04:22,320
plans are always more important than
mine.
52
00:04:22,680 --> 00:04:25,260
Why do you keep going back to this boy?
53
00:04:26,560 --> 00:04:28,320
Dad, because he's wonderful.
54
00:04:30,150 --> 00:04:33,470
He's intelligent, he has a good sense of
humor, and we have a great time
55
00:04:33,470 --> 00:04:34,750
together. When?
56
00:04:38,630 --> 00:04:39,830
When we're not fighting.
57
00:04:40,090 --> 00:04:41,090
Well, when is that?
58
00:04:43,250 --> 00:04:44,930
When he's not out with the guys.
59
00:04:45,310 --> 00:04:49,110
Well, Sondra, since you and Elvin have
broken up, why don't you take this
60
00:04:49,110 --> 00:04:50,890
opportunity to call somebody else?
61
00:04:51,210 --> 00:04:52,370
There is no one else.
62
00:04:52,830 --> 00:04:56,190
Sondra, please, there is someone else
who's intelligent with a good sense of
63
00:04:56,190 --> 00:04:57,940
humor. Well, I can't think of anyone.
64
00:04:58,220 --> 00:05:00,880
Don't you have some friends who could
tell you about somebody?
65
00:05:01,240 --> 00:05:04,180
Well, there is this guy that my friends
keep telling me I should meet.
66
00:05:04,520 --> 00:05:05,419
Call him.
67
00:05:05,420 --> 00:05:07,280
But, Daddy. Call him.
68
00:05:08,340 --> 00:05:10,840
But, Dad, he goes to Oberlin. That's in
Ohio.
69
00:05:11,300 --> 00:05:12,740
We'll fly him in.
70
00:05:14,280 --> 00:05:18,800
Well, he is from New York. Well, then he
may be home this weekend, so call him.
71
00:05:19,680 --> 00:05:22,060
No, I'll have to think about it. Call
this boy.
72
00:05:23,800 --> 00:05:28,520
And you get his number and you call him.
you apologize and tell him you're sorry
73
00:05:28,520 --> 00:05:33,580
you waited so long. I don't care. Just
call the boy. That's all. Call him.
74
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
Sandra, call the boy.
75
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Please.
76
00:05:44,380 --> 00:05:45,380
Hey, Sandra.
77
00:05:45,420 --> 00:05:46,420
Hi, Theo.
78
00:05:56,490 --> 00:05:59,510
to empty the carton? Couldn't you be
thoughtful and leave just a little for
79
00:05:59,510 --> 00:06:02,410
others? Just because you're a guy
doesn't mean that the whole world
80
00:06:02,410 --> 00:06:03,410
around you.
81
00:06:06,770 --> 00:06:07,770
Sandra, I'm sorry.
82
00:06:08,730 --> 00:06:11,030
You say you're sorry, but you don't mean
it.
83
00:06:19,250 --> 00:06:21,330
Dad, it's not fair.
84
00:06:21,590 --> 00:06:23,490
Now, I was trying to have a glass of
milk.
85
00:06:25,170 --> 00:06:26,170
Sandra?
86
00:06:26,800 --> 00:06:31,000
I'm in there minding my own business.
And she comes in and says, you men.
87
00:06:34,680 --> 00:06:38,800
And so then she starts to tell me, just
because I'm a guy, I think the world
88
00:06:38,800 --> 00:06:40,100
revolves around me.
89
00:06:40,640 --> 00:06:42,780
So I say, Sandra, I'm sorry.
90
00:06:43,140 --> 00:06:47,160
Here. I give her the glass. So then she
says, well, you say you're sorry, but
91
00:06:47,160 --> 00:06:48,200
you don't really mean it.
92
00:06:50,380 --> 00:06:55,500
Why don't you go outside of the house
and stay out for a while?
93
00:06:56,370 --> 00:07:00,510
Dad, then you'll be the only man in the
house. I don't want to leave you alone.
94
00:07:00,750 --> 00:07:02,330
I think I can handle it.
