All language subtitles for The Cosby Show s02e02 The Juicer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,820 --> 00:01:04,518
Hey, son.
2
00:01:04,519 --> 00:01:05,519
Hey, dad.
3
00:01:17,220 --> 00:01:18,440
Air conditioner breakdown?
4
00:01:20,840 --> 00:01:22,820
No. Are you hot?
5
00:01:36,010 --> 00:01:37,310
What are you looking for, Dad?
6
00:01:38,730 --> 00:01:40,010
What are you looking for?
7
00:01:40,230 --> 00:01:41,230
Some food.
8
00:01:41,370 --> 00:01:42,370
Ah.
9
00:01:42,590 --> 00:01:44,770
So, you're the one.
10
00:01:45,390 --> 00:01:51,690
What? Yeah, see, the power company
called and thanked me for running up a
11
00:01:51,690 --> 00:01:52,690
bill.
12
00:01:54,150 --> 00:01:58,590
You know, son, doorbell rang the other
day. I went to the door, and there were
13
00:01:58,590 --> 00:01:59,590
two penguins there.
14
00:02:00,940 --> 00:02:04,520
And they wanted to know when you were
going to come and look in the
15
00:02:04,520 --> 00:02:05,520
here.
16
00:02:06,200 --> 00:02:07,280
I'm sorry, Dad.
17
00:02:07,520 --> 00:02:11,220
But when I'm hungry, I have no idea what
I want until I see it. Let me suggest
18
00:02:11,220 --> 00:02:12,220
this.
19
00:02:12,720 --> 00:02:16,900
I'll get your mother's camera. Come down
here, take a picture of the
20
00:02:16,900 --> 00:02:21,800
refrigerator with the door open, and
then I'll develop it, put it up here.
21
00:02:22,200 --> 00:02:24,400
You come down, and then you look at it.
22
00:02:27,120 --> 00:02:30,700
and then you circle what you want, come
up and get me, and I'll go into the
23
00:02:30,700 --> 00:02:34,180
refrigerator and get it. Okay? Okay. No
more penguins.
24
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Hi, Dad.
25
00:02:35,900 --> 00:02:38,680
I put Peter, my man.
26
00:02:39,240 --> 00:02:40,880
Well, how are you doing?
27
00:02:42,660 --> 00:02:44,200
And how's the wife?
28
00:02:45,420 --> 00:02:46,420
Oh, good.
29
00:02:47,140 --> 00:02:48,140
What's that?
30
00:02:48,500 --> 00:02:49,500
It's a present.
31
00:02:49,760 --> 00:02:50,638
For me?
32
00:02:50,640 --> 00:02:53,120
No. For me.
33
00:02:53,860 --> 00:02:54,860
It's mine.
34
00:03:03,240 --> 00:03:04,240
What did I just say?
35
00:03:04,400 --> 00:03:05,420
Mine, mine, mine.
36
00:03:05,640 --> 00:03:09,240
I don't want you to touch it. I don't
want you to play with it. I don't even
37
00:03:09,240 --> 00:03:10,900
want you to see it. Understand?
38
00:03:11,400 --> 00:03:12,580
How much further, Dad?
39
00:03:12,960 --> 00:03:17,880
Son, all I can say is that you're
looking at the top -of -the -line, state
40
00:03:17,880 --> 00:03:20,440
-the -art, super -duper juicer.
41
00:03:20,960 --> 00:03:22,020
What does it do?
42
00:03:22,440 --> 00:03:24,820
I'm glad you asked, my dear.
43
00:03:25,160 --> 00:03:26,160
Pardon me, sir.
44
00:03:46,380 --> 00:03:47,380
the machine on.
45
00:03:48,480 --> 00:03:50,200
Get me two glasses, please.
46
00:03:54,080 --> 00:04:00,060
Place the glass under here and we take
the vegetables, put them in there,
47
00:04:00,060 --> 00:04:01,060
to that sound.
48
00:04:02,820 --> 00:04:05,980
I love this sound.
49
00:04:07,800 --> 00:04:12,360
Put some ice cream in it. No, you don't
put ice cream in this.
50
00:04:12,820 --> 00:04:15,780
You put vegetables in it.
51
00:04:16,040 --> 00:04:17,540
And then you drink the juice.
52
00:04:17,839 --> 00:04:19,100
Drink vegetables?
