All language subtitles for The Cosby Show s01e10 Bonjour sandra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,040 --> 00:01:00,699
Come on, Dad.
2
00:01:00,700 --> 00:01:05,400
You promised that when I was 14, I could
carve the Thanksgiving turkey. Yes, I
3
00:01:05,400 --> 00:01:08,540
did. All right. First, you start with
this.
4
00:01:10,600 --> 00:01:13,300
And then, we'll see.
5
00:01:13,640 --> 00:01:15,860
Dad, that's not a turkey. It's a
chicken.
6
00:01:16,120 --> 00:01:20,300
Right. You passed the first part of the
test. You know a chicken from a turkey.
7
00:01:21,820 --> 00:01:23,220
Dad, I don't need this.
8
00:01:23,440 --> 00:01:28,140
I watched you and Mr. Norton at the
butcher shop. Just let me carve the
9
00:01:28,380 --> 00:01:33,580
Son. You gotta understand, this is
tonight's dinner. You start with this,
10
00:01:33,580 --> 00:01:37,600
practice, you'll know everything about
cutting the turkey.
11
00:01:37,860 --> 00:01:40,380
Now, get your utensils. All right?
12
00:01:41,060 --> 00:01:42,060
All right.
13
00:01:57,230 --> 00:02:00,810
That's the way Mr. Norton at the butcher
shop does it. Mr. Norton is a show
14
00:02:00,810 --> 00:02:04,050
-off. Now, go ahead and get the utensils
out of here, son.
15
00:02:04,290 --> 00:02:05,510
You've got to understand.
16
00:02:05,750 --> 00:02:09,389
Look at this. Will you look at this? You
see the diagram here?
17
00:02:09,590 --> 00:02:11,070
Look at the picture of the chef.
18
00:02:11,310 --> 00:02:12,990
The man is happy.
19
00:02:14,210 --> 00:02:16,890
And he's smiling as he's slicing.
20
00:02:17,110 --> 00:02:18,110
He's not like this.
21
00:02:19,890 --> 00:02:22,490
So, now, go ahead and start.
22
00:02:23,910 --> 00:02:26,150
Slice. No, no, no.
23
00:02:27,820 --> 00:02:28,679
You don't.
24
00:02:28,680 --> 00:02:31,720
Look at this chef's face again.
25
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Is he like this?
26
00:02:35,400 --> 00:02:36,440
He's like this.
27
00:02:41,180 --> 00:02:42,180
Yes, dear.
28
00:02:43,140 --> 00:02:44,220
Honey, what are you doing?
29
00:02:44,560 --> 00:02:45,560
I'm carving.
30
00:02:47,520 --> 00:02:51,500
Oh, I get it. You're going to pass the
honor of carving the turkey owed to your
31
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
son this year. That's nice.
32
00:02:52,660 --> 00:02:56,280
Dear, I'm not sure yet about the passing
of anything.
33
00:02:58,510 --> 00:03:02,070
What time is Sandra's bus supposed to
get in here? Isn't she late? Well, she
34
00:03:02,070 --> 00:03:03,070
should be here by now.
35
00:03:03,310 --> 00:03:05,470
Oh, son, please be careful. Don't hurt
yourself.
36
00:03:05,690 --> 00:03:06,690
Thanks, your mom.
37
00:03:11,890 --> 00:03:14,970
You're excited because your daughter's
coming home, aren't you? No, I am not
38
00:03:14,970 --> 00:03:19,810
excited. I am not excited. Our firstborn
is coming home from college, and you
39
00:03:19,810 --> 00:03:20,810
are excited.
40
00:03:20,950 --> 00:03:24,890
I am not excited, I'm telling you, so
just stop it.
41
00:03:26,510 --> 00:03:28,070
Firstborn, the inquisitive one.
42
00:03:28,540 --> 00:03:33,680
Yes, indeed. I remember she was about
four years old. She said, Daddy, where
43
00:03:33,680 --> 00:03:35,940
the ducks go when the pond freezes over?
44
00:03:38,760 --> 00:03:41,440
Right then and there, I knew she was
smarter than I.
45
00:03:44,480 --> 00:03:48,240
Yeah, she used to ask a lot of
questions. And now she can answer them.