95
00:07:03,110 --> 00:07:05,190
Dad? Are you okay, Denise?
96
00:07:05,450 --> 00:07:06,429
Yeah, right.
97
00:07:06,430 --> 00:07:11,590
You have to do something about her. I'm
trying to type my term paper, and she's
98
00:07:11,590 --> 00:07:13,790
sitting on the bed, griping about Elvin.
99
00:07:14,190 --> 00:07:17,890
She was gone for a minute, Dad, and she
came back even madder, mumbling about
100
00:07:17,890 --> 00:07:19,190
men and milk.
101
00:07:21,410 --> 00:07:27,880
Okay, then ask her to go into our room
and... And mope and gripe about Elvin.
102
00:07:27,960 --> 00:07:29,220
Okay. Okay. We'll try.
103
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
Elvin.
104
00:07:59,080 --> 00:08:03,740
like to you're always welcome here elvin
thank you doctor
105
00:08:03,740 --> 00:08:10,260
flowers they're for
106
00:08:10,260 --> 00:08:12,580
sandra is she here yes
107
00:08:12,580 --> 00:08:19,500
may i see her
108
00:08:19,500 --> 00:08:20,800
sure
109
00:08:30,919 --> 00:08:34,900
Today? Alvin, have a sit down, please.
Just sit down. Okay.
110
00:08:41,980 --> 00:08:43,299
Alvin. Yeah?
111
00:08:48,220 --> 00:08:49,740
Alvin? Yes?
112
00:08:50,440 --> 00:08:52,720
You're making my house a wreck.
113
00:08:53,820 --> 00:08:54,840
I know, sir.
114
00:08:55,130 --> 00:08:56,430
I'm not too sure if you do, son.
115
00:08:56,650 --> 00:08:59,410
A brother cannot drink glass of milk in
this house.
116
00:09:01,050 --> 00:09:02,050
I'm sorry.
117
00:09:02,470 --> 00:09:05,790
A baby sister cannot express herself.
118
00:09:06,190 --> 00:09:07,290
It's very unfortunate.
119
00:09:08,170 --> 00:09:14,770
It is my opinion that either you marry
this girl
120
00:09:14,770 --> 00:09:18,150
and take her out of this house now.
121
00:09:25,740 --> 00:09:29,780
I think I know how you feel. Oh, yes,
Alvin. I've been very inconsiderate with
122
00:09:29,780 --> 00:09:30,800
Sandra, I admit. Yes.
123
00:09:31,140 --> 00:09:34,300
That's why I came over. Mm -hmm. I want
to apologize to her.
124
00:09:34,580 --> 00:09:35,580
Again. Again.
125
00:09:36,340 --> 00:09:39,020
And to tell her that things are going to
be different.
126
00:09:39,260 --> 00:09:40,500
Again. Yeah, again.
127
00:09:42,080 --> 00:09:44,440
Hello, Alvin. Hello, Mrs. Huxtable. Oh.
128
00:09:46,440 --> 00:09:48,660
Alvin bought flowers for Sandra, dear.
129
00:09:49,140 --> 00:09:50,200
Again. Again.
130
00:09:51,690 --> 00:09:55,330
a peace offering. Yes, uh, Alvin and I
were just having a little talk. Oh,
131
00:09:55,370 --> 00:09:58,950
that's very nice. Cliff, I have some
research to do at the office. Yes. But
132
00:09:58,950 --> 00:10:02,650
be home in time for dinner. Ooh, then
I'll cook something for you. Would you
133
00:10:02,650 --> 00:10:06,730
that for me? I'd be, I'd be happy to.
What will you make? I, I haven't, I
134
00:10:06,730 --> 00:10:07,730
even know yet.
135
00:10:09,250 --> 00:10:10,990
Will it be something I can recognize?
136
00:10:11,370 --> 00:10:12,229
I hope.
137
00:10:12,230 --> 00:10:14,970
I'll see you then. Okay. Goodbye, Alvin.
Goodbye, Mrs. Huxtable.
