All language subtitles for The Cosby Show s02e03 Happy Anniversary
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,850 --> 00:01:05,310
Well, I had a wonderful time.
2
00:01:05,610 --> 00:01:08,650
Well, thank you very much. So did I. You
know, you're the best date I ever had.
3
00:01:09,310 --> 00:01:10,430
Really? Yeah.
4
00:01:11,050 --> 00:01:12,050
Can I come in?
5
00:01:12,250 --> 00:01:13,250
Oh, no.
6
00:01:13,350 --> 00:01:16,990
Well, can I see you again? I think I'd
like that.
7
00:01:17,270 --> 00:01:18,270
Can I have a kiss?
8
00:01:18,450 --> 00:01:19,450
Of course.
9
00:01:21,650 --> 00:01:23,550
No, no, wait a minute.
10
00:01:24,250 --> 00:01:25,950
I bought you dinner.
11
00:01:27,490 --> 00:01:30,430
If you cannot buy love, you have to win
it. You have to earn it.
12
00:01:30,960 --> 00:01:33,620
Now, I already love you, but not because
you bought me dinner.
13
00:01:33,980 --> 00:01:36,300
See, I like the way you beg.
14
00:01:37,200 --> 00:01:38,300
Beg? Yes.
15
00:01:39,340 --> 00:01:40,900
Now. Really?
16
00:01:41,160 --> 00:01:42,560
And talk slow.
17
00:01:44,680 --> 00:01:49,000
Mommy? Now, why is she still up? I don't
know. That's your child, not mine.
18
00:01:50,500 --> 00:01:51,500
Don't come in.
19
00:01:51,540 --> 00:01:55,120
What do you mean, don't come in? I'm
supposed to tell Grandpa when you're
20
00:01:55,120 --> 00:01:56,500
coming. Well, we're coming.
21
00:01:58,880 --> 00:02:00,200
Oh, Rudy, no, no.
22
00:02:00,510 --> 00:02:02,790
Don't wake him up. Can I say goodnight
to Grandpa?
23
00:02:03,250 --> 00:02:04,650
As long as you don't wake him.
24
00:02:05,590 --> 00:02:06,590
Come on.
25
00:02:08,190 --> 00:02:09,190
Goodnight, Rudy.
26
00:02:09,389 --> 00:02:10,389
Goodnight, Daddy.
27
00:02:14,350 --> 00:02:16,170
And I didn't even have to buy her
dinner.
28
00:02:24,510 --> 00:02:26,510
Here, here. You can't sleep out in the
park, sir.
29
00:02:27,210 --> 00:02:28,250
There you go.
30
00:02:29,160 --> 00:02:33,100
When'd you slip in? We just got in. I
just closed my eyes there for a second.
31
00:02:33,240 --> 00:02:35,320
This sofa, it'll do it to you every
time.
32
00:02:35,620 --> 00:02:37,000
You know you're right. Yeah.
33
00:02:37,920 --> 00:02:42,120
Well, I... Better get going. No, why
don't you stay? We'll play a little
34
00:02:42,420 --> 00:02:44,740
I don't want your mother to worry about
me.
35
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
All right, now look.
36
00:02:46,840 --> 00:02:48,080
Saturday, understood?
37
00:02:48,720 --> 00:02:52,400
But remember, your mother and I don't
want to fuss now. I mean, after 48
38
00:02:52,400 --> 00:02:55,480
anniversaries to 49th, it's no big deal.
I understand.
39
00:02:55,820 --> 00:02:59,580
Now, keep it simple. Yes, indeed. Keep
it simple. Although not so simple as to
40
00:02:59,580 --> 00:03:03,000
disappoint the children. I have a
feeling that they're really looking
41
00:03:03,000 --> 00:03:07,420
this. The children? Yeah, I feel that
they're really looking forward to eating
42
00:03:07,420 --> 00:03:11,220
at the dining room table and eating off
the good dishes.
43
00:03:11,640 --> 00:03:15,620
Do you have any idea what the children
would like to eat for dinner?
