All language subtitles for The Cosby Show s02e02 The Juicer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,820 --> 00:01:04,518 Hey, son. 2 00:01:04,519 --> 00:01:05,519 Hey, dad. 3 00:01:17,220 --> 00:01:18,440 Air conditioner breakdown? 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,820 No. Are you hot? 5 00:01:36,010 --> 00:01:37,310 What are you looking for, Dad? 6 00:01:38,730 --> 00:01:40,010 What are you looking for? 7 00:01:40,230 --> 00:01:41,230 Some food. 8 00:01:41,370 --> 00:01:42,370 Ah. 9 00:01:42,590 --> 00:01:44,770 So, you're the one. 10 00:01:45,390 --> 00:01:51,690 What? Yeah, see, the power company called and thanked me for running up a 11 00:01:51,690 --> 00:01:52,690 bill. 12 00:01:54,150 --> 00:01:58,590 You know, son, doorbell rang the other day. I went to the door, and there were 13 00:01:58,590 --> 00:01:59,590 two penguins there. 14 00:02:00,940 --> 00:02:04,520 And they wanted to know when you were going to come and look in the 15 00:02:04,520 --> 00:02:05,520 here. 16 00:02:06,200 --> 00:02:07,280 I'm sorry, Dad. 17 00:02:07,520 --> 00:02:11,220 But when I'm hungry, I have no idea what I want until I see it. Let me suggest 18 00:02:11,220 --> 00:02:12,220 this. 19 00:02:12,720 --> 00:02:16,900 I'll get your mother's camera. Come down here, take a picture of the 20 00:02:16,900 --> 00:02:21,800 refrigerator with the door open, and then I'll develop it, put it up here. 21 00:02:22,200 --> 00:02:24,400 You come down, and then you look at it. 22 00:02:27,120 --> 00:02:30,700 and then you circle what you want, come up and get me, and I'll go into the 23 00:02:30,700 --> 00:02:34,180 refrigerator and get it. Okay? Okay. No more penguins. 24 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Hi, Dad. 25 00:02:35,900 --> 00:02:38,680 I put Peter, my man. 26 00:02:39,240 --> 00:02:40,880 Well, how are you doing? 27 00:02:42,660 --> 00:02:44,200 And how's the wife? 28 00:02:45,420 --> 00:02:46,420 Oh, good. 29 00:02:47,140 --> 00:02:48,140 What's that? 30 00:02:48,500 --> 00:02:49,500 It's a present. 31 00:02:49,760 --> 00:02:50,638 For me? 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,120 No. For me. 33 00:02:53,860 --> 00:02:54,860 It's mine. 34 00:03:03,240 --> 00:03:04,240 What did I just say? 35 00:03:04,400 --> 00:03:05,420 Mine, mine, mine. 36 00:03:05,640 --> 00:03:09,240 I don't want you to touch it. I don't want you to play with it. I don't even 37 00:03:09,240 --> 00:03:10,900 want you to see it. Understand? 38 00:03:11,400 --> 00:03:12,580 How much further, Dad? 39 00:03:12,960 --> 00:03:17,880 Son, all I can say is that you're looking at the top -of -the -line, state 40 00:03:17,880 --> 00:03:20,440 -the -art, super -duper juicer. 41 00:03:20,960 --> 00:03:22,020 What does it do? 42 00:03:22,440 --> 00:03:24,820 I'm glad you asked, my dear. 43 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 Pardon me, sir. 44 00:03:46,380 --> 00:03:47,380 the machine on. 45 00:03:48,480 --> 00:03:50,200 Get me two glasses, please. 46 00:03:54,080 --> 00:04:00,060 Place the glass under here and we take the vegetables, put them in there, 47 00:04:00,060 --> 00:04:01,060 to that sound. 48 00:04:02,820 --> 00:04:05,980 I love this sound. 49 00:04:07,800 --> 00:04:12,360 Put some ice cream in it. No, you don't put ice cream in this. 50 00:04:12,820 --> 00:04:15,780 You put vegetables in it. 51 00:04:16,040 --> 00:04:17,540 And then you drink the juice. 52 00:04:17,839 --> 00:04:19,100 Drink vegetables? 53 00:04:19,680 --> 00:04:21,959 Yes. Give me another glass, will you please? 