138
00:10:16,329 --> 00:10:21,150
I'll go get some under for you. Dr.
Huxtable. Yes, sir. Your wife goes to
139
00:10:21,150 --> 00:10:22,670
and you cook?
140
00:10:23,010 --> 00:10:26,830
Right. Well, doesn't it ever bother you
that when you come home at night,
141
00:10:26,870 --> 00:10:28,870
there's not always a hot meal waiting
for you?
142
00:10:29,090 --> 00:10:33,750
Oh, no. Sometimes my wife comes home and
there's no hot meal waiting for her.
143
00:10:36,110 --> 00:10:40,610
But what's your point? Well, I just feel
it confuses things when a woman works.
144
00:10:41,250 --> 00:10:43,290
My mother works, and I don't like it.
145
00:10:44,010 --> 00:10:47,290
You know, sometimes when I come home,
there's nothing to eat.
146
00:10:50,070 --> 00:10:51,070
Well,
147
00:10:51,390 --> 00:10:53,970
are your hands broken?
148
00:10:56,610 --> 00:11:01,550
I know how to cook. Uh -huh. But why
should I when my mom's so good at it?
149
00:11:01,790 --> 00:11:04,910
Dad, Denise said that I... Elvin.
150
00:11:05,190 --> 00:11:06,190
Hi, Sandra.
151
00:11:09,190 --> 00:11:10,210
These are for you, Sandra.
152
00:11:11,310 --> 00:11:12,310
I'm sorry.
153
00:11:14,030 --> 00:11:15,030
They're beautiful.
154
00:11:15,090 --> 00:11:16,090
They're all blue.
155
00:11:16,790 --> 00:11:18,610
Because that's how I've been feeling all
day.
156
00:11:29,990 --> 00:11:31,650
Sandra, here, these are for you. I'm not
even hungry.
157
00:11:34,290 --> 00:11:37,330
No, thanks, Theo. I know how much you
like potato chips. You have them.
158
00:11:38,570 --> 00:11:40,830
You and Elvin are back together?
159
00:11:41,150 --> 00:11:42,150
Yeah.
160
00:11:42,600 --> 00:11:43,600
Oh, great.
161
00:11:45,980 --> 00:11:47,340
It's safe to come in.
162
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
Good.
163
00:11:53,000 --> 00:11:59,540
Now we take you to exclusive Monte
Carlo, to the
164
00:11:59,540 --> 00:12:06,100
spectacular seaside villa of 21 -year
-old Count Enrico Antonio Pamplona del
165
00:12:06,100 --> 00:12:07,100
Verde. 21?
166
00:12:07,300 --> 00:12:11,320
His elegant garage houses no less than
seven Rolls Royces.
167
00:12:11,680 --> 00:12:13,420
One for each day of the week.
168
00:12:13,840 --> 00:12:20,460
By the villa's magnificent, solid marble
Olympic -sized pool, the lovely
169
00:12:20,460 --> 00:12:24,540
Contessa Claudette, a former showgirl
with the world -famous Folly Berger,
170
00:12:24,600 --> 00:12:28,940
lounges in the sunshine while sipping
vintage champagne.
171
00:12:37,240 --> 00:12:39,520
We don't want people to know we watched
it.
172
00:12:48,560 --> 00:12:51,560
here to pick up Sandra? Oh, come on in.
You came to pick up Sandra?
173
00:12:51,980 --> 00:12:53,780
Uh, yes, sir. I'm taking her to a
concert.
174
00:12:53,980 --> 00:12:55,260
Sandra called you yesterday?
175
00:12:55,840 --> 00:12:59,100
Yes. Uh, son, go up and get Sandra.
176
00:13:02,820 --> 00:13:05,760
Hi, Darryl Marshawn. All right, Darryl.
Come on in.
177
00:13:06,440 --> 00:13:09,840
So you're at, uh, you're at Oberlin?
178
00:13:10,060 --> 00:13:12,340
Uh, yes, sir. I'm just in town for a
couple days.