44
00:03:17,270 --> 00:03:18,450
Veal. Veal.
45
00:03:19,470 --> 00:03:23,170
Any particular kind of sauce you think
the children would like?
46
00:03:24,370 --> 00:03:28,670
They love Bing cherry sauce. Bing cherry
sauce, you're right.
47
00:03:29,350 --> 00:03:32,690
Don't you know that's what they say to
me?
48
00:03:33,070 --> 00:03:35,130
Now, do you think they'll want some kind
of dessert?
49
00:03:35,350 --> 00:03:38,870
Well, maybe a cake from one of those
nice German bakeries on the east side.
50
00:03:39,190 --> 00:03:44,910
I don't believe you. Just the other day,
I was taking the children for a walk,
51
00:03:44,930 --> 00:03:49,360
and they went to the bakery, and they
mashed their little faces up. Dad,
52
00:03:49,480 --> 00:03:52,920
And they'd look, they'd say, oh, look at
that cake. That's all we want for
53
00:03:52,920 --> 00:03:54,620
Saturday. Chocolate cake.
54
00:03:54,960 --> 00:04:00,040
Are you sure they weren't looking at a
Linzer tort with a very thin layer of
55
00:04:00,040 --> 00:04:01,040
raspberry jam?
56
00:04:02,280 --> 00:04:03,640
I think you're right.
57
00:04:03,960 --> 00:04:06,920
I think you're right. I think that's
what it was.
58
00:04:07,180 --> 00:04:13,620
Now, now, do you think that after
dinner, the children would enjoy a
59
00:04:13,620 --> 00:04:15,760
nice hand roll?
60
00:04:15,980 --> 00:04:16,980
Old cigar?
61
00:04:18,079 --> 00:04:19,079
Imported.
62
00:04:19,820 --> 00:04:22,380
You know my children better than I do.
63
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Oh,
64
00:04:28,420 --> 00:04:30,760
here it is. The recipe for veal in a
Bing cherry sauce.
65
00:04:31,080 --> 00:04:34,860
But can we make it as good as Grandma
made? I'll be happy if we can even get
66
00:04:34,860 --> 00:04:35,860
close.
67
00:04:36,080 --> 00:04:40,580
Tonight's dinner will have Bing cherry
sauce. The last bunch in the store, and
68
00:04:40,580 --> 00:04:42,520
got them. Yay! Way to go, Mom!
69
00:04:43,160 --> 00:04:45,720
Hey, you... Oh, cherries! Yes!
70
00:04:45,980 --> 00:04:49,200
And if one of those goes into your
mouth, Theo, I'm coming in after it.
71
00:04:50,520 --> 00:04:53,360
We thought it would be nice if we cooked
the meal for Grandma and Grandpa's
72
00:04:53,360 --> 00:04:55,660
anniversary. And I'm sure your girls
will do a great job.
73
00:04:55,940 --> 00:04:57,460
Theo, I mean all of us.
74
00:04:57,660 --> 00:04:58,660
I don't cook.
75
00:04:58,740 --> 00:04:59,740
Maybe you should learn.
76
00:04:59,800 --> 00:05:03,440
Why? Theo, you're going to leave this
house one day and you're going to want
77
00:05:03,440 --> 00:05:05,220
eat. You know, I have my girlfriend
cook.
78
00:05:05,540 --> 00:05:07,340
Now, where are you getting this attitude
from?
79
00:05:07,880 --> 00:05:10,160
Cockroach. Oh, cockroach.
80
00:05:10,420 --> 00:05:13,840
You see, we decided we're only going to
date girls who cook.
81
00:05:14,120 --> 00:05:17,440
Theo, the women of today have better
things to do than to stay in the
82
00:05:17,760 --> 00:05:21,380
That's because the women of today
haven't met the man of tomorrow.
83
00:05:23,860 --> 00:05:24,860
Claire.
84
00:05:25,360 --> 00:05:31,460
Claire! Hi. I saw the portrait that
Oliver Johnson did of my mother and
85
00:05:31,540 --> 00:05:33,100
and it's fantastic.