46
00:03:49,000 --> 00:03:50,200
Four A's and a B.
47
00:03:50,400 --> 00:03:55,320
Hey, hey, hey. All right. And half of
her belongs to you. Oh, thank you so
48
00:03:56,609 --> 00:03:58,110
Just the feet. Oh, don't try it.
49
00:03:59,030 --> 00:04:00,590
Listen, isn't she late?
50
00:04:00,990 --> 00:04:04,710
Honey, please calm down. Now, she'll be
here any minute. I've got to go check on
51
00:04:04,710 --> 00:04:05,710
Theo.
52
00:04:17,990 --> 00:04:18,990
Who is it?
53
00:04:20,790 --> 00:04:21,790
Sandra.
54
00:04:22,230 --> 00:04:23,230
Sandra who?
55
00:04:24,410 --> 00:04:25,410
Sandra, your daughter.
56
00:04:25,630 --> 00:04:27,610
remember. The one that goes to
Princeton?
57
00:04:27,950 --> 00:04:31,610
Yeah, that's the one. The one with four
A's and a B last year?
58
00:04:31,830 --> 00:04:33,190
Yes. What do you want?
59
00:04:35,130 --> 00:04:37,370
Daddy, come on. It's getting cold out
here.
60
00:04:37,630 --> 00:04:39,490
The one that calls long distance?
61
00:04:39,850 --> 00:04:40,809
Yes, Daddy.
62
00:04:40,810 --> 00:04:42,230
And asks for money?
63
00:04:42,650 --> 00:04:46,670
Yes. And the one who brought... Step
aside a second, please.
64
00:05:14,090 --> 00:05:17,430
What is this you brought here? I missed
you, Daddy. Of course you did. Somebody
65
00:05:17,430 --> 00:05:19,070
has to bring in your dirty laundry.
66
00:05:20,730 --> 00:05:21,730
Gosh,
67
00:05:26,050 --> 00:05:27,610
let me look at you.
68
00:05:27,890 --> 00:05:29,270
Oh, you haven't changed?
69
00:05:29,850 --> 00:05:31,590
Oh, Mom, I was home two months ago.
70
00:05:31,930 --> 00:05:33,770
Oh, really? I thought it was longer than
that.
71
00:05:51,950 --> 00:05:54,490
Do you like it? Oh, I love it. Will you
do it tonight?
72
00:05:54,730 --> 00:05:55,730
Sure.
73
00:05:56,230 --> 00:05:57,250
Nice jacket.
74
00:05:57,850 --> 00:06:00,130
Thanks. You can't borrow it.
75
00:06:00,490 --> 00:06:04,170
I'll lend you my suede boots. Those are
my suede boots.
76
00:06:04,470 --> 00:06:06,390
We'll lend them back to you if you lend
me that jacket.
77
00:06:07,470 --> 00:06:09,230
Sis! Hey, Theo!
78
00:06:10,010 --> 00:06:11,370
Why do you smell like chicken?
79
00:06:12,090 --> 00:06:13,090
I'm a trainer.
80
00:06:13,110 --> 00:06:15,590
Dad just may let me carve this year's
turkey.
81
00:06:15,790 --> 00:06:17,090
Hey, all right. You're moving up.
82
00:06:18,010 --> 00:06:23,080
You know, it really, really... moves me
to see this entire family here.
83
00:06:23,960 --> 00:06:27,100
Because we can each take a bag.
84
00:06:29,780 --> 00:06:30,780
Rudy,
85
00:06:33,220 --> 00:06:34,520
you can take more than that.
86
00:06:38,740 --> 00:06:39,960
There you go.
87
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
What's it say?
88
00:06:41,480 --> 00:06:44,000
Princeton. Can I sleep in it? Sure.
89
00:06:44,720 --> 00:06:46,340
And for you?
90
00:06:47,580 --> 00:06:49,200
The Reinhardt study guide.
91
00:06:50,510 --> 00:06:52,070
organize your thoughts. It really helped
me.
92
00:06:52,310 --> 00:06:53,330
Great, thanks.
93
00:06:54,270 --> 00:06:57,030
I've always wanted to get my thoughts
organized.