179
00:13:12,640 --> 00:13:14,280
So what are you studying there?
180
00:13:14,580 --> 00:13:15,579
I'm pre -med.
181
00:13:15,580 --> 00:13:16,940
Pre -med. Whoa.
182
00:13:22,030 --> 00:13:24,970
I'll be attending medical school at
Meharry next year. In Nashville.
183
00:13:25,450 --> 00:13:26,550
Wonderful institution.
184
00:13:27,030 --> 00:13:28,190
What's your specialty?
185
00:13:28,690 --> 00:13:30,210
Well, I'm thinking about radiology.
186
00:13:30,490 --> 00:13:31,490
Ooh.
187
00:13:32,790 --> 00:13:34,970
Well, I have no problem with that.
188
00:13:35,350 --> 00:13:36,350
Good.
189
00:13:37,210 --> 00:13:41,950
Darryl, what do you think about women
working?
190
00:13:42,410 --> 00:13:45,290
I'm all for it. As a matter of fact, my
mother works.
191
00:13:45,530 --> 00:13:51,150
Well, then in that case, I guess you
don't get many hot meals cooked for you
192
00:13:51,150 --> 00:13:55,140
home. We always have hot meals at my
house. Everybody takes turns cooking.
193
00:14:00,220 --> 00:14:04,420
What would happen if your wife worked
and you came home and there was no hot
194
00:14:04,420 --> 00:14:06,560
meal? Well, I can cook for myself.
195
00:14:07,000 --> 00:14:13,860
Say your wife is at home and you come
home with the guys and there's no hot
196
00:14:13,860 --> 00:14:16,640
meal. Well, that would be pretty
inconsiderate.
197
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
I would call first.
198
00:14:23,920 --> 00:14:27,240
That's what my father does with my
mother, and she seems to appreciate it.
199
00:14:27,780 --> 00:14:30,300
Well, is your father shorter than your
mother?
200
00:14:33,640 --> 00:14:40,380
Okay, okay, okay. Okay, but now how
about if you are
201
00:14:40,380 --> 00:14:47,140
married and you're home and your wife
came home from her career job and she
202
00:14:47,140 --> 00:14:48,140
down next to you.
203
00:14:48,380 --> 00:14:52,640
And she said, where's my dinner? And you
better get it on this table right now.
204
00:14:52,720 --> 00:14:54,500
Now, you're a man, right?
205
00:14:54,900 --> 00:14:56,380
Now, what would you do?
206
00:14:56,700 --> 00:14:59,840
Well, I guess I better do some pretty
good cooking then.
207
00:15:26,280 --> 00:15:27,280
You too.
208
00:15:27,360 --> 00:15:31,080
Well, Dad, I'll be home right after the
concert. Yeah, well, you don't have to
209
00:15:31,080 --> 00:15:32,039
hurry home.
210
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
No, no.
211
00:15:33,100 --> 00:15:34,140
Stay out there.
212
00:15:34,540 --> 00:15:37,600
And, uh, Daryl's, uh, medical school,
dear.
213
00:15:38,000 --> 00:15:38,939
Oh, really?
214
00:15:38,940 --> 00:15:39,940
Yes.
215
00:15:40,180 --> 00:15:43,400
Especially if he's going to be
radiology. Oh, great. Oh, yeah.
216
00:15:45,640 --> 00:15:46,940
Dad, where are you going?
217
00:15:47,200 --> 00:15:49,660
Where am I? I'm going to walk you to the
corner.
218
00:15:49,920 --> 00:15:50,920
Oh, Dr.
219
00:15:51,980 --> 00:15:53,160
Huxley, will I have my car?
220
00:15:53,420 --> 00:15:55,120
Well, I'll walk you to the car, then.
221
00:15:55,820 --> 00:15:56,639
Dad, that's okay.
222
00:15:56,640 --> 00:15:59,180
Okay. It's okay. You need any money?
223
00:15:59,760 --> 00:16:04,480
No. You don't need any money. I'm fine.
Thank you. He doesn't need any money.