53
00:04:19,680 --> 00:04:21,959
Yes. Give me another glass, will you
please?
54
00:04:22,460 --> 00:04:27,460
Oh, boy, look at how beautiful that
looks. Here, Rudy, you're my first
55
00:04:27,680 --> 00:04:28,680
No, thank you.
56
00:04:30,260 --> 00:04:31,260
Peter!
57
00:04:34,680 --> 00:04:35,920
Does that mean no?
58
00:04:38,020 --> 00:04:40,460
Okay. Why don't you guys go outside and
play?
59
00:04:40,700 --> 00:04:42,260
Can we go upstairs and play?
60
00:04:42,840 --> 00:04:43,840
Okay.
61
00:04:48,300 --> 00:04:49,640
of the clothes closet.
62
00:04:50,060 --> 00:04:51,060
Hey!
63
00:04:52,080 --> 00:04:55,920
No getting into the clothes hamper.
Bang!
64
00:04:57,760 --> 00:05:04,000
And no rolling anything or anybody down
the stairs.
65
00:05:05,220 --> 00:05:06,740
Okay. Okay.
66
00:05:07,020 --> 00:05:09,700
Hi. Oh, Claire, you're just in time.
67
00:05:10,000 --> 00:05:10,639
For what?
68
00:05:10,640 --> 00:05:11,860
For something you don't want.
69
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
What is this?
70
00:05:13,220 --> 00:05:14,220
Dear.
71
00:05:18,250 --> 00:05:22,730
which provide nutritious drinks for just
pennies a day. And it's going to end up
72
00:05:22,730 --> 00:05:26,490
with the rest of the stainless steel
self -maintenance appliances in the
73
00:05:26,490 --> 00:05:28,470
appliance graveyard underneath this
counter.
74
00:05:29,170 --> 00:05:30,170
Let's see.
75
00:05:30,590 --> 00:05:32,190
The answer to Sunday breakfast?
76
00:05:32,470 --> 00:05:33,469
Yes, I bought that.
77
00:05:33,470 --> 00:05:36,370
Waffles, Claire. I'm going to make
waffles every Sunday morning.
78
00:05:37,510 --> 00:05:39,070
Until you had to clean it.
79
00:05:39,490 --> 00:05:40,490
And this?
80
00:05:41,950 --> 00:05:42,950
Crepes.
81
00:05:46,810 --> 00:05:47,810
Well,
82
00:05:57,190 --> 00:06:00,150
I just want you to know, dear, that
there's two kinds of people in this
83
00:06:00,250 --> 00:06:03,150
Those who blaze trails and those who
trail behind the blazers.
84
00:06:03,350 --> 00:06:08,990
And I happen to be a blazer. You see, by
drinking this, I will make my body lean
85
00:06:08,990 --> 00:06:12,290
and my mind clear. You know why? Because
I think ahead.
86
00:06:14,700 --> 00:06:18,760
I think ahead, too. Theo, I want you to
prepare a space in the graveyard for
87
00:06:18,760 --> 00:06:19,920
your father's newest appliance.
88
00:06:23,260 --> 00:06:24,620
Take your hands off my machine.
89
00:06:29,460 --> 00:06:30,460
Hey!
90
00:06:30,780 --> 00:06:31,780
Hey!
91
00:06:31,880 --> 00:06:34,620
Hold it down. I'm trying to read in
there.
92
00:06:34,880 --> 00:06:35,900
Vanessa? It's Mom.
93
00:06:36,400 --> 00:06:39,160
Vanessa, I'm going to the post office,
and I'll be back in about 20 minutes.
94
00:06:39,200 --> 00:06:40,940
Could you keep an eye on Rudy and Peter
for me? Sure.
95
00:06:41,260 --> 00:06:43,560
Okay, Rudy, your father's downstairs in
his office.
96
00:06:43,950 --> 00:06:46,630
Vanessa's in charge until he comes
upstairs, okay? Okay.
97
00:06:46,850 --> 00:06:47,850
Okay.
98
00:06:49,930 --> 00:06:50,930
Bye,
99
00:06:54,410 --> 00:06:55,590
Peter. Bye, Vanessa.
100
00:06:55,850 --> 00:06:56,850
Uh,
101
00:06:57,030 --> 00:06:58,850
Rudy, remember, Vanessa's in charge.
