All language subtitles for The Cosby Show s01e23 Mr quiet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,320 --> 00:01:08,360
Hey, Peaches, it's a weight gain chart
that Dad is going to use to teach all of
2
00:01:08,360 --> 00:01:11,420
the pregnant mommies at the community
center about weight gain.
3
00:01:11,720 --> 00:01:12,720
What do you think?
4
00:01:12,980 --> 00:01:14,140
Without flat lines.
5
00:01:17,200 --> 00:01:18,320
Okay, Mrs.
6
00:01:18,540 --> 00:01:21,360
Van Gogh, how would you like to try one?
7
00:01:22,220 --> 00:01:23,220
Go ahead.
8
00:01:23,420 --> 00:01:25,120
Right here. Go ahead.
9
00:01:26,020 --> 00:01:27,020
Daddy!
10
00:01:27,940 --> 00:01:29,300
Dad! Hey!
11
00:01:29,720 --> 00:01:30,720
I think you're almost ready.
12
00:01:30,890 --> 00:01:31,890
Yes, dear.
13
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
Rudy.
14
00:01:33,910 --> 00:01:36,370
Hey, you're doing a great job here.
15
00:01:36,770 --> 00:01:40,390
You haven't been coloring that long, but
look at that. You've got great artistic
16
00:01:40,390 --> 00:01:41,390
strokes.
17
00:01:41,950 --> 00:01:43,610
Yeah, well, dear, I did these.
18
00:01:45,570 --> 00:01:48,230
You went outside the line. No, Rudy did
it.
19
00:01:48,770 --> 00:01:49,770
No,
20
00:01:50,030 --> 00:01:51,470
I didn't.
21
00:01:55,950 --> 00:01:56,950
Huxtable residence.
22
00:01:57,510 --> 00:01:58,510
Tony, como esta?
23
00:02:03,020 --> 00:02:05,660
25. Ay, no me digas. No, no, no, no, no.
Está bien.
24
00:02:05,920 --> 00:02:06,920
No, está bien.
25
00:02:07,080 --> 00:02:08,720
Pues nos vemos muy pronto, ¿ok?
26
00:02:09,199 --> 00:02:10,340
Ok, adiós.
27
00:02:11,360 --> 00:02:15,560
¿Quién era, mamá? Era mi amigo Tony
Castillo, the community center.
28
00:02:15,820 --> 00:02:18,780
Gracias. Oh, Rudy, hablas muy bien en
español.
29
00:02:19,920 --> 00:02:23,200
But what's the matter, Cliff? You
feeling left out because you don't speak
30
00:02:23,200 --> 00:02:25,860
Spanish? No, I just, uh, listen for my
name.
31
00:02:39,480 --> 00:02:41,380
What? Just listen for your name.
32
00:02:54,180 --> 00:02:58,340
Chester, class was supposed to start
five minutes ago. Where is Dr.
33
00:02:58,560 --> 00:03:00,420
Huxtable? He's late. I know that.
34
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
Where is he?
35
00:03:01,760 --> 00:03:04,220
My business is to look after what goes
on in here.
36
00:03:04,670 --> 00:03:06,470
What they do out there is their
business.
37
00:03:06,750 --> 00:03:09,570
Well, when he gets here, I'm really
going to let him have it. Well, that's
38
00:03:09,570 --> 00:03:10,570
business.
39
00:03:11,930 --> 00:03:13,430
Chester, great news.
40
00:03:13,770 --> 00:03:15,390
We got ourselves a new customer.
41
00:03:15,950 --> 00:03:17,170
Now, this is our main man.
42
00:03:17,370 --> 00:03:20,410
Anything you need, anything you want,
remember, he'll give it to you.
43
00:03:21,050 --> 00:03:22,270
Can I have a basketball?
44
00:03:22,710 --> 00:03:25,290
Yeah, we have rules. You take a ball,
you have to leave something in exchange.
45
00:03:25,850 --> 00:03:26,850
But I don't have anything.
46
00:03:27,030 --> 00:03:28,030
Then you don't have a ball.
47
00:03:28,810 --> 00:03:30,630
Chester, I just gave you a big pickup.