94
00:06:58,630 --> 00:06:59,970
Sandra. Yeah, Vanessa?
95
00:07:00,190 --> 00:07:01,390
Can I visit you at Princeton?
96
00:07:01,750 --> 00:07:03,950
Sure. You can wear my t -shirt.
97
00:07:05,290 --> 00:07:06,990
Don't you two have something to do?
98
00:07:07,410 --> 00:07:10,090
No. Come on, I really want to talk to
Sandra alone, okay?
99
00:07:10,710 --> 00:07:12,010
Okay, boys.
100
00:07:12,690 --> 00:07:15,930
What about one day you'll understand,
one day I'll understand.
101
00:07:19,790 --> 00:07:24,350
about this year's crop. They're
terrific, but the really exciting news
102
00:07:24,350 --> 00:07:27,190
some friends and I have decided to go to
Paris this summer.
103
00:07:27,450 --> 00:07:30,790
Paris? We can have this great apartment
real cheap.
104
00:07:31,170 --> 00:07:32,770
Oh, Paris is so romantic.
105
00:07:33,050 --> 00:07:35,450
There is a lot more to Paris than
romance.
106
00:07:36,010 --> 00:07:37,010
Like what?
107
00:07:38,570 --> 00:07:42,630
I want to spend some time there and
experience the culture like some of the
108
00:07:42,630 --> 00:07:43,630
great writers did.
109
00:07:43,770 --> 00:07:45,670
Richard Wright and James Baldwin.
110
00:07:46,110 --> 00:07:47,210
Have you talked to Mom and Dad yet?
111
00:07:47,450 --> 00:07:50,730
No, that's why I thought I'd come to
you. See, I've been away, and you're
112
00:07:50,730 --> 00:07:52,050
in touch with the family climate.
113
00:07:52,450 --> 00:07:53,550
Who do I go to first?
114
00:07:54,130 --> 00:07:55,610
Don't even think about going to Dad.
115
00:07:56,370 --> 00:07:57,309
Concentrate on Mom.
116
00:07:57,310 --> 00:08:00,010
See, if you get her on your side, then
you can double -team Dad, and then you
117
00:08:00,010 --> 00:08:01,110
might have a fighting chance.
118
00:08:03,130 --> 00:08:05,370
The family climate hasn't changed.
119
00:08:06,090 --> 00:08:07,930
Well, what approach do I use with Mom?
120
00:08:08,630 --> 00:08:11,430
Ask her about her work. See, nobody asks
Mom about her work.
121
00:08:12,310 --> 00:08:15,170
Then, when you got her feeling real
good, you could slip in, Paris.
122
00:08:15,490 --> 00:08:16,670
Oh, great idea.
123
00:08:17,360 --> 00:08:18,360
Good luck.
124
00:08:18,580 --> 00:08:20,980
Because if you get a go, that means I'm
going next.
125
00:08:27,260 --> 00:08:31,500
Hi. Hi, honey. You want some hot
chocolate? Oh, no, thank you.
126
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
How's work?
127
00:08:33,659 --> 00:08:34,659
Fantastic.
128
00:08:34,880 --> 00:08:37,580
Really? Oh, yes. I won my last three
cases.
129
00:08:37,820 --> 00:08:40,200
There's even some talk that I might
become a partner next month.
130
00:08:40,559 --> 00:08:41,559
That's great.
131
00:08:42,059 --> 00:08:43,520
So, what do you want to ask?
132
00:08:47,500 --> 00:08:50,280
Oh, I love Paris. I've always wanted to
go. You have?
133
00:08:50,720 --> 00:08:53,300
Uh -huh. And so do you.
134
00:08:53,820 --> 00:08:54,820
Well,
135
00:08:55,280 --> 00:08:58,340
just for the summer. The friends and I
thought we'd rent this apartment in the
136
00:08:58,340 --> 00:09:00,200
city. Hey, hey, wait a minute. Friends?
137
00:09:00,620 --> 00:09:02,640
Yeah, Michelle Stewart and Lisa Barnes.
138
00:09:02,860 --> 00:09:03,739
You've met them.
139
00:09:03,740 --> 00:09:05,100
Okay, so what about this apartment?