102
00:06:59,410 --> 00:07:02,990
Okay, you all heard her. I'm in charge,
and I want quiet.
103
00:07:04,670 --> 00:07:06,370
I'll get it. It's probably for me.
104
00:07:10,710 --> 00:07:13,270
See, it's coming down here, and these
are the watermarks.
105
00:07:13,660 --> 00:07:16,680
And I'm just happy you could come out on
a Saturday to look at it. My pleasure.
106
00:07:16,900 --> 00:07:18,700
Yeah, it's definitely a water thing.
107
00:07:18,920 --> 00:07:19,920
Well, what do you think caused it?
108
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Water.
109
00:07:24,100 --> 00:07:29,280
Oh, okay. Well, what do you think? Just
a simple replaster it and then paint it?
110
00:07:29,440 --> 00:07:32,440
Well, you can do it that way. It would
be wrong, but you could do it. It would
111
00:07:32,440 --> 00:07:35,460
be wrong. Well, what would be right?
Well, that's hard to say.
112
00:07:35,820 --> 00:07:38,260
What do you think caused it? No, thank
you very much. Appreciate it.
113
00:07:42,190 --> 00:07:43,710
Could be you have a shingle missing. Uh
-huh.
114
00:07:44,270 --> 00:07:47,470
It could be that your pipes are leaking,
your wood is rotten, and your whole
115
00:07:47,470 --> 00:07:48,470
house is going to fall down.
116
00:07:50,950 --> 00:07:53,030
Well, that's kind of a broad diagnosis.
117
00:07:53,590 --> 00:07:56,390
Well, you can always get a second
opinion. No, no. Dr.
118
00:07:56,670 --> 00:08:00,150
Harrison said that you were the best.
Dr. Harrison knows what he's talking
119
00:08:00,150 --> 00:08:01,150
about.
120
00:08:01,450 --> 00:08:05,570
Okay, so with all of that, what do you
think it's going to cost me?
121
00:08:06,210 --> 00:08:07,970
Well, that's hard to think.
122
00:08:08,410 --> 00:08:10,170
Well, can you give me an estimate?
123
00:08:10,730 --> 00:08:14,670
Well, you got to figure time, materials,
labor. I figure anywhere between $75
124
00:08:14,670 --> 00:08:15,690
and $1 ,200.
125
00:08:19,930 --> 00:08:24,470
And that's an estimate? I don't know
what I'm going to find inside that wall.
126
00:08:24,690 --> 00:08:25,309
I see.
127
00:08:25,310 --> 00:08:28,250
Contract work is a lot like medicine.
It's not an exact sign.
128
00:08:29,530 --> 00:08:30,530
You know what I'm saying?
129
00:08:30,810 --> 00:08:31,810
I hear what you're saying.
130
00:08:32,049 --> 00:08:34,210
You know, when you think about it, our
professions are a lot alike.
131
00:08:34,510 --> 00:08:37,770
We both spend years in training. We both
work with our hands. We both wear
132
00:08:37,770 --> 00:08:38,770
beepers.
133
00:08:41,980 --> 00:08:42,980
I'm sorry to interrupt.
134
00:08:43,760 --> 00:08:48,460
Yes, uh, Mr. Lucas, this is my wife,
Mrs. Huxtable. Well, hello, Mrs.
135
00:08:48,680 --> 00:08:52,260
Well, hello, how are you? Fine, fine.
Have you found out what's causing our
136
00:08:52,260 --> 00:08:54,840
leak? No, but I'm sure it wasn't your
fault.
137
00:08:55,260 --> 00:08:56,260
What's that?
138
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
How do you know?
139
00:09:02,820 --> 00:09:03,820
I can tell.
140
00:09:04,400 --> 00:09:07,660
Cliff, I'm going to the post office, and
I'll let Vanessa in charge of Rudy and
141
00:09:07,660 --> 00:09:08,660
Peter till you go upstairs.
142
00:09:08,920 --> 00:09:09,920
All right, dear, I'll be up in a minute.
143
00:09:10,160 --> 00:09:11,320
Nice to meet you. My pleasure.
144
00:09:12,100 --> 00:09:16,080
Now, do you think you can do the job?
How did you end up with a woman like
145
00:09:18,840 --> 00:09:21,420
Just lucky, I guess. You got that right.
146
00:09:24,300 --> 00:09:26,080
Darlene showed Robert the notes?