54 00:04:22,460 --> 00:04:27,460 Oh, boy, look at how beautiful that looks. Here, Rudy, you're my first 55 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 No, thank you. 56 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 Peter! 57 00:04:34,680 --> 00:04:35,920 Does that mean no? 58 00:04:38,020 --> 00:04:40,460 Okay. Why don't you guys go outside and play? 59 00:04:40,700 --> 00:04:42,260 Can we go upstairs and play? 60 00:04:42,840 --> 00:04:43,840 Okay. 61 00:04:48,300 --> 00:04:49,640 of the clothes closet. 62 00:04:50,060 --> 00:04:51,060 Hey! 63 00:04:52,080 --> 00:04:55,920 No getting into the clothes hamper. Bang! 64 00:04:57,760 --> 00:05:04,000 And no rolling anything or anybody down the stairs. 65 00:05:05,220 --> 00:05:06,740 Okay. Okay. 66 00:05:07,020 --> 00:05:09,700 Hi. Oh, Claire, you're just in time. 67 00:05:10,000 --> 00:05:10,639 For what? 68 00:05:10,640 --> 00:05:11,860 For something you don't want. 69 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 What is this? 70 00:05:13,220 --> 00:05:14,220 Dear. 71 00:05:18,250 --> 00:05:22,730 which provide nutritious drinks for just pennies a day. And it's going to end up 72 00:05:22,730 --> 00:05:26,490 with the rest of the stainless steel self -maintenance appliances in the 73 00:05:26,490 --> 00:05:28,470 appliance graveyard underneath this counter. 74 00:05:29,170 --> 00:05:30,170 Let's see. 75 00:05:30,590 --> 00:05:32,190 The answer to Sunday breakfast? 76 00:05:32,470 --> 00:05:33,469 Yes, I bought that. 77 00:05:33,470 --> 00:05:36,370 Waffles, Claire. I'm going to make waffles every Sunday morning. 78 00:05:37,510 --> 00:05:39,070 Until you had to clean it. 79 00:05:39,490 --> 00:05:40,490 And this? 80 00:05:41,950 --> 00:05:42,950 Crepes. 81 00:05:46,810 --> 00:05:47,810 Well, 82 00:05:57,190 --> 00:06:00,150 I just want you to know, dear, that there's two kinds of people in this 83 00:06:00,250 --> 00:06:03,150 Those who blaze trails and those who trail behind the blazers. 84 00:06:03,350 --> 00:06:08,990 And I happen to be a blazer. You see, by drinking this, I will make my body lean 85 00:06:08,990 --> 00:06:12,290 and my mind clear. You know why? Because I think ahead. 86 00:06:14,700 --> 00:06:18,760 I think ahead, too. Theo, I want you to prepare a space in the graveyard for 87 00:06:18,760 --> 00:06:19,920 your father's newest appliance. 88 00:06:23,260 --> 00:06:24,620 Take your hands off my machine. 89 00:06:29,460 --> 00:06:30,460 Hey! 90 00:06:30,780 --> 00:06:31,780 Hey! 91 00:06:31,880 --> 00:06:34,620 Hold it down. I'm trying to read in there. 92 00:06:34,880 --> 00:06:35,900 Vanessa? It's Mom. 93 00:06:36,400 --> 00:06:39,160 Vanessa, I'm going to the post office, and I'll be back in about 20 minutes. 94 00:06:39,200 --> 00:06:40,940 Could you keep an eye on Rudy and Peter for me? Sure. 95 00:06:41,260 --> 00:06:43,560 Okay, Rudy, your father's downstairs in his office. 96 00:06:43,950 --> 00:06:46,630 Vanessa's in charge until he comes upstairs, okay? Okay. 97 00:06:46,850 --> 00:06:47,850 Okay. 98 00:06:49,930 --> 00:06:50,930 Bye, 99 00:06:54,410 --> 00:06:55,590 Peter. Bye, Vanessa. 100 00:06:55,850 --> 00:06:56,850 Uh, 101 00:06:57,030 --> 00:06:58,850 Rudy, remember, Vanessa's in charge. 102 00:06:59,410 --> 00:07:02,990 Okay, you all heard her. I'm in charge, and I want quiet. 103 00:07:04,670 --> 00:07:06,370 I'll get it. It's probably for me. 104 00:07:10,710 --> 00:07:13,270 See, it's coming down here, and these are the watermarks. 