48
00:03:31,270 --> 00:03:33,210
And this is the way you're going to
treat our new friend?
49
00:03:33,760 --> 00:03:35,780
Now, son, I know you got something.
50
00:03:36,040 --> 00:03:37,100
Let me see your pocket.
51
00:03:38,480 --> 00:03:40,140
And I thought you said you didn't have
anything.
52
00:03:40,420 --> 00:03:43,100
Lookie here. A perfectly good piece of
fuzz.
53
00:03:43,380 --> 00:03:44,380
Just it.
54
00:03:44,460 --> 00:03:45,580
Give the boy the ball.
55
00:03:48,420 --> 00:03:53,500
Thanks, Tony. You got it. And remember,
you don't return the ball, you don't get
56
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
back the fuzz.
57
00:03:56,380 --> 00:03:58,000
Tony, we got rules.
58
00:03:58,440 --> 00:04:00,180
Didn't you see the look on that boy's
face?
59
00:04:00,440 --> 00:04:02,640
You know what I saw? I saw happiness.
60
00:04:03,080 --> 00:04:03,978
I saw gratitude.
61
00:04:03,980 --> 00:04:05,020
I saw optimism.
62
00:04:05,340 --> 00:04:06,680
All I saw was goodbye balls.
63
00:04:10,620 --> 00:04:13,120
Hi, Chester. How's everything going?
You're late.
64
00:04:13,680 --> 00:04:15,540
Your whole class has been up here
yelling at me.
65
00:04:15,740 --> 00:04:16,860
Get here on time.
66
00:04:17,200 --> 00:04:24,200
Hello, Chester. Why are you being so
nice to her? She's late, too,
67
00:04:24,280 --> 00:04:26,780
Chester. She's late, but it looks good.
You're just late.
68
00:04:32,750 --> 00:04:33,870
Good to see you. All right, thank you.
69
00:04:35,630 --> 00:04:41,730
Don't just listen in for my name.
70
00:04:43,710 --> 00:04:47,010
Listen, before you go, come into the
office. I have those pamphlets you
71
00:04:47,010 --> 00:04:48,490
about tenants' rights. Oh, that's right.
72
00:04:50,370 --> 00:04:51,930
Hey, Chester, you got a ball?
73
00:04:55,470 --> 00:04:56,470
Dang.
74
00:04:59,550 --> 00:05:00,550
Chester.
75
00:05:00,610 --> 00:05:01,610
Is that all you've got?
76
00:05:14,570 --> 00:05:18,450
Tenants' rights pamphlets. Tenants'
rights pamphlets. All right. Here we go.
77
00:05:19,050 --> 00:05:21,150
Tony, how do you ever find anything in
here?
78
00:05:21,350 --> 00:05:24,870
Claire, what's a mess to you is ordered
to me. Pick any subject. Any subject.
79
00:05:25,330 --> 00:05:26,209
Field trips.
80
00:05:26,210 --> 00:05:27,210
Good choice.
81
00:05:27,670 --> 00:05:28,670
Pick a year.
82
00:05:28,950 --> 00:05:32,310
1983. No problem. New York or New
Jersey? New Jersey.
83
00:05:33,770 --> 00:05:34,770
There you go.
84
00:05:35,310 --> 00:05:36,550
Well, that doesn't mean anything.
85
00:05:36,870 --> 00:05:40,610
You just got lucky, that's all. You
think I was lucky? Yes. You really do?
86
00:05:40,610 --> 00:05:43,690
I'll make it harder. Okay. Watch this,
okay? Go ahead.
87
00:05:44,530 --> 00:05:46,010
Daycare expenses. Daycare expenses.
88
00:05:46,230 --> 00:05:47,790
1981. June 1981.
89
00:05:48,150 --> 00:05:49,109
June 1981.
90
00:05:49,110 --> 00:05:51,770
You think I'm going to fail on this,
don't you? June 1981.
91
00:05:52,170 --> 00:05:54,310
No problem. Check that out.
92
00:05:54,790 --> 00:05:55,790
June 1981.