147
00:09:26,300 --> 00:09:28,240
But it was supposed to be top secret.
148
00:09:28,540 --> 00:09:31,740
You tell Darlene that is the last time I
give her a note.
149
00:09:41,930 --> 00:09:42,930
What should I tell you what to do?
150
00:09:43,210 --> 00:09:44,210
You're in charge.
151
00:09:45,490 --> 00:09:46,490
How does she block?
152
00:09:46,610 --> 00:09:47,870
We already did that.
153
00:09:48,130 --> 00:09:49,230
Do your coloring books.
154
00:09:49,590 --> 00:09:50,830
We already did that.
155
00:09:51,850 --> 00:09:52,850
Hold on, Courtney.
156
00:09:53,470 --> 00:09:56,310
Look, there has got to be something you
haven't done.
157
00:09:56,690 --> 00:09:57,910
You haven't had a snack.
158
00:09:58,270 --> 00:10:02,230
Great, I'll fix you a snack as soon as
I'm off the phone. I'll only be one more
159
00:10:02,230 --> 00:10:03,230
minute.
160
00:10:03,870 --> 00:10:04,870
Okay, I'm back.
161
00:10:05,010 --> 00:10:06,710
No, I never gave a note to Sherry.
162
00:12:07,210 --> 00:12:08,210
It wasn't me.
163
00:12:08,830 --> 00:12:09,950
Who did this?
164
00:12:10,330 --> 00:12:11,410
My bet is Rudy.
165
00:12:11,690 --> 00:12:15,070
Oh, you're probably right. Let's get it
cleaned up. I don't think we should
166
00:12:15,070 --> 00:12:16,370
touch it. Why not?
167
00:12:16,990 --> 00:12:18,370
It wouldn't be good for Rudy.
168
00:12:18,910 --> 00:12:20,110
What are you talking about?
169
00:12:20,390 --> 00:12:23,650
If we clean this up now, Mom and Dad
will never know this happened.
170
00:12:24,070 --> 00:12:26,410
Rudy would think she could do this any
time she wants.
171
00:12:26,930 --> 00:12:28,750
She'll never learn responsibility.
172
00:12:30,790 --> 00:12:32,190
I'm willing to tell this to Dad.
173
00:12:32,450 --> 00:12:34,730
Believe me, Dad would want us to leave
it alone.
174
00:12:35,310 --> 00:12:36,310
Are you sure?
175
00:12:36,720 --> 00:12:39,900
Trust me. Look, you're older, right? But
I've been in more trouble.
176
00:12:40,100 --> 00:12:41,340
I know what I'm talking about.
177
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Okay.
178
00:12:49,020 --> 00:12:55,280
No penguins.
179
00:12:58,220 --> 00:13:02,320
I don't see any water stains anywhere
else. Looks like it's just your office.
180
00:13:02,940 --> 00:13:07,130
Okay. Now, when your crew is working,
Will you be here?
181
00:13:07,490 --> 00:13:09,070
Oh, I'll be here every day.
182
00:13:09,290 --> 00:13:10,430
Now, how long will it take?
183
00:13:10,810 --> 00:13:12,010
Well, that's hard to say.
184
00:13:13,990 --> 00:13:16,970
Well, it could take three hours. It
could take a month.
185
00:13:17,830 --> 00:13:20,830
Okay. You know, on my way in, I saw you
had a crack in your sidewalk.
186
00:13:21,070 --> 00:13:24,050
Yeah, it was just a little one. Well,
that's a little one now, but as soon as
187
00:13:24,050 --> 00:13:27,270
the first cold winter day comes, it's
going to open up. Now, you wouldn't want
188
00:13:27,270 --> 00:13:29,690
your lovely wife to trip on it, would
you?
189
00:13:30,650 --> 00:13:33,610
Oh, I could take care of it for you. I
bet you could.
190
00:13:36,400 --> 00:13:37,660
Thank you for coming, Mr. Lucas.
191
00:13:37,900 --> 00:13:38,599
Yeah, hey.
192
00:13:38,600 --> 00:13:39,740
We're going to be working together.
193
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Call me Sam.
194
00:13:41,240 --> 00:13:43,020
I'll call you every day.
195
00:13:43,820 --> 00:13:45,820
I do. All right. Bye -bye.
196
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
Wasn't us.