86
00:05:33,460 --> 00:05:35,180
I think they are going to be so
surprised.
87
00:05:35,460 --> 00:05:37,760
Yeah. The painting is from the family.
88
00:05:38,560 --> 00:05:41,880
I thought it would be nice if I got
something from you and me.
89
00:05:42,430 --> 00:05:43,770
That's so sweet. What is it?
90
00:05:43,970 --> 00:05:46,610
I mean, you know, sometimes I really
amaze myself.
91
00:05:46,850 --> 00:05:48,450
What is it? Here.
92
00:05:48,810 --> 00:05:50,170
Here it is. Look at that.
93
00:05:51,370 --> 00:05:53,090
Yeah. See, I amazed you.
94
00:05:53,330 --> 00:05:58,610
A cruise to Europe? That's right. A
cruise to Europe. Lisbon, Amsterdam,
95
00:05:58,610 --> 00:06:03,110
Carlo. When they get this, they're going
to bronze the shoes you're wearing now.
96
00:06:04,550 --> 00:06:10,110
I booked an open passage so my mom and
dad can take the cruise anytime they
97
00:06:10,110 --> 00:06:11,390
want. Cruise.
98
00:06:12,120 --> 00:06:14,160
Yeah. I thought we were getting them a
portrait.
99
00:06:14,480 --> 00:06:19,620
Well, the portrait is from the whole
family, but the cruise to Europe is from
100
00:06:19,620 --> 00:06:22,100
your mom and me. Pretty good, Dad.
101
00:06:27,120 --> 00:06:28,480
Pretty good, Dad.
102
00:06:30,100 --> 00:06:31,560
Can you do any better?
103
00:06:31,880 --> 00:06:34,580
Now, if it was up to me, I'd send them
to Nairobi.
104
00:06:35,240 --> 00:06:37,500
Nairobi? We've been studying about it in
school.
105
00:06:37,840 --> 00:06:42,710
You got your great music, your great
people, and in the spring, You can drive
106
00:06:42,710 --> 00:06:45,130
to the river and see the mating of the
wildebeest.
107
00:06:50,910 --> 00:06:55,290
Mating of the wildebeest. See, Grandpa
and Grandma should see them now, because
108
00:06:55,290 --> 00:06:56,310
someday they'll be extinct.
109
00:06:57,430 --> 00:06:58,430
Grandma and Grandpa?
110
00:07:00,130 --> 00:07:01,770
No, the wildebeest.
111
00:07:02,330 --> 00:07:03,330
Oh, okay.
112
00:07:03,910 --> 00:07:09,790
Nairobi is a wonderful idea, but I
already booked the cruise to Europe.
113
00:07:10,280 --> 00:07:12,940
Maybe we can save Nairobi for something
else.
114
00:07:13,340 --> 00:07:17,180
Well, could it maybe be my high school
graduation gift?
115
00:07:18,420 --> 00:07:21,920
No. No, I'm sorry, because your mother
and I already bought you a tie.
116
00:07:27,340 --> 00:07:29,440
Come on, inside.
117
00:07:29,700 --> 00:07:33,540
But, Dad, we're not finished. I have the
sauce on the stove. Look, all I want to
118
00:07:33,540 --> 00:07:38,780
do is go over the signal again, okay?
We've been over this three times
119
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
We're eating.
120
00:07:40,200 --> 00:07:44,220
And all of a sudden, Sandra says, why
don't we all go into the living room?
121
00:07:44,540 --> 00:07:48,360
Then we all get up, we come in here, and
get ready for the entertainment.
122
00:07:48,820 --> 00:07:49,820
Yay!
123
00:07:50,120 --> 00:07:53,160
Okay, now, Rudy, what is the signal?
124
00:07:53,440 --> 00:07:57,420
Why don't we all go in the living room?
Right. Then we come in after the
125
00:07:57,420 --> 00:08:01,480
entertainment, then I'll go and get the
present. We'll bring it here. Now, do me
126
00:08:01,480 --> 00:08:02,439
a favor.