93
00:05:56,210 --> 00:05:58,810
Tony, are you crazy? Sure I'm crazy.
That's why I'm the boss here.
94
00:06:00,250 --> 00:06:03,490
Hey, I'm interested in arts and crafts,
but I don't know what to take.
95
00:06:03,710 --> 00:06:04,710
Well, we have pottery.
96
00:06:05,010 --> 00:06:06,790
Who teaches it? Mr. Edelman.
97
00:06:07,910 --> 00:06:10,030
Well, then there's oil painting. Who
teaches that?
98
00:06:10,270 --> 00:06:11,270
Mr. Berkus.
99
00:06:12,910 --> 00:06:14,150
Well, there's flower arranging.
100
00:06:14,730 --> 00:06:15,770
Who teaches that?
101
00:06:16,070 --> 00:06:16,909
Miss Engstrom.
102
00:06:16,910 --> 00:06:17,910
I'll take it.
103
00:06:20,810 --> 00:06:22,490
Hey, wait a minute.
104
00:06:22,990 --> 00:06:24,070
What do you teach?
105
00:06:24,350 --> 00:06:25,610
I do legal counseling.
106
00:06:26,250 --> 00:06:27,330
And I'm married.
107
00:06:27,810 --> 00:06:29,250
I'll stick with Miss Engstrom.
108
00:06:30,650 --> 00:06:32,750
I'll see you later, Tony. I'll see you,
Claire.
109
00:06:38,550 --> 00:06:41,930
I have 30 seconds till my next session.
I need a fix.
110
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
Well, bring it over here.
111
00:06:45,700 --> 00:06:49,080
I've got a feeling the psychologist is
having a very rough morning. Very rough.
112
00:06:49,140 --> 00:06:50,620
I had four sessions in a row.
113
00:06:50,860 --> 00:06:51,860
Oh, that deserves a kiss.
114
00:06:52,220 --> 00:06:55,360
I just wanted to see the man I love. Oh,
that deserves another kiss.
115
00:06:56,020 --> 00:06:58,300
Have you any idea how rough a day I've
had today?
116
00:06:58,520 --> 00:06:59,620
Say no more. I hear you.
117
00:07:01,380 --> 00:07:03,040
Will that do you till lunch?
118
00:07:03,260 --> 00:07:04,540
One more little one will do.
119
00:07:04,940 --> 00:07:08,480
I'll see you at the usual place? Yes,
you will. You bring the tablecloth. I'll
120
00:07:08,480 --> 00:07:09,500
bring the food. I'll be there.
121
00:07:14,160 --> 00:07:15,099
Mr. Castillo?
122
00:07:15,100 --> 00:07:16,280
Yeah. Come here, please.
123
00:07:16,740 --> 00:07:17,940
Theo, what's going on?
124
00:07:18,180 --> 00:07:21,280
I was outside playing ball, and I saw
two kids beating him up.
125
00:07:22,880 --> 00:07:23,880
You okay?
126
00:07:24,760 --> 00:07:26,060
You look a little banged up.
127
00:07:26,480 --> 00:07:27,480
He won't talk.
128
00:07:28,200 --> 00:07:29,199
You know what, Theo?
129
00:07:29,200 --> 00:07:32,160
I think your father should take a look
at this. Why don't you get him? I'll go
130
00:07:32,160 --> 00:07:32,739
get him.
131
00:07:32,740 --> 00:07:33,740
Hey,
132
00:07:33,960 --> 00:07:35,860
Chester, give me the first aid kit,
please.
133
00:07:37,520 --> 00:07:38,780
I haven't seen this one before.
134
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
No, huh?
135
00:07:41,480 --> 00:07:42,480
What's your name, son?
136
00:07:44,300 --> 00:07:45,300
You knew around here?
137
00:07:47,060 --> 00:07:48,060
Maybe he can't hear.
138
00:07:48,280 --> 00:07:49,380
Oh, no, I think he heard that.
139
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
Maybe he can't talk.
140
00:07:52,440 --> 00:07:53,440
I can talk.
141
00:07:53,560 --> 00:07:54,840
Well, then why don't you tell us your
name?