224
00:16:17,520 --> 00:16:18,520
That's the resident?
225
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
Yeah, Alvin.
226
00:16:20,580 --> 00:16:21,780
No, she's not here.
227
00:16:22,900 --> 00:16:24,560
Okay, I'll give her a message.
228
00:16:25,450 --> 00:16:28,550
You'll be by to pick her up at 8 p .m.,
take her back to Princeton.
229
00:16:29,110 --> 00:16:30,270
Okay. Bye -bye.
230
00:16:33,010 --> 00:16:34,670
Daryl. Hi, Dr. Hudson. Well,
231
00:16:36,190 --> 00:16:39,030
thank you for the concert, Daryl. I had
a wonderful time. So did I.
232
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
Take care. Bye -bye.
233
00:16:40,570 --> 00:16:43,090
Oh, hey, hey, what's your rush? Come on
in.
234
00:16:45,290 --> 00:16:46,970
I guess I can stay for a second.
235
00:16:47,210 --> 00:16:48,210
I'll just stay for dinner.
236
00:16:49,050 --> 00:16:51,970
Dad, remember my ride is coming to take
me back to Princeton?
237
00:16:52,250 --> 00:16:56,150
That's right, but your ride called and
said it wouldn't be here till 8 p .m. By
238
00:16:56,150 --> 00:16:57,690
that time, dinner will be over.
239
00:16:58,050 --> 00:16:59,690
So, you'll stay.
240
00:17:00,070 --> 00:17:01,070
I don't want to impose.
241
00:17:02,410 --> 00:17:06,310
Not imposing. Have a little dinner with
the Huxtable family.
242
00:17:06,670 --> 00:17:08,829
Well, okay, but only if you let me help
with the meal.
243
00:17:09,829 --> 00:17:10,829
You cook?
244
00:17:11,670 --> 00:17:13,710
Yes, Dr. Huxtable, I believe I told you
that.
245
00:17:18,000 --> 00:17:21,180
to the kitchen. That way we'll be done
way before my ride gets here. That's
246
00:17:21,180 --> 00:17:24,040
right. By the time your ride gets here,
maybe you'll have a new ride.
247
00:17:27,200 --> 00:17:32,460
We're talking leather bucket food.
Corinthian leather? You know it. Why
248
00:17:32,460 --> 00:17:33,660
just have dessert now?
249
00:17:33,880 --> 00:17:36,820
Let's go for dessert. Would you please
help clear the table? I'll help.
250
00:17:37,020 --> 00:17:39,600
No, no, no. You come with me in the
living room.
251
00:17:39,920 --> 00:17:40,920
Okay.
252
00:17:41,380 --> 00:17:43,060
No, you stay.
253
00:17:45,550 --> 00:17:48,550
Dr. Huxtable, I want to thank you for
having me over. You have a terrific
254
00:17:48,550 --> 00:17:51,170
family. Yeah, uh, Daryl, you're failing.
255
00:17:51,590 --> 00:17:54,910
Failing? Yes, but, Sandra, you're not
moving fast enough.
256
00:17:55,970 --> 00:17:56,970
Excuse me?
257
00:17:57,030 --> 00:18:00,970
You're supposed to be in there talking
to my daughter. Now, you like her, don't
258
00:18:00,970 --> 00:18:07,190
you? Well, from what I've known of her
the last five hours, uh, she's
259
00:18:07,410 --> 00:18:08,630
Very bright, attractive.
260
00:18:09,350 --> 00:18:10,470
Well, then tell her that!
261
00:18:10,730 --> 00:18:11,750
Uh... Look, Dr.
262
00:18:12,010 --> 00:18:16,070
Huxtable, it is a little awkward. I
mean, this is our first date, and the
263
00:18:16,070 --> 00:18:17,650
family has been around us.
264
00:18:18,050 --> 00:18:22,650
And it's really not my style. I mean,
I'm more of a slow mover.
265
00:18:22,930 --> 00:18:24,430
You don't have time!
266
00:18:27,270 --> 00:18:28,270
Why not?