105 00:07:13,660 --> 00:07:16,680 And I'm just happy you could come out on a Saturday to look at it. My pleasure. 106 00:07:16,900 --> 00:07:18,700 Yeah, it's definitely a water thing. 107 00:07:18,920 --> 00:07:19,920 Well, what do you think caused it? 108 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 Water. 109 00:07:24,100 --> 00:07:29,280 Oh, okay. Well, what do you think? Just a simple replaster it and then paint it? 110 00:07:29,440 --> 00:07:32,440 Well, you can do it that way. It would be wrong, but you could do it. It would 111 00:07:32,440 --> 00:07:35,460 be wrong. Well, what would be right? Well, that's hard to say. 112 00:07:35,820 --> 00:07:38,260 What do you think caused it? No, thank you very much. Appreciate it. 113 00:07:42,190 --> 00:07:43,710 Could be you have a shingle missing. Uh -huh. 114 00:07:44,270 --> 00:07:47,470 It could be that your pipes are leaking, your wood is rotten, and your whole 115 00:07:47,470 --> 00:07:48,470 house is going to fall down. 116 00:07:50,950 --> 00:07:53,030 Well, that's kind of a broad diagnosis. 117 00:07:53,590 --> 00:07:56,390 Well, you can always get a second opinion. No, no. Dr. 118 00:07:56,670 --> 00:08:00,150 Harrison said that you were the best. Dr. Harrison knows what he's talking 119 00:08:00,150 --> 00:08:01,150 about. 120 00:08:01,450 --> 00:08:05,570 Okay, so with all of that, what do you think it's going to cost me? 121 00:08:06,210 --> 00:08:07,970 Well, that's hard to think. 122 00:08:08,410 --> 00:08:10,170 Well, can you give me an estimate? 123 00:08:10,730 --> 00:08:14,670 Well, you got to figure time, materials, labor. I figure anywhere between $75 124 00:08:14,670 --> 00:08:15,690 and $1 ,200. 125 00:08:19,930 --> 00:08:24,470 And that's an estimate? I don't know what I'm going to find inside that wall. 126 00:08:24,690 --> 00:08:25,309 I see. 127 00:08:25,310 --> 00:08:28,250 Contract work is a lot like medicine. It's not an exact sign. 128 00:08:29,530 --> 00:08:30,530 You know what I'm saying? 129 00:08:30,810 --> 00:08:31,810 I hear what you're saying. 130 00:08:32,049 --> 00:08:34,210 You know, when you think about it, our professions are a lot alike. 131 00:08:34,510 --> 00:08:37,770 We both spend years in training. We both work with our hands. We both wear 132 00:08:37,770 --> 00:08:38,770 beepers. 133 00:08:41,980 --> 00:08:42,980 I'm sorry to interrupt. 134 00:08:43,760 --> 00:08:48,460 Yes, uh, Mr. Lucas, this is my wife, Mrs. Huxtable. Well, hello, Mrs. 135 00:08:48,680 --> 00:08:52,260 Well, hello, how are you? Fine, fine. Have you found out what's causing our 136 00:08:52,260 --> 00:08:54,840 leak? No, but I'm sure it wasn't your fault. 137 00:08:55,260 --> 00:08:56,260 What's that? 138 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 How do you know? 139 00:09:02,820 --> 00:09:03,820 I can tell. 140 00:09:04,400 --> 00:09:07,660 Cliff, I'm going to the post office, and I'll let Vanessa in charge of Rudy and 141 00:09:07,660 --> 00:09:08,660 Peter till you go upstairs. 142 00:09:08,920 --> 00:09:09,920 All right, dear, I'll be up in a minute. 143 00:09:10,160 --> 00:09:11,320 Nice to meet you. My pleasure. 144 00:09:12,100 --> 00:09:16,080 Now, do you think you can do the job? How did you end up with a woman like 145 00:09:18,840 --> 00:09:21,420 Just lucky, I guess. You got that right. 146 00:09:24,300 --> 00:09:26,080 Darlene showed Robert the notes? 147 00:09:26,300 --> 00:09:28,240 But it was supposed to be top secret. 148 00:09:28,540 --> 00:09:31,740 You tell Darlene that is the last time I give her a note. 149 00:09:41,930 --> 00:09:42,930 What should I tell you what to do? 150 00:09:43,210 --> 00:09:44,210 You're in charge. 