142
00:07:56,620 --> 00:07:58,000
I mean, at least look at me.
143
00:07:58,960 --> 00:08:03,460
Okay? If you're going to look over
there, I'm going to go over there.
144
00:08:04,900 --> 00:08:06,640
Oh, come on, I'm not that ugly now.
145
00:08:08,000 --> 00:08:08,979
Very bad.
146
00:08:08,980 --> 00:08:09,980
Hey, Cliff. Hey.
147
00:08:10,940 --> 00:08:11,839
Hi, son.
148
00:08:11,840 --> 00:08:12,840
Want to take a look at it?
149
00:08:13,150 --> 00:08:15,750
He's not very talkative. All right, come
on around. Of course you wouldn't be
150
00:08:15,750 --> 00:08:17,830
talkative if some people beat you up,
man.
151
00:08:20,630 --> 00:08:26,290
I remember guys in the neighborhood I
was in when I was small used to beat me
152
00:08:26,290 --> 00:08:29,390
until I developed a thing called the
stare.
153
00:08:31,950 --> 00:08:33,409
And it never fooled anybody.
154
00:08:33,669 --> 00:08:36,270
That's when he invented something called
the run.
155
00:08:36,470 --> 00:08:38,750
And that worked better than the stare.
156
00:08:44,590 --> 00:08:45,710
Well, I'll tell you something. Mr.
157
00:08:45,930 --> 00:08:49,830
Castillo is a very nice person to know.
You ought to make him your friend. Not
158
00:08:49,830 --> 00:08:54,830
because big guys will jump on you and
beat you up, but because he's in charge
159
00:08:54,830 --> 00:08:55,870
the ping -pong table.
160
00:08:56,350 --> 00:09:00,190
And if you want a ping -pong table, see,
and he's your buddy, you get up there
161
00:09:00,190 --> 00:09:03,790
and you say, Mr. Castillo, can I have a
ping -pong table? And he'll just bump
162
00:09:03,790 --> 00:09:06,090
people right off so you can get in
there. You understand?
163
00:09:06,490 --> 00:09:07,490
You like ping -pong?
164
00:09:08,250 --> 00:09:09,250
You like basketball?
165
00:09:10,230 --> 00:09:11,230
Cards?
166
00:09:11,590 --> 00:09:12,590
Public speaking!
167
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
Oh, boy.
168
00:09:16,840 --> 00:09:18,720
Well, no charge for that.
169
00:09:21,080 --> 00:09:22,080
Thank you.
170
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Thank you, Cliff.
171
00:09:24,600 --> 00:09:27,400
Uh -huh.
172
00:09:28,900 --> 00:09:30,500
I don't think you should have done that.
173
00:09:31,620 --> 00:09:34,840
Because you're looking at one of the
great chess players of all time.
174
00:09:35,560 --> 00:09:40,160
Unbeaten. In fact, I'm so confident, I'm
going to sit down and let you make the
175
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
first move.
176
00:09:44,420 --> 00:09:45,420
Interesting move.
177
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
Now you want to play chess?
178
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
All right.
179
00:10:11,460 --> 00:10:12,460
You got it.
180
00:10:13,770 --> 00:10:14,990
You make the first move.
181
00:10:17,670 --> 00:10:20,790
Yeah. Now, you don't have too much to
say now, son.
182
00:10:21,370 --> 00:10:25,050
But before this game is over, you're
going to be saying things like, Uncle,
183
00:10:25,210 --> 00:10:29,610
Mercy, I give up, and whoa, check out
that move.
184
00:10:32,030 --> 00:10:33,150
You talk a lot.
185
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
Well,
186
00:10:35,710 --> 00:10:36,730
you don't give me much choice.
187
00:10:37,290 --> 00:10:39,150
You're not exactly a motor mouth, you
know.
188
00:10:40,050 --> 00:10:42,230
I only talk when I have something to
say.
189
00:10:42,790 --> 00:10:45,470
Yeah, but I like to know the names of
the people I've beaten, Chet.
190
00:10:45,950 --> 00:10:48,230
And I'm not even asking for your last
name.