267
00:18:28,390 --> 00:18:30,010
Because he's coming!
268
00:18:32,350 --> 00:18:33,350
Who's coming?
269
00:18:33,850 --> 00:18:34,850
Elvin!
270
00:18:38,960 --> 00:18:41,180
It is the fellow that she likes.
271
00:18:41,420 --> 00:18:42,420
Oh.
272
00:18:42,600 --> 00:18:43,820
Then why am I here?
273
00:18:44,520 --> 00:18:47,400
Because you're the fellow I like.
274
00:18:52,980 --> 00:18:54,460
You like me, don't you?
275
00:18:56,860 --> 00:18:57,860
Yeah.
276
00:18:58,620 --> 00:19:00,780
I could be your father -in -law.
277
00:19:01,680 --> 00:19:04,780
Now, this is moving a little too fast
for me, Dr. Oxford, but I need a little
278
00:19:04,780 --> 00:19:05,719
more time.
279
00:19:05,720 --> 00:19:06,940
You want to see her again?
280
00:19:07,240 --> 00:19:09,340
Yes. Does she have your phone number?
281
00:19:09,560 --> 00:19:12,660
Yes. Good. Then you give it to me, too.
Give it to me!
282
00:19:12,980 --> 00:19:18,560
Area code 216 -555 -4795.
283
00:19:18,760 --> 00:19:19,699
That's right.
284
00:19:19,700 --> 00:19:21,880
Now, I hope you like pound cake.
285
00:19:22,380 --> 00:19:23,660
Yes, I like everything.
286
00:19:24,960 --> 00:19:27,260
Well, we better hurry and have this. I
have to get packed.
287
00:19:44,070 --> 00:19:45,430
Sandra? Yes?
288
00:19:47,070 --> 00:19:49,330
I think you're very bright and
attractive.
289
00:19:50,270 --> 00:19:51,270
Thank you.
290
00:19:59,710 --> 00:20:05,430
And this past day has been simply
wonderful.
291
00:20:06,150 --> 00:20:07,150
Thank you.
292
00:20:16,620 --> 00:20:20,400
And Daryl, that's it. This is going to
work.
293
00:20:20,620 --> 00:20:21,900
Now, how do you know?
294
00:20:22,140 --> 00:20:23,140
How do I know?
295
00:20:23,320 --> 00:20:28,680
Because the boy is intelligent, he's in
pre -med, he loves to cook, and he
296
00:20:28,680 --> 00:20:30,500
doesn't mind a woman having a career.
297
00:20:30,760 --> 00:20:31,760
Ta -da.
298
00:20:32,440 --> 00:20:34,240
What about Elvin? Elvin?
299
00:20:36,240 --> 00:20:39,740
You should hear his ideas about
marriage.
300
00:20:40,020 --> 00:20:43,140
Oh, Cliff, he's only 20 years old. He'll
change.
301
00:20:45,710 --> 00:20:46,770
Alvin is tough.
302
00:20:47,190 --> 00:20:48,190
Well, so were you.
303
00:20:48,410 --> 00:20:52,150
What? Cliff, you were an Alvin. I was
not.
304
00:20:52,610 --> 00:20:57,190
Please. When you were 19, you used to
strut around like a peacock, point to me
305
00:20:57,190 --> 00:20:59,270
and say, My woman.
306
00:21:00,030 --> 00:21:01,030
Yeah,
307
00:21:04,010 --> 00:21:05,009
but I changed.
308
00:21:05,010 --> 00:21:06,570
I know, because I changed you.
309
00:21:09,290 --> 00:21:14,590
See, Daryl does not have to change
because he's got all the right
310
00:21:15,660 --> 00:21:18,320
Except for all you know, Daryl could be
a bushwhacker.
311
00:21:21,100 --> 00:21:25,120
Bushwhacker? Yes, a boy who says all the
right things, you see, because secretly
312
00:21:25,120 --> 00:21:29,700
he is in the bushes laying in wait until
he gets you, and then he's going to
313
00:21:29,700 --> 00:21:33,040
jump out at you and say, where's my
dinner and my 12 babies?