140
00:09:05,620 --> 00:09:08,600
Well, it's Michelle's cousin's
apartment. She's a ballet dancer.
141
00:09:09,080 --> 00:09:12,520
Paris in the summertime with girlfriends
in a dancer's apartment?
142
00:09:15,339 --> 00:09:16,420
Sounds sensational to me.
143
00:09:17,460 --> 00:09:22,540
Did you know you let me go? Honey, I'd
love for you to... Oh, but wait a
144
00:09:22,540 --> 00:09:25,040
Wait a minute before you get too hot and
excited. Hold on.
145
00:09:25,240 --> 00:09:27,680
There is one person who stands between
you and Paris.
146
00:09:28,140 --> 00:09:31,500
Now, if you want the golden fleece,
you've got to go past the Cyclops. He's
147
00:09:31,500 --> 00:09:33,240
cute Cyclops, but a tough one.
148
00:09:33,700 --> 00:09:34,920
Well, what do you think he'll do?
149
00:09:35,120 --> 00:09:36,120
Well, let's see.
150
00:09:36,400 --> 00:09:38,240
First, he's going to say, aha.
151
00:09:38,800 --> 00:09:40,720
And then he's going to say, hmm,
interesting.
152
00:09:41,210 --> 00:09:44,170
Then he's going to throw every excuse in
the book at you, but you've got to hang
153
00:09:44,170 --> 00:09:45,170
in there and wear him down.
154
00:09:45,490 --> 00:09:49,050
When is the best time to get in? We
strike tomorrow morning.
155
00:09:50,310 --> 00:09:56,690
All right. Now,
156
00:09:56,950 --> 00:10:02,910
one more chance. Here is your turkey
carving practice cabbage.
157
00:10:04,470 --> 00:10:05,730
Dad, that's the cabbage.
158
00:10:06,270 --> 00:10:07,270
Right.
159
00:10:11,500 --> 00:10:15,540
Oh, I watched you last night and what
you did to that chicken.
160
00:10:17,200 --> 00:10:21,880
You see, a long time ago, before you
were born, I prayed that God would give
161
00:10:21,880 --> 00:10:23,940
a son to carry on the family name.
162
00:10:24,920 --> 00:10:26,000
And you were born.
163
00:10:26,920 --> 00:10:28,900
And I've watched you do things.
164
00:10:30,820 --> 00:10:36,160
And many times, I've wanted to ask you
not to tell anyone who you are.
165
00:10:39,020 --> 00:10:41,240
And last night was one of those times.
166
00:10:42,720 --> 00:10:47,020
Son, what you did with that chicken, you
might as well have taken three cherry
167
00:10:47,020 --> 00:10:52,920
bombs, put them inside of the bird, let
it go off, bloom, and we all take
168
00:10:52,920 --> 00:10:53,960
whatever piece of it.
169
00:10:55,600 --> 00:10:59,480
You're supposed to respect the food, you
understand?
170
00:11:00,020 --> 00:11:06,220
Slice it in an appetizing manner. Now,
let me explain to you.
171
00:11:08,910 --> 00:11:12,330
You should slice the turkey properly.
172
00:11:13,130 --> 00:11:19,630
You take the blade gently in your hand
and you
173
00:11:19,630 --> 00:11:26,530
slice ever so gently following the brain
going along the
174
00:11:26,530 --> 00:11:28,790
contour of the brain.
175
00:11:30,510 --> 00:11:33,730
Dad? Yes? Why are you talking like that?
176
00:11:40,750 --> 00:11:43,950
This makes me feel more secure when I'm
in the kitchen.
177
00:11:46,070 --> 00:11:48,850
Now, try it, my boy.
178
00:12:22,060 --> 00:12:26,140
think she'd like to ask you. You brought
her in to tell me she has something to
179
00:12:26,140 --> 00:12:29,140
ask me? Daddy, can I... How's work?
180
00:12:30,960 --> 00:12:37,360
Oh, no, no, no, no. The two of you
standing there together looking like the
181
00:12:37,360 --> 00:12:38,360
United Front.
182
00:12:40,140 --> 00:12:41,140
Go ahead.
183
00:12:41,220 --> 00:12:42,220
Ask him.