127
00:08:02,440 --> 00:08:06,800
We don't want to say anything about
Europe because it's a surprise.
128
00:08:18,000 --> 00:08:22,060
trouble finding the place. What? I was
looking for a house with balloons out
129
00:08:22,060 --> 00:08:25,500
front. Let me look at you.
130
00:08:25,940 --> 00:08:30,820
You are truly the most beautiful
children in the world. Now, let's see if
131
00:08:30,820 --> 00:08:32,620
Granddad has any money for the children.
132
00:08:32,860 --> 00:08:33,860
No, no, no.
133
00:08:33,900 --> 00:08:36,240
The children give to you tonight.
134
00:08:36,520 --> 00:08:40,539
Now, son, don't tell me you went against
my wishes and got us a gift. My lips
135
00:08:40,539 --> 00:08:41,640
are sealed.
136
00:08:42,700 --> 00:08:43,659
Mine, too.
137
00:08:43,659 --> 00:08:45,240
Daddy said you want a boat.
138
00:08:45,960 --> 00:08:46,960
What?
139
00:08:49,070 --> 00:08:51,130
I didn't say Europe.
140
00:08:55,750 --> 00:09:02,490
And this is what your cabin looks like.
141
00:09:02,730 --> 00:09:06,710
How much did this set your backs on? I'm
not telling you.
142
00:09:07,450 --> 00:09:08,750
How long is this, Cruz?
143
00:09:09,110 --> 00:09:09,949
Three weeks.
144
00:09:09,950 --> 00:09:12,170
A long time. We'll have to lock up the
house.
145
00:09:12,450 --> 00:09:14,350
Oh, we can help you do that. Then
there's the mail.
146
00:09:14,670 --> 00:09:18,170
I'll pick that up. And we'll have to
notify the paperboy and get somebody to
147
00:09:18,170 --> 00:09:20,710
water the plants. And I'd better empty
the refrigerator.
148
00:09:21,090 --> 00:09:22,630
We just bought some groceries.
149
00:09:23,130 --> 00:09:28,090
Dad, Mom, we're not saying that you have
to leave right after dinner.
150
00:09:29,430 --> 00:09:35,550
No, see, this is open passage. Anytime
you and Mom are ready to go, you just
151
00:09:35,550 --> 00:09:36,690
call this number here.
152
00:09:37,230 --> 00:09:39,650
What do you do out there in the middle
of the ocean?
153
00:09:39,890 --> 00:09:42,750
Well, there's dancing lessons and bingo
and shuffleboard.
154
00:09:43,090 --> 00:09:45,070
Those are things that old people do.
155
00:09:45,590 --> 00:09:48,070
Well, you're not going to be on the ship
the whole time. You're going to be
156
00:09:48,070 --> 00:09:49,270
stopping in some great cities.
157
00:09:49,950 --> 00:09:51,890
Lisbon, Amsterdam, Monte Carlo.
158
00:09:52,170 --> 00:09:53,830
Well, we don't know anybody there.
159
00:09:54,860 --> 00:09:58,980
Dad, you didn't have enough money to
book passage for all your friends.
160
00:10:00,080 --> 00:10:05,000
We just want the two of you to have a
great time. You go on tours.
161
00:10:05,480 --> 00:10:09,920
Did you forget, son, I've been to
Europe. And to be honest, I wasn't very
162
00:10:09,920 --> 00:10:14,380
of it. Yeah, because it was 1943 and you
were running alongside of a tank, Dad.
163
00:10:16,340 --> 00:10:17,960
The place was a mess.
164
00:10:18,320 --> 00:10:20,620
But I think they've built it up since
then.
165
00:10:21,300 --> 00:10:23,420
I know it's lovely, Heathcliff.
166
00:10:23,870 --> 00:10:28,190
But since your father's already been
there, maybe a cruise to Europe isn't
167
00:10:28,190 --> 00:10:32,010
for us. Are you saying that you all
don't want to go?
168
00:10:32,210 --> 00:10:35,510
I think that's what we're saying, son.