191
00:10:48,570 --> 00:10:50,110
I'm only asking for your first.
192
00:10:52,810 --> 00:10:53,810
Checkmate.
193
00:10:55,630 --> 00:10:57,770
The one word I didn't want to hear you
say.
194
00:10:59,170 --> 00:11:01,750
Checkmate. I really don't believe you
did that.
195
00:11:03,310 --> 00:11:08,870
So in spite of what anyone says, you are
not eating for two people.
196
00:11:09,430 --> 00:11:14,610
No, no, no, no, no, no. You are eating
for only one person. Please, I don't
197
00:11:14,610 --> 00:11:18,030
what you feel like. When you sit down at
breakfast, you are not to eat a seven
198
00:11:18,030 --> 00:11:22,390
-course meal thinking that you're doing
a wonderful job for that child.
199
00:11:22,590 --> 00:11:25,010
All right, now, fine, I have a few
minutes left.
200
00:11:25,210 --> 00:11:26,310
Any questions?
201
00:11:27,550 --> 00:11:32,280
Yes. Dr. Huxtable, this is my first
baby, and I've talked to women in the
202
00:11:32,280 --> 00:11:35,520
who've had natural childbirth. Yes. I
hear scary things.
203
00:11:35,740 --> 00:11:38,120
How intense will the pain be during the
delivery?
204
00:11:38,360 --> 00:11:45,100
It depends. For some people, some women,
it's... And then others, it's like... I
205
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
don't know.
206
00:11:47,480 --> 00:11:54,280
All I can say is that you ought not
think of it as pain, but more
207
00:11:54,280 --> 00:11:57,980
like... An uncomfortable contraction.
208
00:12:02,660 --> 00:12:05,300
Mrs. Mitchell, you have something to
say?
209
00:12:05,560 --> 00:12:09,540
Doctor, I've given birth to two
children, and what I had was pain.
210
00:12:11,620 --> 00:12:17,560
But I think that when you're talking to
Mrs. Rodriguez, we want you to be more
211
00:12:17,560 --> 00:12:23,130
of a positive influence on her. Doctor,
I know you've delivered over 50 million
212
00:12:23,130 --> 00:12:27,970
babies, but in my case, two out of two
times, it felt like somebody tried to
213
00:12:27,970 --> 00:12:29,030
my... I understand, yes.
214
00:12:30,150 --> 00:12:33,770
I have a question, Doctor.
215
00:12:34,050 --> 00:12:36,510
I'm dreaming more than ever. Is that
normal?
216
00:12:36,950 --> 00:12:41,230
Sure. Yes, but my dreams are getting so
strange, because, like, the other night
217
00:12:41,230 --> 00:12:44,970
I jumped that I was an engineer on a
train, and I looked out and I saw my
218
00:12:44,970 --> 00:12:46,630
husband tied to the tracks.
219
00:12:47,110 --> 00:12:49,450
So I grab the handbrake, but I pull it.
220
00:12:49,820 --> 00:12:50,820
And it broke off.
221
00:12:57,540 --> 00:13:03,960
I think that this form of
222
00:13:03,960 --> 00:13:10,240
subconscious resentment towards the
husband is quite...
223
00:13:10,910 --> 00:13:14,690
I'm glad you said that, Dr. Huxtable,
because last week I dreamt my husband
224
00:13:14,690 --> 00:13:18,630
I were in our apartment. Well, he gave
me flowers, he cooked me dinner, and
225
00:13:18,630 --> 00:13:22,230
King Kong climbed up the side of the
building, reached in, grabbed my
226
00:13:22,390 --> 00:13:23,390
and dropped him.
227
00:13:28,290 --> 00:13:32,050
What were you? Last night I had a dream
about my husband. Mrs. Mitchell, Mrs.
228
00:13:32,230 --> 00:13:33,230
Mitchell.
229
00:13:33,670 --> 00:13:37,630
I think that's all for destroying the
husband.
230
00:13:38,970 --> 00:13:43,640
No. I want to thank all of you for the
food that you brought for my family and
231
00:13:43,640 --> 00:13:46,680
me. You're welcome. You all take care of
yourselves. We'll see you in two weeks.