184
00:12:43,280 --> 00:12:45,860
Daddy, what do you think about me
spending the summer in Paris?
185
00:12:50,410 --> 00:12:52,650
I think it's a great idea. Now, I'd like
to know what you think.
186
00:12:53,370 --> 00:12:55,050
Hmm, interesting.
187
00:12:55,610 --> 00:12:58,190
Well, she would go with a couple of her
girlfriends.
188
00:12:58,410 --> 00:12:59,410
Lisa and Michelle.
189
00:13:01,630 --> 00:13:02,870
Where are you going to live?
190
00:13:03,250 --> 00:13:06,470
Oh, Michelle's cousin is letting us have
the apartment for the entire summer.
191
00:13:10,270 --> 00:13:11,270
What does that mean?
192
00:13:11,410 --> 00:13:12,550
I don't know. It's the new one.
193
00:13:14,630 --> 00:13:15,750
Have you seen the apartment?
194
00:13:20,010 --> 00:13:21,130
cousins a ballet dancer.
195
00:13:21,350 --> 00:13:25,010
Paris. The people expect you to speak
French.
196
00:13:25,650 --> 00:13:27,670
Well, I'm taking French next semester.
197
00:13:28,030 --> 00:13:31,710
I don't think that's good enough, you
see, because when an American speaks
198
00:13:31,710 --> 00:13:36,070
French to a French person, they look at
you like they don't understand what
199
00:13:36,070 --> 00:13:37,070
you're talking about.
200
00:13:37,710 --> 00:13:41,750
They look at you like this. French
people made up this face.
201
00:13:45,110 --> 00:13:47,410
Daddy. I've made plans.
202
00:13:47,870 --> 00:13:52,330
We always travel someplace in the
summer. And this summer, we're going to
203
00:13:52,330 --> 00:13:53,330
Grand Canyon.
204
00:13:57,270 --> 00:14:02,490
I mean, it's a part of the Huxtable
tradition, and I don't think that you
205
00:14:02,490 --> 00:14:04,570
wouldn't want to break that tradition,
would you?
206
00:14:04,870 --> 00:14:06,610
Well, can I call a family forum?
207
00:14:06,910 --> 00:14:07,909
You're kidding.
208
00:14:07,910 --> 00:14:10,670
You can't do that. Only a parent can
call a family forum.
209
00:14:11,710 --> 00:14:14,470
Well, okay, in that case, I'm calling
it. Denise!
210
00:14:22,600 --> 00:14:28,680
want to come on dad family forum
211
00:14:28,680 --> 00:14:36,140
please
212
00:14:36,140 --> 00:14:42,360
come down here we're having a family
forum what's a family forum it's
213
00:14:42,360 --> 00:14:47,140
dad invented to settle family disputes
you have to be honest and everybody gets
214
00:14:47,140 --> 00:14:49,780
a vote i get to vote too yep you too
215
00:14:52,970 --> 00:14:56,030
with me or you cut a chicken for the
rest of your life.
216
00:14:58,330 --> 00:14:59,950
Not fair.
217
00:15:01,490 --> 00:15:04,090
Okay. Now, here's the problem.
218
00:15:05,710 --> 00:15:10,470
Sondra has an incredible opportunity to
spend a glorious summer in one of the
219
00:15:10,470 --> 00:15:13,550
world's most famous cities and your
father says no.
220
00:15:13,910 --> 00:15:16,750
That is leading the voters. I object.
221
00:15:18,750 --> 00:15:20,050
Overruled. Now, Denise.
222
00:15:20,680 --> 00:15:22,860
What do you think of Sandra's going to
Paris?
223
00:15:23,140 --> 00:15:26,960
I think it's a wonderful educational
opportunity, and I hope to one day
224
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
in her footsteps.
225
00:15:31,080 --> 00:15:32,580
You call this honest?
226
00:15:33,060 --> 00:15:34,260
Denise, be honest.
227
00:15:34,640 --> 00:15:38,580
Okay, it's not a wonderful educational
opportunity. I still hope to follow in
228
00:15:38,580 --> 00:15:39,139
her footsteps.
229
00:15:39,140 --> 00:15:40,140
She should go.