151 00:09:45,490 --> 00:09:46,490 How does she block? 152 00:09:46,610 --> 00:09:47,870 We already did that. 153 00:09:48,130 --> 00:09:49,230 Do your coloring books. 154 00:09:49,590 --> 00:09:50,830 We already did that. 155 00:09:51,850 --> 00:09:52,850 Hold on, Courtney. 156 00:09:53,470 --> 00:09:56,310 Look, there has got to be something you haven't done. 157 00:09:56,690 --> 00:09:57,910 You haven't had a snack. 158 00:09:58,270 --> 00:10:02,230 Great, I'll fix you a snack as soon as I'm off the phone. I'll only be one more 159 00:10:02,230 --> 00:10:03,230 minute. 160 00:10:03,870 --> 00:10:04,870 Okay, I'm back. 161 00:10:05,010 --> 00:10:06,710 No, I never gave a note to Sherry. 162 00:12:07,210 --> 00:12:08,210 It wasn't me. 163 00:12:08,830 --> 00:12:09,950 Who did this? 164 00:12:10,330 --> 00:12:11,410 My bet is Rudy. 165 00:12:11,690 --> 00:12:15,070 Oh, you're probably right. Let's get it cleaned up. I don't think we should 166 00:12:15,070 --> 00:12:16,370 touch it. Why not? 167 00:12:16,990 --> 00:12:18,370 It wouldn't be good for Rudy. 168 00:12:18,910 --> 00:12:20,110 What are you talking about? 169 00:12:20,390 --> 00:12:23,650 If we clean this up now, Mom and Dad will never know this happened. 170 00:12:24,070 --> 00:12:26,410 Rudy would think she could do this any time she wants. 171 00:12:26,930 --> 00:12:28,750 She'll never learn responsibility. 172 00:12:30,790 --> 00:12:32,190 I'm willing to tell this to Dad. 173 00:12:32,450 --> 00:12:34,730 Believe me, Dad would want us to leave it alone. 174 00:12:35,310 --> 00:12:36,310 Are you sure? 175 00:12:36,720 --> 00:12:39,900 Trust me. Look, you're older, right? But I've been in more trouble. 176 00:12:40,100 --> 00:12:41,340 I know what I'm talking about. 177 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 Okay. 178 00:12:49,020 --> 00:12:55,280 No penguins. 179 00:12:58,220 --> 00:13:02,320 I don't see any water stains anywhere else. Looks like it's just your office. 180 00:13:02,940 --> 00:13:07,130 Okay. Now, when your crew is working, Will you be here? 181 00:13:07,490 --> 00:13:09,070 Oh, I'll be here every day. 182 00:13:09,290 --> 00:13:10,430 Now, how long will it take? 183 00:13:10,810 --> 00:13:12,010 Well, that's hard to say. 184 00:13:13,990 --> 00:13:16,970 Well, it could take three hours. It could take a month. 185 00:13:17,830 --> 00:13:20,830 Okay. You know, on my way in, I saw you had a crack in your sidewalk. 186 00:13:21,070 --> 00:13:24,050 Yeah, it was just a little one. Well, that's a little one now, but as soon as 187 00:13:24,050 --> 00:13:27,270 the first cold winter day comes, it's going to open up. Now, you wouldn't want 188 00:13:27,270 --> 00:13:29,690 your lovely wife to trip on it, would you? 189 00:13:30,650 --> 00:13:33,610 Oh, I could take care of it for you. I bet you could. 190 00:13:36,400 --> 00:13:37,660 Thank you for coming, Mr. Lucas. 191 00:13:37,900 --> 00:13:38,599 Yeah, hey. 192 00:13:38,600 --> 00:13:39,740 We're going to be working together. 193 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Call me Sam. 194 00:13:41,240 --> 00:13:43,020 I'll call you every day. 195 00:13:43,820 --> 00:13:45,820 I do. All right. Bye -bye. 196 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 Wasn't us. 197 00:14:01,440 --> 00:14:03,420 Don't worry, Dad. We didn't touch a thing. 198 00:14:06,860 --> 00:14:10,320 You see, the way we figure it, this has Rudy written all over it. 199 00:14:12,680 --> 00:14:15,160 Dad, I think I know what you're thinking. 