232
00:13:46,860 --> 00:13:48,220
Thank you. Thank you.
233
00:13:49,600 --> 00:13:54,620
And, Doctor, please be on time next
time. Or else you'll give me pain. I
234
00:13:54,620 --> 00:13:55,620
that.
235
00:13:58,080 --> 00:13:59,780
Hey. I'm fine.
236
00:14:01,240 --> 00:14:07,440
When you were carrying, did you have any
dreams about me?
237
00:14:08,090 --> 00:14:09,150
Once I did. Really?
238
00:14:09,410 --> 00:14:14,710
You know that machine in the junkyard
that crushes the cars like this?
239
00:14:18,290 --> 00:14:19,510
Was I in the car?
240
00:14:46,980 --> 00:14:47,980
Yeah,
241
00:14:48,340 --> 00:14:49,760
come on, let's go, dear.
242
00:14:52,600 --> 00:14:56,460
Yeah, well, I just listened for my name.
243
00:15:15,360 --> 00:15:17,220
Lunch is being served.
244
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
Tony,
245
00:15:18,720 --> 00:15:20,600
if we were married, you'd think we'd
still do that.
246
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
Of course we would.
247
00:15:22,000 --> 00:15:25,500
This happens to be my favorite part of
every day. Mine too.
248
00:15:25,840 --> 00:15:30,900
Yeah, that's why you got the peas burger
deluxe and I got the roast beef.
249
00:15:31,680 --> 00:15:32,760
Selena, heads up!
250
00:15:34,060 --> 00:15:35,060
Sorry.
251
00:15:36,280 --> 00:15:39,220
Tony, is there anyone around us?
252
00:15:41,540 --> 00:15:42,680
Not that I can see.
253
00:15:52,760 --> 00:15:58,520
Do you believe it? The only chance we
have today to get together, these two
254
00:15:58,520 --> 00:16:03,260
to find us and come in and bother us.
Well, we're on our way out. But I just
255
00:16:03,260 --> 00:16:07,540
wanted to say that, Selena, you're a
beautiful person to sit here in the park
256
00:16:07,540 --> 00:16:11,640
and have lunch with a man who blew $2
.19 on you.
257
00:16:14,350 --> 00:16:17,450
$2 .59, I think. Oh, I beg your pardon.
258
00:16:17,750 --> 00:16:22,330
Now, Serena, if you have any bravery at
all, you will leave this man and come to
259
00:16:22,330 --> 00:16:26,110
our house because the wonderful ladies
that I had the meeting with today cooked
260
00:16:26,110 --> 00:16:29,390
some food for me. I have from Mrs.
261
00:16:29,670 --> 00:16:36,670
Scotty some linguine and cheese and
veal. I have from Mrs. Mitchell some red
262
00:16:36,670 --> 00:16:41,890
beans and rice and from Mrs. Ortega,
rice y con zapatos.
263
00:16:44,390 --> 00:16:45,490
Wait, wait, wait.
264
00:16:47,190 --> 00:16:50,570
Resay. Resay. What is resay? Rice.
265
00:16:51,590 --> 00:16:52,590
Resay.
266
00:16:56,190 --> 00:16:59,690
Resay with corn zapatos. Y con zapatos.
Do you know what you're eating?
267
00:16:59,910 --> 00:17:01,270
No. Rice with shoes.
268
00:17:03,730 --> 00:17:07,530
Arroz con garbanzos. Arroz con
garbanzos.
269
00:17:07,750 --> 00:17:09,890
Right. I'm going to eat it.
270
00:17:12,430 --> 00:17:13,430
You know something?
271
00:17:13,470 --> 00:17:15,470
You two are really the greatest people.
272
00:17:15,710 --> 00:17:17,030
And I want you both to know something.
273
00:17:17,349 --> 00:17:19,349
We appreciate all the work you do with
them.
274
00:17:19,630 --> 00:17:23,849
Well, if we just believe, take a little
out, put a lot back in. Yeah.
275
00:17:24,170 --> 00:17:25,290
Take care. Okay.