230
00:15:40,280 --> 00:15:41,280
Vanessa?
231
00:15:41,460 --> 00:15:43,380
Does this mean we won't go to the Grand
Canyon?
232
00:15:43,880 --> 00:15:46,240
We're still going to the Grand Canyon.
233
00:15:51,100 --> 00:15:52,100
Vanessa,
234
00:15:53,280 --> 00:15:54,239
what is your vote?
235
00:15:54,240 --> 00:15:56,900
I think it would be neat for her to go.
Me too.
236
00:15:57,220 --> 00:15:59,080
Will you bring me back a Paris shirt?
237
00:15:59,320 --> 00:16:00,840
Of course I will.
238
00:16:01,260 --> 00:16:02,460
That's bribery.
239
00:16:04,600 --> 00:16:05,600
Theo?
240
00:16:07,400 --> 00:16:13,620
What was that, Cliff?
241
00:16:16,980 --> 00:16:17,980
Okay, Theo?
242
00:16:30,030 --> 00:16:31,950
Phil, Dad won't let me carve the turkey.
243
00:16:32,590 --> 00:16:34,290
Phil, you have to be honest.
244
00:16:35,170 --> 00:16:36,330
I think she should go.
245
00:16:39,670 --> 00:16:40,670
Sandra,
246
00:16:43,070 --> 00:16:44,790
you know how I feel.
247
00:16:45,350 --> 00:16:48,750
Claire? I want to call a family caucus.
248
00:16:49,250 --> 00:16:50,470
You can't do that.
249
00:16:50,690 --> 00:16:54,350
Oh, yes. No, you can't, because there's
no such thing as a family caucus.
250
00:16:54,630 --> 00:16:58,870
Ah, but you don't know the bylaws, and
the bylaws state that a caucus can be
251
00:16:58,870 --> 00:17:03,690
called... And we are going to have a one
-on -one conversation because we are
252
00:17:03,690 --> 00:17:06,290
the two disputees. Let's go.
253
00:17:11,010 --> 00:17:13,890
Dad, I have never heard about a family
caucus.
254
00:17:14,290 --> 00:17:19,390
Well, that's because I made it up. I
just want to ask you a question. Why
255
00:17:19,790 --> 00:17:21,270
It's a fabulous city.
256
00:17:21,950 --> 00:17:23,230
Why not St. Louis?
257
00:17:24,230 --> 00:17:26,670
Dad, I want to experience a different
culture.
258
00:17:27,349 --> 00:17:28,690
Why not Japan?
259
00:17:29,630 --> 00:17:30,790
You'd let me go to Japan?
260
00:17:31,010 --> 00:17:32,010
I'll make the reservations.
261
00:17:32,630 --> 00:17:34,790
Dad, what is wrong with Paris?
262
00:17:35,290 --> 00:17:41,890
No 20 -year -old single woman should be
in Paris. Paris is
263
00:17:41,890 --> 00:17:43,270
love in bloom.
264
00:17:43,470 --> 00:17:46,030
The national drink is wine.
265
00:17:46,950 --> 00:17:49,390
They drink wine with the yogurt.
266
00:17:51,330 --> 00:17:53,290
That's what Paris is.
267
00:17:53,730 --> 00:17:57,090
Old men in a beret singing about Mimi.
268
00:18:01,550 --> 00:18:03,030
and old men in berets and wine.
269
00:18:03,590 --> 00:18:08,250
It has wonderful museums and bookstores
and art galleries. It has a great sense
270
00:18:08,250 --> 00:18:09,250
of history.
271
00:18:09,590 --> 00:18:11,910
Are you going to Paris to study history?
272
00:18:12,210 --> 00:18:15,170
No. You're going to Paris for one thing.
273
00:18:15,470 --> 00:18:16,510
To party!
274
00:18:18,790 --> 00:18:23,350
I'm not going just to party. So, you are
going to party!
275
00:18:24,190 --> 00:18:26,870
Are you saying that you don't trust me?
276
00:18:27,110 --> 00:18:32,260
Not exactly. It's just that, uh... I
remember when I was 20 years old, I
277
00:18:32,260 --> 00:18:33,239
to go to Rio.