200 00:14:17,980 --> 00:14:23,900 I know what I'm thinking, but I'm real interested in knowing what you think I'm 201 00:14:23,900 --> 00:14:24,900 thinking. 202 00:14:26,100 --> 00:14:28,160 You're thinking we did this, right? 203 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 No. 204 00:14:30,120 --> 00:14:34,000 I'm thinking that I don't believe I'm standing here watching you all have a 205 00:14:34,000 --> 00:14:35,120 picnic in the middle of this. 206 00:14:38,160 --> 00:14:39,160 but Theo said not to. 207 00:14:39,540 --> 00:14:40,540 He did? 208 00:14:44,780 --> 00:14:46,720 Why? I knew you wouldn't want us to. 209 00:14:47,240 --> 00:14:48,240 Why? 210 00:14:48,900 --> 00:14:49,900 For Rudy's sake. 211 00:14:50,260 --> 00:14:53,460 Now, if she makes a mess, and then we clean it up, she'll never learn 212 00:14:53,460 --> 00:14:54,460 responsibility. 213 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 Okay. 214 00:15:01,120 --> 00:15:02,240 We didn't do it, dear. 215 00:15:04,820 --> 00:15:06,980 And Theo told us not to clean it up. 216 00:15:17,960 --> 00:15:19,360 I just came up here a few seconds ago. 217 00:15:19,700 --> 00:15:20,700 How's that, Jeanette? 218 00:15:20,740 --> 00:15:21,880 I was out playing ball. 219 00:15:22,180 --> 00:15:23,180 You want us to clean it up? 220 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 No. 221 00:15:24,600 --> 00:15:26,920 No, if Rudy made that mess, Rudy should clean it up. 222 00:15:38,640 --> 00:15:40,020 I'm gonna make a great father. 223 00:15:42,860 --> 00:15:46,440 Bobby is always like Robert. She just doesn't want to admit it. 224 00:15:47,370 --> 00:15:48,029 Go on, Courtney. 225 00:15:48,030 --> 00:15:49,530 Mom, Dad, you're both here. 226 00:15:49,870 --> 00:15:52,630 Mm -hmm. Does this mean I can stop watching Moody and Peter now? 227 00:15:53,090 --> 00:15:55,090 Oh, have you been watching them? Yeah. 228 00:15:57,570 --> 00:15:59,130 Hello? Hi, Courtney. 229 00:15:59,870 --> 00:16:01,250 This is Vanessa's father. 230 00:16:01,630 --> 00:16:06,330 Uh, Vanessa will call you back. And please, don't call back here asking when 231 00:16:06,330 --> 00:16:07,690 she's gonna call you. Okay? 232 00:16:08,170 --> 00:16:09,170 All right, bye -bye. 233 00:16:10,330 --> 00:16:13,050 Well, I was out in the hall when the phone rang. That's why I took it in 234 00:16:13,210 --> 00:16:14,210 Where are Rudy and Peter? 235 00:16:14,430 --> 00:16:16,290 They were out there a while ago, I guess, in my room. 236 00:16:16,570 --> 00:16:17,189 You guess? 237 00:16:17,190 --> 00:16:19,130 Well, I was watching them, but I had to take an important call. 238 00:16:19,630 --> 00:16:20,890 Important? Yeah. 239 00:16:21,430 --> 00:16:25,270 Courtney said Darlene showed a secret note to Robert. Then I found out that 240 00:16:25,270 --> 00:16:29,370 Sherry said I gave her a note, but I didn't give Sherry a note. So I told 241 00:16:29,370 --> 00:16:31,550 Courtney that someone must have forged my name. 242 00:16:34,730 --> 00:16:38,310 Young lady, I think you need to get your priorities straight. You see, I left 243 00:16:38,310 --> 00:16:41,570 you in charge, and that means that Rudy and Peter are more important than who 244 00:16:41,570 --> 00:16:42,930 passed what note to whom. 245 00:16:43,390 --> 00:16:44,450 Is Rudy in trouble? 246 00:16:46,120 --> 00:16:48,340 Rudy's just one of the two people in trouble. 247 00:16:50,060 --> 00:16:51,060 I'll get it. No! 248 00:16:53,180 --> 00:16:56,160 Vanessa, go downstairs to the kitchen. There's a surprise waiting for you. 249 00:16:57,520 --> 00:16:58,900 Hello, Dr. Huxley. 