276
00:17:29,950 --> 00:17:30,950
Let's eat up.
277
00:17:31,490 --> 00:17:35,390
Tony, next time we eat at this
restaurant, do you think you could get
278
00:17:35,390 --> 00:17:38,110
booth? Oh, yeah, you bet. I got
connections.
279
00:17:38,490 --> 00:17:39,490
Excuse me.
280
00:17:39,970 --> 00:17:41,110
Are you Mr. Castillo?
281
00:17:41,580 --> 00:17:42,580
Yes, I am.
282
00:17:42,640 --> 00:17:47,120
The man at the desk said I'd find you
out here. I'm Sonia Teron, Enrique's
283
00:17:47,120 --> 00:17:48,840
mother. Enrique? Who's that?
284
00:17:49,140 --> 00:17:50,360
Small boy, curly hair.
285
00:17:50,980 --> 00:17:52,200
You fixed his hand today.
286
00:17:52,440 --> 00:17:54,400
Of course. Please, please, sit down.
287
00:17:54,720 --> 00:17:57,140
Oh, I don't want to interrupt your
lunch. Oh, no, no, no. Please, please
288
00:17:57,140 --> 00:17:59,120
down. This is my good friend, Selena
Cruz.
289
00:17:59,620 --> 00:18:01,480
She's a counselor at the center.
290
00:18:01,780 --> 00:18:02,780
Nice to meet you.
291
00:18:03,980 --> 00:18:05,940
Enrique called me today from your
center.
292
00:18:06,220 --> 00:18:08,840
He was afraid to come home because he'd
been in a fight.
293
00:18:09,929 --> 00:18:13,790
Thank you for everything you've done. I
really haven't done anything at all. As
294
00:18:13,790 --> 00:18:17,090
a matter of fact, Enrique wouldn't even
speak to me. If you hadn't shown up
295
00:18:17,090 --> 00:18:18,770
today, I wouldn't even know his name.
296
00:18:19,230 --> 00:18:23,070
Oh, you should feel flattered he stayed
here so long. It means he likes you.
297
00:18:23,330 --> 00:18:25,350
Well, if he likes me, how come he
doesn't speak to me?
298
00:18:25,830 --> 00:18:27,950
He's been that way ever since his father
died.
299
00:18:28,570 --> 00:18:29,590
He was a policeman.
300
00:18:30,450 --> 00:18:34,590
He was killed in the line of duty five
years ago. And the man who shot him was
301
00:18:34,590 --> 00:18:35,930
released from prison a year ago.
302
00:18:36,400 --> 00:18:39,540
Well, ever since that time, Enrique
finds it hard to talk to strangers.
303
00:18:39,960 --> 00:18:40,960
I understand.
304
00:18:41,480 --> 00:18:44,220
Don't let my son fool you. At home, he's
like this.
305
00:18:44,560 --> 00:18:45,560
No.
306
00:18:46,260 --> 00:18:49,340
Do you know where he is? No, I don't,
but I'll find him for you.
307
00:18:49,540 --> 00:18:53,340
No, no, you stay. Finish your lunch.
I'll find him. Well, I'm glad to have
308
00:18:53,340 --> 00:18:57,060
you. You know, you have a very, very
special boy, and you tell Enrique any
309
00:18:57,060 --> 00:18:59,040
he wants to come to the center, he's
welcome.
310
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
I will.
311
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
Bye -bye. Bye -bye.
312
00:19:04,490 --> 00:19:05,570
What a nice woman.
313
00:19:05,810 --> 00:19:07,590
Oh, yeah, she is. Hey, listen.
314
00:19:07,790 --> 00:19:10,810
We gotta get to this cheeseburger
deluxe, man. That cost me a lot of
315
00:19:10,910 --> 00:19:13,970
Well, okay. And you didn't even offer me
a french fry. Oh, yeah.
316
00:19:14,450 --> 00:19:16,270
Yeah. Uh -oh.
317
00:19:17,090 --> 00:19:18,670
I think we're being watched.
318
00:19:20,570 --> 00:19:21,570
Oh.