So, you don't want to go to Europe, but
169
00:10:35,510 --> 00:10:38,470
what about, uh, Nairobi?
170
00:10:41,900 --> 00:10:47,220
has wonderful people, the music there,
and if you go up the river at the right
171
00:10:47,220 --> 00:10:51,220
time, you can see the mating of the
wildebeest.
172
00:10:52,600 --> 00:10:57,820
Now, why would I want to see wildebeest?
Well, because they may become extinct.
173
00:10:58,200 --> 00:11:00,360
Well, if they're mating, how are they
going to become extinct?
174
00:11:02,240 --> 00:11:03,560
I'll ask Theo.
175
00:11:05,080 --> 00:11:09,800
Son, we appreciate your generous offer,
but your mother and I are very happy at
176
00:11:09,800 --> 00:11:13,480
home. We have everything we need. Our
friends are nearby, and we get great
177
00:11:13,480 --> 00:11:18,200
reception on the television. And when I
open the door in the morning, there's my
178
00:11:18,200 --> 00:11:21,960
newspaper. Russell may not be able to
get oatmeal in Monte Carlo.
179
00:11:23,160 --> 00:11:24,160
Yes, he will.
180
00:11:24,340 --> 00:11:25,520
It's called porridge.
181
00:11:32,560 --> 00:11:34,940
Did a lovely job from start to finish.
182
00:11:35,420 --> 00:11:37,140
Everything was delicious.
183
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Thank you.
184
00:11:39,060 --> 00:11:43,540
Theo, now you've already had two pieces.
That's Grandma and Grandpa's cake.
185
00:11:43,740 --> 00:11:46,960
Okay, that's all right. Let the boy have
another piece. Take that big one on
186
00:11:46,960 --> 00:11:47,960
there and there.
187
00:11:51,300 --> 00:11:53,120
That's the piece I wanted.
188
00:11:53,500 --> 00:11:55,780
I'll spill it with you, Dad. No, no, no,
Theo.
189
00:11:56,160 --> 00:11:57,460
You eat the whole thing.
190
00:12:00,120 --> 00:12:04,220
Now, you know you don't take food out of
a growing boy's mouth.
191
00:12:04,540 --> 00:12:06,000
He takes it out of ours.
192
00:12:07,520 --> 00:12:12,120
Son, you could stand to loosen up a
little around children.
193
00:12:13,460 --> 00:12:18,760
Your father's right. You shouldn't
inhibit them. Children need to express
194
00:12:18,760 --> 00:12:19,920
themselves freely.
195
00:12:21,560 --> 00:12:25,100
Why don't the two of you go home?
196
00:12:32,300 --> 00:12:34,280
when I expressed myself.
197
00:12:34,800 --> 00:12:38,700
Son, when you expressed yourself, we got
calls from the neighbors.
198
00:12:40,180 --> 00:12:43,820
Well, why don't we all move into the
living room?
199
00:12:45,780 --> 00:12:49,340
What's going on? Come on. Don't worry
about it. Here we go.
200
00:12:53,520 --> 00:12:57,220
What's going on here? You sit down
there.
201
00:12:57,700 --> 00:13:04,060
Now, we have put together a little...
form of entertainment for you we have
202
00:13:04,060 --> 00:13:08,520
record here and we're going to perform
for you we figure after 49 years of
203
00:13:08,520 --> 00:13:13,660
marriage perhaps the two of you need a
little romantic inspiration
204
00:13:13,660 --> 00:13:17,520
okay now here we go
205
00:15:42,280 --> 00:15:48,260
The whole family chipped in to get this
for you. A long time ago in Durham,
206
00:15:48,460 --> 00:15:55,420
North Carolina, at a ball, grand ball, a
young trumpet
207
00:15:55,420 --> 00:16:00,840
player, while working the bandstand,
looking at the dancers, saw this
208
00:16:00,840 --> 00:16:03,480
young lady named Anna.