250 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 Yes. 251 00:17:01,220 --> 00:17:06,800 How... And Peter's all right? 252 00:17:07,740 --> 00:17:09,720 Okay, hold the phone one second. 253 00:17:10,240 --> 00:17:11,380 It's Peter's mother. 254 00:17:11,800 --> 00:17:14,700 She found Peter standing up in the clothes hamper. 255 00:17:17,200 --> 00:17:21,160 And when she looked at him, he said, all I did was hold the bread. 256 00:17:49,580 --> 00:17:50,580 to your clothes? 257 00:17:50,880 --> 00:17:51,880 I don't know. 258 00:17:53,020 --> 00:17:55,960 You know, Rudy, I was just downstairs in the kitchen. There's a big mess down 259 00:17:55,960 --> 00:17:57,620 there. You know anything about it? 260 00:18:00,300 --> 00:18:02,380 Well, somebody had to have made that mess. 261 00:18:03,180 --> 00:18:04,820 Do you have any idea who it might be? 262 00:18:05,520 --> 00:18:06,520 Theo? 263 00:18:08,100 --> 00:18:09,320 No, I don't think it was Theo. 264 00:18:10,020 --> 00:18:11,020 Vanessa? 265 00:18:11,220 --> 00:18:14,420 No, I don't think it was Vanessa or Denise or Sondra, but I think you know 266 00:18:14,420 --> 00:18:15,420 it was. 267 00:18:17,480 --> 00:18:20,600 You know, Rudy, you could always tell me the truth about anything. It really 268 00:18:20,600 --> 00:18:21,680 doesn't matter what it is. 269 00:18:22,180 --> 00:18:23,600 Because I'll still love you. 270 00:18:25,040 --> 00:18:26,040 Mommy? 271 00:18:26,280 --> 00:18:28,940 Yes? I broke Daddy's juicer. 272 00:18:33,220 --> 00:18:36,300 But that was real scary, wasn't it? 273 00:18:36,920 --> 00:18:37,920 Yeah? 274 00:18:40,940 --> 00:18:43,980 Appliances can be real hard to resist sometimes. You know, they're shiny. 275 00:18:44,670 --> 00:18:47,630 They make terrific noises. You've got those buttons that light up. 276 00:18:48,130 --> 00:18:49,490 That's why your father likes them. 277 00:18:54,490 --> 00:18:58,110 But do you know that if you don't know what you're doing, machines can be 278 00:18:58,110 --> 00:18:59,430 dangerous and you could get hurt? 279 00:18:59,730 --> 00:19:00,730 I forgot. 280 00:19:00,990 --> 00:19:01,990 You forgot. 281 00:19:02,630 --> 00:19:05,690 Rudy, just because you're the baby of the family, that doesn't mean you're a 282 00:19:05,690 --> 00:19:10,270 baby. When we tell you not to touch appliances, we think you should 283 00:19:11,390 --> 00:19:13,410 I'll never go in the kitchen again. 284 00:19:15,240 --> 00:19:16,820 I don't think that's the answer. 285 00:19:17,480 --> 00:19:21,280 Because when I sit down to have my dinner, one of my most favorite things 286 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 looking at your face. 287 00:19:25,860 --> 00:19:27,760 All right, you feel better now? 288 00:19:28,320 --> 00:19:30,840 Yeah, you feel good enough to go downstairs and help clean up that mess? 289 00:19:31,440 --> 00:19:34,320 Good. But before we go, there's one thing you've got to do. What? 290 00:19:35,160 --> 00:19:36,760 You've got to tell your father what happened. 291 00:19:37,840 --> 00:19:39,140 Maybe you can tell him. 292 00:19:42,140 --> 00:19:43,140 No. 293 00:19:43,680 --> 00:19:44,680 You. 294 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Come on. 295 00:19:51,200 --> 00:19:53,080 Dad, isn't Rudy going to help me? 296 00:19:53,280 --> 00:19:56,360 Yes, you're doing the high work. She's going to come and do the low work. 297 00:19:57,600 --> 00:20:00,940 I don't understand how this happened. I just left him alone for a minute. 