314
00:21:36,040 --> 00:21:40,200
And you're saying that that sweet,
lovely boy is a liar?
315
00:21:40,720 --> 00:21:43,780
I'm saying that Daryl could be an elven
in disguise.
316
00:21:45,610 --> 00:21:49,090
Cliff, there is a little bit of an Elvin
and a Daryl in every man. See, you
317
00:21:49,090 --> 00:21:53,190
started out an Elvin and changed to a
Daryl. Now, honey, if you could change,
318
00:21:53,330 --> 00:21:54,330
anybody could change.
319
00:21:57,270 --> 00:22:03,570
Yes, yes, okay. But what if Sondra
married
320
00:22:03,570 --> 00:22:05,450
Elvin and he doesn't change?
321
00:22:05,890 --> 00:22:09,530
Whomever Sondra ends up with, that's her
choice, and we have to respect it.
322
00:22:09,690 --> 00:22:12,090
Okay, then is it all right if I root for
who I want to?
323
00:22:21,800 --> 00:22:25,040
How you doing, Alvin? Hi, Dr. Huxtable.
How are you? Thanks for letting me in.
324
00:22:25,180 --> 00:22:26,180
It's okay.
325
00:22:27,140 --> 00:22:28,980
Hi, Mrs. Huxtable. Hello, Alvin.
326
00:22:29,220 --> 00:22:30,360
Is Sandra ready?
327
00:22:30,860 --> 00:22:34,860
Well, not yet, but she'll be down in a
little while. Would you and Dr. Huxtable
328
00:22:34,860 --> 00:22:35,799
like some coffee?
329
00:22:35,800 --> 00:22:37,300
Coffee? Yeah, coffee.
330
00:22:37,600 --> 00:22:38,880
You mean you're going to get it?
331
00:22:39,340 --> 00:22:40,640
Yes. You're surprised?
332
00:22:41,420 --> 00:22:43,920
I'm sorry, Mrs. Huxtable. I didn't think
you did that kind of thing.
333
00:22:44,480 --> 00:22:45,480
What kind of thing?
334
00:22:45,820 --> 00:22:46,820
You know...
335
00:22:47,860 --> 00:22:49,060
Serve. Serve whom?
336
00:22:49,540 --> 00:22:50,540
Serve him.
337
00:22:52,340 --> 00:22:53,520
Oh, serve him!
338
00:22:53,740 --> 00:22:55,100
As in serve your man?
339
00:22:55,420 --> 00:22:56,219
Well, yeah.
340
00:22:56,220 --> 00:22:57,400
Let me tell you something, Elvis.
341
00:23:02,220 --> 00:23:04,220
You see, I am not serving Dr.
342
00:23:04,420 --> 00:23:07,740
Huxtable, okay? Okay. That's the kind of
thing that goes on in a restaurant.
343
00:23:08,370 --> 00:23:11,390
Now, I'm going to bring him a cup of
coffee just like he brought me a cup of
344
00:23:11,390 --> 00:23:15,690
coffee this morning. And that, young
man, is what marriage is made of. It is
345
00:23:15,690 --> 00:23:19,610
give and take 50 -50. And if you don't
get it together and drop these macho
346
00:23:19,610 --> 00:23:22,330
attitudes, you are never going to have
anybody bringing you anything, anywhere,
347
00:23:22,410 --> 00:23:23,410
anyplace, anytime, ever.
348
00:23:29,870 --> 00:23:32,330
Now, what would you like in your coffee?
349
00:23:33,870 --> 00:23:35,450
Maybe I could get you some coffee.
350
00:23:39,050 --> 00:23:41,710
I don't mind getting it, but thanks for
offering.
351
00:23:55,150 --> 00:23:56,330
Elvin? Yes, sir?
352
00:23:58,350 --> 00:24:02,750
When she brings the coffee back, if I
were you, I wouldn't drink it.
26359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.