197
00:14:01,440 --> 00:14:03,420
Don't worry, Dad. We didn't touch a
thing.
198
00:14:06,860 --> 00:14:10,320
You see, the way we figure it, this has
Rudy written all over it.
199
00:14:12,680 --> 00:14:15,160
Dad, I think I know what you're
thinking.
200
00:14:17,980 --> 00:14:23,900
I know what I'm thinking, but I'm real
interested in knowing what you think I'm
201
00:14:23,900 --> 00:14:24,900
thinking.
202
00:14:26,100 --> 00:14:28,160
You're thinking we did this, right?
203
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
No.
204
00:14:30,120 --> 00:14:34,000
I'm thinking that I don't believe I'm
standing here watching you all have a
205
00:14:34,000 --> 00:14:35,120
picnic in the middle of this.
206
00:14:38,160 --> 00:14:39,160
but Theo said not to.
207
00:14:39,540 --> 00:14:40,540
He did?
208
00:14:44,780 --> 00:14:46,720
Why? I knew you wouldn't want us to.
209
00:14:47,240 --> 00:14:48,240
Why?
210
00:14:48,900 --> 00:14:49,900
For Rudy's sake.
211
00:14:50,260 --> 00:14:53,460
Now, if she makes a mess, and then we
clean it up, she'll never learn
212
00:14:53,460 --> 00:14:54,460
responsibility.
213
00:14:57,120 --> 00:14:58,120
Okay.
214
00:15:01,120 --> 00:15:02,240
We didn't do it, dear.
215
00:15:04,820 --> 00:15:06,980
And Theo told us not to clean it up.
216
00:15:17,960 --> 00:15:19,360
I just came up here a few seconds ago.
217
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
How's that, Jeanette?
218
00:15:20,740 --> 00:15:21,880
I was out playing ball.
219
00:15:22,180 --> 00:15:23,180
You want us to clean it up?
220
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
No.
221
00:15:24,600 --> 00:15:26,920
No, if Rudy made that mess, Rudy should
clean it up.
222
00:15:38,640 --> 00:15:40,020
I'm gonna make a great father.
223
00:15:42,860 --> 00:15:46,440
Bobby is always like Robert. She just
doesn't want to admit it.
224
00:15:47,370 --> 00:15:48,029
Go on, Courtney.
225
00:15:48,030 --> 00:15:49,530
Mom, Dad, you're both here.
226
00:15:49,870 --> 00:15:52,630
Mm -hmm. Does this mean I can stop
watching Moody and Peter now?
227
00:15:53,090 --> 00:15:55,090
Oh, have you been watching them? Yeah.
228
00:15:57,570 --> 00:15:59,130
Hello? Hi, Courtney.
229
00:15:59,870 --> 00:16:01,250
This is Vanessa's father.
230
00:16:01,630 --> 00:16:06,330
Uh, Vanessa will call you back. And
please, don't call back here asking when
231
00:16:06,330 --> 00:16:07,690
she's gonna call you. Okay?
232
00:16:08,170 --> 00:16:09,170
All right, bye -bye.
233
00:16:10,330 --> 00:16:13,050
Well, I was out in the hall when the
phone rang. That's why I took it in
234
00:16:13,210 --> 00:16:14,210
Where are Rudy and Peter?
235
00:16:14,430 --> 00:16:16,290
They were out there a while ago, I
guess, in my room.
236
00:16:16,570 --> 00:16:17,189
You guess?
237
00:16:17,190 --> 00:16:19,130
Well, I was watching them, but I had to
take an important call.
238
00:16:19,630 --> 00:16:20,890
Important? Yeah.
239
00:16:21,430 --> 00:16:25,270
Courtney said Darlene showed a secret
note to Robert. Then I found out that
240
00:16:25,270 --> 00:16:29,370
Sherry said I gave her a note, but I
didn't give Sherry a note. So I told
241
00:16:29,370 --> 00:16:31,550
Courtney that someone must have forged
my name.
242
00:16:34,730 --> 00:16:38,310
Young lady, I think you need to get your
priorities straight. You see, I left
243
00:16:38,310 --> 00:16:41,570
you in charge, and that means that Rudy
and Peter are more important than who
244
00:16:41,570 --> 00:16:42,930
passed what note to whom.
245
00:16:43,390 --> 00:16:44,450
Is Rudy in trouble?