278
00:18:33,240 --> 00:18:39,880
Why Rio? Rio because I saw this movie
called Black Orpheus.
279
00:18:40,780 --> 00:18:43,580
And it had this woman in it.
280
00:18:44,420 --> 00:18:45,420
And Carnival.
281
00:18:48,180 --> 00:18:54,220
And I watched that movie and I said, I'm
going to go to Rio and I'm going to
282
00:18:54,220 --> 00:18:58,580
find that woman. And I didn't care about
culture.
283
00:18:59,659 --> 00:19:01,380
I wanted to find that woman.
284
00:19:03,180 --> 00:19:04,480
And I wanted to party.
285
00:19:06,320 --> 00:19:07,580
Well, did you get to go?
286
00:19:08,040 --> 00:19:10,600
No, but I saw that movie about a hundred
times.
287
00:19:11,020 --> 00:19:12,780
Well, see, don't you wish you had?
288
00:19:13,160 --> 00:19:16,160
See, I have the chance if you'll just
trust me.
289
00:19:17,900 --> 00:19:19,820
Why not Budapest?
290
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
No, Dad.
291
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
Paris.
292
00:19:27,540 --> 00:19:28,540
Omaha?
293
00:19:34,230 --> 00:19:37,310
Harris. You'll make me look good in
front of your mom?
294
00:19:37,850 --> 00:19:39,950
Uh -huh. Until I gave up a good fight.
295
00:19:40,210 --> 00:19:41,210
Yes.
296
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
Well, have fun.
297
00:19:42,970 --> 00:19:44,350
Thank you, Daddy.
298
00:19:44,590 --> 00:19:45,610
I love you.
299
00:19:46,070 --> 00:19:48,930
I wish
300
00:19:48,930 --> 00:19:54,290
I was 20 again.
301
00:19:54,690 --> 00:19:55,690
Would you go to Rio?
302
00:19:56,910 --> 00:19:58,170
Your mother wouldn't let me.
303
00:20:09,770 --> 00:20:11,010
until everyone's been seated.
304
00:21:05,320 --> 00:21:10,700
very special occasion. We will now take
one minute to say why we are thankful.
305
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
Denise.
306
00:21:13,020 --> 00:21:17,820
Well, I'm thankful for this house, and
I'm also thankful that Daddy's been a
307
00:21:17,820 --> 00:21:19,160
nicer to my boyfriends lately.
308
00:21:19,380 --> 00:21:20,380
Thank you.
309
00:21:22,740 --> 00:21:27,140
Vanessa. Well, I have a lot of things to
be thankful for, but mostly I'm
310
00:21:27,140 --> 00:21:29,660
thankful for not having to play the
clarinet anymore.
311
00:21:35,850 --> 00:21:36,850
He wants to say something.
312
00:21:37,290 --> 00:21:43,890
I'm thankful for my bad Bobo and my
friend Mary for giving me bad Bobo and
313
00:21:43,890 --> 00:21:46,130
mother for letting me sleep over Mary.
314
00:22:11,600 --> 00:22:15,940
Well, I'm thankful that I get to go away
this summer, and I'm always thankful
315
00:22:15,940 --> 00:22:17,220
that I can come home.
316
00:22:18,240 --> 00:22:23,220
Dad! And now, the lovely Claire
Huxtable.
317
00:22:24,020 --> 00:22:27,540
Well, I'm thankful that you call me the
lovely Claire Huxtable.
318
00:22:28,100 --> 00:22:29,860
Wait, wait, wait, my turn, my turn.
319
00:22:30,440 --> 00:22:33,980
First, I'm thankful that we're almost
finished being thankful.
320
00:22:35,820 --> 00:22:40,040
Second, I'm thankful that Dad's letting
me carve.
321
00:22:58,320 --> 00:23:02,900
But the six most important happen to be
Rudy,
322
00:23:03,120 --> 00:23:07,220
Vanessa, Denise.
323
00:23:40,520 --> 00:23:46,980
to look upon the face of my son as he
carves the turkey. I turn over to him
324
00:23:46,980 --> 00:23:48,360
Old Hickory.
325
00:24:34,000 --> 00:24:37,340
The Cosby Show is videotaped in front of
a live studio audience.
23830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.