298 00:20:01,280 --> 00:20:03,880 Think what would have happened if you left him for a minute and a half. 299 00:20:06,720 --> 00:20:07,720 Cliff! 300 00:20:10,760 --> 00:20:12,180 Yeah? Stay right there. 301 00:20:13,660 --> 00:20:15,460 There's someone who wants to say something to you. 302 00:20:16,450 --> 00:20:17,450 Come on, William. 303 00:20:46,090 --> 00:20:47,530 You want to say something to me? 304 00:20:48,970 --> 00:20:51,970 Daddy? Yeah? I broke your juicer. 305 00:20:52,870 --> 00:20:57,870 Is this the same juicer that I said don't touch? 306 00:20:58,410 --> 00:21:03,110 Is this the same juicer I said mine, mine, mine? 307 00:21:04,390 --> 00:21:05,890 Are you mad at me? 308 00:21:06,250 --> 00:21:08,190 Yes, yes, yes. 309 00:21:25,680 --> 00:21:32,200 Rudy Huxtable, I hereby find you guilty of operating a household appliance 310 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 without permission. 311 00:21:33,840 --> 00:21:39,080 With the powers vested in me, I sentence you to cleaning up the low part of the 312 00:21:39,080 --> 00:21:42,380 kitchen. Your sister is doing the high part. 313 00:21:43,180 --> 00:21:44,800 Case closed. 314 00:21:45,140 --> 00:21:46,140 Okay. 315 00:21:51,100 --> 00:21:53,040 Not so fast, Dr. Huxtable. 316 00:21:53,770 --> 00:21:57,210 I propose that my client, Rudy Huxtable, had an accomplice. 317 00:21:58,130 --> 00:22:00,750 Well, the accomplice is in there cleaning the high part. 318 00:22:00,990 --> 00:22:02,830 That is not the accomplice of whom I am speaking. 319 00:22:04,350 --> 00:22:06,770 Oh, well, he's still in the clothes hamper. 320 00:22:11,570 --> 00:22:13,050 That's not who I'm speaking of. 321 00:22:14,830 --> 00:22:18,650 May I ask you a question, Dr. Huxtable? Who left the juicer plugged into the 322 00:22:18,650 --> 00:22:20,070 electrical socket with the top off? 323 00:22:31,880 --> 00:22:35,120 Perhaps I should remind you of the penalty for perjury in this state. Let 324 00:22:35,120 --> 00:22:39,320 rephrase the question, Dr. Huxtable. Did you leave the juicer plugged into the 325 00:22:39,320 --> 00:22:40,840 electrical socket with the top off? 326 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 See, I don't think that... Just answer the question for me. 327 00:22:48,140 --> 00:22:49,140 Yes or no? 328 00:22:50,580 --> 00:22:52,340 When I'm trying... Yes or no? 329 00:22:54,740 --> 00:22:58,900 Yeah, but... Then you admit it. You are guilty. You are guilty of contributing 330 00:22:58,900 --> 00:23:00,880 to the delinquency of a six -year -old. 331 00:23:04,750 --> 00:23:05,750 I object. 332 00:23:08,250 --> 00:23:09,250 Overruled. 333 00:23:10,430 --> 00:23:13,390 Are you going to be the judge and the lawyer? 334 00:23:13,870 --> 00:23:14,870 Because I am. 335 00:23:16,350 --> 00:23:21,970 Well, then, I throw myself at the mercy of the court. 336 00:23:23,450 --> 00:23:25,970 The court has no mercy on life. 337 00:23:27,170 --> 00:23:32,030 You are hereby sentenced to five years' appliance probation, which means you may 338 00:23:32,030 --> 00:23:33,450 not buy, look at, or touch anything. 339 00:23:42,380 --> 00:23:43,780 You're trying to influence the judge. 340 00:23:44,940 --> 00:23:46,120 That's 10 more years. 341 00:23:50,800 --> 00:23:53,820 I find you in contempt of court. That's 15 more years. 342 00:23:56,380 --> 00:23:58,300 Dr. Huxtable, what are you doing? 343 00:23:59,500 --> 00:24:00,680 I'm going for life. 24726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.