246
00:16:46,120 --> 00:16:48,340
Rudy's just one of the two people in
trouble.
247
00:16:50,060 --> 00:16:51,060
I'll get it. No!
248
00:16:53,180 --> 00:16:56,160
Vanessa, go downstairs to the kitchen.
There's a surprise waiting for you.
249
00:16:57,520 --> 00:16:58,900
Hello, Dr. Huxley.
250
00:16:59,480 --> 00:17:00,480
Yes.
251
00:17:01,220 --> 00:17:06,800
How... And Peter's all right?
252
00:17:07,740 --> 00:17:09,720
Okay, hold the phone one second.
253
00:17:10,240 --> 00:17:11,380
It's Peter's mother.
254
00:17:11,800 --> 00:17:14,700
She found Peter standing up in the
clothes hamper.
255
00:17:17,200 --> 00:17:21,160
And when she looked at him, he said, all
I did was hold the bread.
256
00:17:49,580 --> 00:17:50,580
to your clothes?
257
00:17:50,880 --> 00:17:51,880
I don't know.
258
00:17:53,020 --> 00:17:55,960
You know, Rudy, I was just downstairs in
the kitchen. There's a big mess down
259
00:17:55,960 --> 00:17:57,620
there. You know anything about it?
260
00:18:00,300 --> 00:18:02,380
Well, somebody had to have made that
mess.
261
00:18:03,180 --> 00:18:04,820
Do you have any idea who it might be?
262
00:18:05,520 --> 00:18:06,520
Theo?
263
00:18:08,100 --> 00:18:09,320
No, I don't think it was Theo.
264
00:18:10,020 --> 00:18:11,020
Vanessa?
265
00:18:11,220 --> 00:18:14,420
No, I don't think it was Vanessa or
Denise or Sondra, but I think you know
266
00:18:14,420 --> 00:18:15,420
it was.
267
00:18:17,480 --> 00:18:20,600
You know, Rudy, you could always tell me
the truth about anything. It really
268
00:18:20,600 --> 00:18:21,680
doesn't matter what it is.
269
00:18:22,180 --> 00:18:23,600
Because I'll still love you.
270
00:18:25,040 --> 00:18:26,040
Mommy?
271
00:18:26,280 --> 00:18:28,940
Yes? I broke Daddy's juicer.
272
00:18:33,220 --> 00:18:36,300
But that was real scary, wasn't it?
273
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
Yeah?
274
00:18:40,940 --> 00:18:43,980
Appliances can be real hard to resist
sometimes. You know, they're shiny.
275
00:18:44,670 --> 00:18:47,630
They make terrific noises. You've got
those buttons that light up.
276
00:18:48,130 --> 00:18:49,490
That's why your father likes them.
277
00:18:54,490 --> 00:18:58,110
But do you know that if you don't know
what you're doing, machines can be
278
00:18:58,110 --> 00:18:59,430
dangerous and you could get hurt?
279
00:18:59,730 --> 00:19:00,730
I forgot.
280
00:19:00,990 --> 00:19:01,990
You forgot.
281
00:19:02,630 --> 00:19:05,690
Rudy, just because you're the baby of
the family, that doesn't mean you're a
282
00:19:05,690 --> 00:19:10,270
baby. When we tell you not to touch
appliances, we think you should
283
00:19:11,390 --> 00:19:13,410
I'll never go in the kitchen again.
284
00:19:15,240 --> 00:19:16,820
I don't think that's the answer.
285
00:19:17,480 --> 00:19:21,280
Because when I sit down to have my
dinner, one of my most favorite things
286
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
looking at your face.
287
00:19:25,860 --> 00:19:27,760
All right, you feel better now?
288
00:19:28,320 --> 00:19:30,840
Yeah, you feel good enough to go
downstairs and help clean up that mess?
289
00:19:31,440 --> 00:19:34,320
Good. But before we go, there's one
thing you've got to do. What?
290
00:19:35,160 --> 00:19:36,760
You've got to tell your father what
happened.
291
00:19:37,840 --> 00:19:39,140
Maybe you can tell him.
292
00:19:42,140 --> 00:19:43,140
No.
293
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
You.
294
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Come on.
295
00:19:51,200 --> 00:19:53,080
Dad, isn't Rudy going to help me?
296
00:19:53,280 --> 00:19:56,360
Yes, you're doing the high work. She's
going to come and do the low work.