209
00:16:04,280 --> 00:16:10,440
And on a break, he came over to her, and
he asked her if she would be so
210
00:16:10,440 --> 00:16:11,440
inclined...
211
00:16:12,170 --> 00:16:16,130
as to have a cup of coffee with him
after the dance was over.
212
00:16:17,350 --> 00:16:18,950
She said, no.
213
00:16:21,470 --> 00:16:28,310
She said, but if you are so inclined,
you could have tea tomorrow afternoon
214
00:16:28,310 --> 00:16:30,990
with me at my parents' home.
215
00:16:31,790 --> 00:16:33,910
And he was so inclined.
216
00:16:35,010 --> 00:16:38,310
And so they inclined for many, many
years.
217
00:16:39,350 --> 00:16:44,500
And here we are. on the 49th year, and
you can see the results of their
218
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
inclining.
219
00:16:46,080 --> 00:16:50,620
And we want to say happy 49th
anniversary to Mr.
220
00:16:50,860 --> 00:16:51,599
and Mrs.
221
00:16:51,600 --> 00:16:53,220
Russell Huxtable.
222
00:16:56,300 --> 00:17:02,360
I don't believe it.
223
00:17:02,700 --> 00:17:03,700
It's beautiful.
224
00:17:04,460 --> 00:17:06,660
But we never pose for a portrait.
225
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
How'd you do this?
226
00:17:09,260 --> 00:17:12,640
Well, Cliff found a couple of old
photographs in one of your old shoeboxes
227
00:17:12,640 --> 00:17:15,359
he gave it to the artist and there you
have it.
228
00:17:15,700 --> 00:17:21,980
Son, I, uh, I hope you don't mind the
way I express myself.
229
00:17:23,200 --> 00:17:24,300
No, I don't.
230
00:17:38,440 --> 00:17:41,060
I just can't keep my eyes off it.
231
00:17:42,300 --> 00:17:44,560
Look at him standing there in his
uniform.
232
00:17:46,360 --> 00:17:48,440
You know what? I knew he was coming
over.
233
00:17:49,080 --> 00:17:53,640
I would just stay by my window so I
could just watch him walk up that road.
234
00:17:54,040 --> 00:17:56,520
He always walked quickly because he knew
he was going to see her.
235
00:17:56,860 --> 00:18:01,000
And when she sat in the parlor with him,
she was flustered because she knew he
236
00:18:01,000 --> 00:18:05,800
was the strongest, smartest, nicest man
she'd ever met.
237
00:18:06,140 --> 00:18:10,800
He may have seemed strong, but inside he
was a nervous wreck.
238
00:18:11,000 --> 00:18:13,800
Because he'd never been with such a
beautiful and gracious creature.
239
00:18:16,340 --> 00:18:19,460
Those two young people didn't know what
they were getting into, did they?
240
00:18:20,240 --> 00:18:21,900
No, they didn't.
241
00:18:22,520 --> 00:18:28,800
And we made it through a world war, 30
years of house payments. Midnight
242
00:18:28,800 --> 00:18:30,840
feeding. Broken arms.
243
00:18:32,010 --> 00:18:33,010
Dog bites.
244
00:18:33,290 --> 00:18:35,990
And the toughest of all, Heathcliff.
245
00:18:38,050 --> 00:18:42,350
Oh, did you ever think he would wind up
with such a fine family?
246
00:18:42,730 --> 00:18:43,730
I had my doubts.
247
00:18:43,930 --> 00:18:48,670
When you have a boy who clowns around in
school and never cleans his room and
248
00:18:48,670 --> 00:18:55,370
tries to parachute off a garage, it's
hard to say. Now,
249
00:18:55,470 --> 00:18:57,850
there's someone who should raise
children.
250
00:19:01,260 --> 00:19:04,920
Did you see their faces when I unveiled
it?
251
00:19:05,260 --> 00:19:06,620
Total surprise.
252
00:19:07,380 --> 00:19:09,800
Not as surprised as I was when you
mentioned the wildebeest.
253
00:19:10,960 --> 00:19:11,960
I'm desperate.