319
00:19:22,130 --> 00:19:23,650
Oh, you're gonna get it.
320
00:19:24,470 --> 00:19:26,190
Your mother was here looking for you.
321
00:19:26,750 --> 00:19:27,750
I know.
322
00:19:28,090 --> 00:19:29,430
Enrique, come on!
323
00:19:31,210 --> 00:19:32,550
Well, I hope I see you again.
324
00:19:34,830 --> 00:19:37,230
Maybe you will, maybe you won't.
325
00:19:38,770 --> 00:19:40,050
So long, Enrique.
326
00:19:41,430 --> 00:19:43,130
My friends call me Papa.
327
00:20:00,140 --> 00:20:05,560
You are having linguine with veal mixed
with arroz con garbanzos mixed with
328
00:20:05,560 --> 00:20:07,300
German chocolate cake.
329
00:20:07,640 --> 00:20:11,520
I can handle it. Do you remember what
you said about the center today?
330
00:20:11,920 --> 00:20:15,360
Yes. Well, darling, I think that you are
putting in a little bit more than
331
00:20:15,360 --> 00:20:16,360
you're taking out.
332
00:20:20,660 --> 00:20:27,100
Listen, when those ladies next week ask
me how was it, I have to tell them how
333
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
it was.
334
00:20:29,000 --> 00:20:30,700
What's wrong with them? Can't they see?
335
00:20:34,260 --> 00:20:40,000
Dad, we both have to ask you something,
and I think Denise should go first. Uh
336
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
-uh, Vanessa, you're going first.
337
00:20:41,240 --> 00:20:44,560
Well, it really doesn't make any
difference who goes first, does it?
338
00:20:44,580 --> 00:20:47,600
it does. It's known in this house that
whoever goes first gets turned down.
339
00:20:50,380 --> 00:20:52,360
Well, that's not altogether true.
340
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
Now, what is it?
341
00:20:54,480 --> 00:20:55,660
Daddy, can I? Yes.
342
00:21:06,800 --> 00:21:07,800
until you're done eating.
343
00:21:08,860 --> 00:21:09,860
Okay.
344
00:21:12,040 --> 00:21:14,040
Dad, can I... No, no.
345
00:21:14,800 --> 00:21:21,780
Come on. Every time somebody... You know
what? I did not have children so you
346
00:21:21,780 --> 00:21:25,160
all could change my name to Dad Can I.
347
00:21:27,680 --> 00:21:32,900
You know, the beauty of living with you
all is late at night to go down the
348
00:21:32,900 --> 00:21:39,820
hallway, open the door to your bedroom,
see the lights, fall on your faces and I
349
00:21:39,820 --> 00:21:41,120
smile. You know why?
350
00:21:41,360 --> 00:21:46,020
Not because you're beautiful, but
because nobody's begging.
351
00:21:49,100 --> 00:21:51,480
Now, what is it you want to beg for?
352
00:21:51,760 --> 00:21:55,000
Well, Dad, I saw those basketballs at
the community center.
353
00:21:55,200 --> 00:21:56,500
Can I give them my new one?
354
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
I'm sorry.
355
00:22:10,280 --> 00:22:11,280
Sit down.
356
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
Are you hungry?
357
00:22:14,120 --> 00:22:15,120
No.
358
00:22:16,820 --> 00:22:17,820
Okay.
359
00:22:18,660 --> 00:22:19,660
Cliff. Yeah.
360
00:22:20,060 --> 00:22:22,340
How old were you when your father
stopped kissing you?
361
00:22:22,980 --> 00:22:24,160
How old am I now?
362
00:22:25,220 --> 00:22:30,780
I get a little embarrassed, you know,
but I think deep down inside, we all
363
00:22:30,780 --> 00:22:31,780
love it.
364
00:22:32,200 --> 00:22:33,280
I'll tell you one thing.
365
00:22:34,260 --> 00:22:35,680
I'd rather kiss my wife.
366
00:22:40,190 --> 00:22:41,190
Thank you.
367
00:23:33,840 --> 00:23:37,320
The Cosby Show is videotaped in front of
a live studio audience.
26932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.