297
00:19:57,600 --> 00:20:00,940
I don't understand how this happened. I
just left him alone for a minute.
298
00:20:01,280 --> 00:20:03,880
Think what would have happened if you
left him for a minute and a half.
299
00:20:06,720 --> 00:20:07,720
Cliff!
300
00:20:10,760 --> 00:20:12,180
Yeah? Stay right there.
301
00:20:13,660 --> 00:20:15,460
There's someone who wants to say
something to you.
302
00:20:16,450 --> 00:20:17,450
Come on, William.
303
00:20:46,090 --> 00:20:47,530
You want to say something to me?
304
00:20:48,970 --> 00:20:51,970
Daddy? Yeah? I broke your juicer.
305
00:20:52,870 --> 00:20:57,870
Is this the same juicer that I said
don't touch?
306
00:20:58,410 --> 00:21:03,110
Is this the same juicer I said mine,
mine, mine?
307
00:21:04,390 --> 00:21:05,890
Are you mad at me?
308
00:21:06,250 --> 00:21:08,190
Yes, yes, yes.
309
00:21:25,680 --> 00:21:32,200
Rudy Huxtable, I hereby find you guilty
of operating a household appliance
310
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
without permission.
311
00:21:33,840 --> 00:21:39,080
With the powers vested in me, I sentence
you to cleaning up the low part of the
312
00:21:39,080 --> 00:21:42,380
kitchen. Your sister is doing the high
part.
313
00:21:43,180 --> 00:21:44,800
Case closed.
314
00:21:45,140 --> 00:21:46,140
Okay.
315
00:21:51,100 --> 00:21:53,040
Not so fast, Dr. Huxtable.
316
00:21:53,770 --> 00:21:57,210
I propose that my client, Rudy Huxtable,
had an accomplice.
317
00:21:58,130 --> 00:22:00,750
Well, the accomplice is in there
cleaning the high part.
318
00:22:00,990 --> 00:22:02,830
That is not the accomplice of whom I am
speaking.
319
00:22:04,350 --> 00:22:06,770
Oh, well, he's still in the clothes
hamper.
320
00:22:11,570 --> 00:22:13,050
That's not who I'm speaking of.
321
00:22:14,830 --> 00:22:18,650
May I ask you a question, Dr. Huxtable?
Who left the juicer plugged into the
322
00:22:18,650 --> 00:22:20,070
electrical socket with the top off?
323
00:22:31,880 --> 00:22:35,120
Perhaps I should remind you of the
penalty for perjury in this state. Let
324
00:22:35,120 --> 00:22:39,320
rephrase the question, Dr. Huxtable. Did
you leave the juicer plugged into the
325
00:22:39,320 --> 00:22:40,840
electrical socket with the top off?
326
00:22:44,720 --> 00:22:46,880
See, I don't think that... Just answer
the question for me.
327
00:22:48,140 --> 00:22:49,140
Yes or no?
328
00:22:50,580 --> 00:22:52,340
When I'm trying... Yes or no?
329
00:22:54,740 --> 00:22:58,900
Yeah, but... Then you admit it. You are
guilty. You are guilty of contributing
330
00:22:58,900 --> 00:23:00,880
to the delinquency of a six -year -old.
331
00:23:04,750 --> 00:23:05,750
I object.
332
00:23:08,250 --> 00:23:09,250
Overruled.
333
00:23:10,430 --> 00:23:13,390
Are you going to be the judge and the
lawyer?
334
00:23:13,870 --> 00:23:14,870
Because I am.
335
00:23:16,350 --> 00:23:21,970
Well, then, I throw myself at the mercy
of the court.
336
00:23:23,450 --> 00:23:25,970
The court has no mercy on life.
337
00:23:27,170 --> 00:23:32,030
You are hereby sentenced to five years'
appliance probation, which means you may
338
00:23:32,030 --> 00:23:33,450
not buy, look at, or touch anything.
339
00:23:42,380 --> 00:23:43,780
You're trying to influence the judge.
340
00:23:44,940 --> 00:23:46,120
That's 10 more years.
341
00:23:50,800 --> 00:23:53,820
I find you in contempt of court. That's
15 more years.
342
00:23:56,380 --> 00:23:58,300
Dr. Huxtable, what are you doing?
343
00:23:59,500 --> 00:24:00,680
I'm going for life.
24726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.