254
00:19:12,820 --> 00:19:14,480
You're a good son, Cliff.
255
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
Yes, I am.
256
00:19:20,020 --> 00:19:23,640
Do you think that one day we'll go to
Theo's house and celebrate our wedding
257
00:19:23,640 --> 00:19:25,040
anniversary with his family?
258
00:19:25,240 --> 00:19:28,620
No, because Theo will probably be living
here with his family.
259
00:19:33,450 --> 00:19:34,450
Delicious tea.
260
00:19:35,910 --> 00:19:36,910
Chamomile.
261
00:19:37,470 --> 00:19:38,470
You're dead.
262
00:19:39,190 --> 00:19:42,790
I've loved it ever since that first day
I came to call on you.
263
00:19:43,270 --> 00:19:48,470
The gentleman sipping tea with me now is
just as handsome as the gentleman I sat
264
00:19:48,470 --> 00:19:49,630
across from that day.
265
00:19:50,570 --> 00:19:52,530
The lady is even more beautiful.
266
00:19:54,030 --> 00:19:55,030
Thank you.
267
00:19:58,150 --> 00:19:59,670
49 years.
268
00:20:01,110 --> 00:20:02,530
Doesn't seem that long.
269
00:20:05,850 --> 00:20:10,530
Russell, when they offered us that
cruise, we came up with every excuse in
270
00:20:10,530 --> 00:20:11,530
book.
271
00:20:12,010 --> 00:20:13,370
Yes, we did.
272
00:20:13,770 --> 00:20:14,970
What are we afraid of?
273
00:20:15,590 --> 00:20:16,590
I don't know.
274
00:20:16,870 --> 00:20:20,730
Those young people in that picture would
have been on that boat already.
275
00:20:21,950 --> 00:20:25,090
I can do without my morning paper for a
while.
276
00:20:25,950 --> 00:20:28,770
What's to keep us from bringing oatmeal
to Monte Carlo?
277
00:20:29,070 --> 00:20:30,070
Nothing.
278
00:20:30,230 --> 00:20:32,010
Let's lock up the house and take off.
279
00:20:32,540 --> 00:20:34,220
We won't even tell the family we're
going.
280
00:20:34,440 --> 00:20:36,240
We're just sending them a postcard.
281
00:20:37,340 --> 00:20:40,040
Happy anniversary.
282
00:20:40,720 --> 00:20:41,720
Happy anniversary.
283
00:20:49,180 --> 00:20:50,180
Cliff.
284
00:20:51,520 --> 00:20:53,260
Your feet are freezing.
285
00:20:56,140 --> 00:20:57,840
That's why I put them over there.
286
00:21:01,160 --> 00:21:03,720
Why don't you put them back on your side
of the bed until they warm up?
287
00:21:09,060 --> 00:21:11,340
Now they're cold and lonely.
288
00:21:16,880 --> 00:21:20,420
Honey, what do you think it will be like
after 49 years of marriage?
289
00:21:22,720 --> 00:21:28,480
I don't know. But I hope that it will be
as smooth as my mother and father.
290
00:21:28,940 --> 00:21:29,940
Oh, yeah.
291
00:21:30,960 --> 00:21:32,900
Mm -hmm. What do you think their secret
is?
292
00:21:35,900 --> 00:21:39,780
Probably just living one day at a time.
293
00:21:41,840 --> 00:21:48,600
You know, the 22 years I've been married
to you have been the happiest one
294
00:21:48,600 --> 00:21:50,740
day at a time I've ever had in my life.
295
00:21:54,900 --> 00:21:58,760
Chris, I love the way you beg.
296
00:22:04,430 --> 00:22:06,330
Bring your cold feet over here.
297
00:22:13,250 --> 00:22:14,830
Just your feet now, just your feet.
298
00:22:16,270 --> 00:22:20,250
Just your feet now, just your feet. Just
your feet now, just your feet. Just
299
00:22:20,250 --> 00:22:21,730
your feet now, just your feet.
300
00:22:44,170 --> 00:22:45,170
All right.
23502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.