All language subtitles for The Cosby Show s01e10 Bonjour sandra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,040 --> 00:01:00,699 Come on, Dad. 2 00:01:00,700 --> 00:01:05,400 You promised that when I was 14, I could carve the Thanksgiving turkey. Yes, I 3 00:01:05,400 --> 00:01:08,540 did. All right. First, you start with this. 4 00:01:10,600 --> 00:01:13,300 And then, we'll see. 5 00:01:13,640 --> 00:01:15,860 Dad, that's not a turkey. It's a chicken. 6 00:01:16,120 --> 00:01:20,300 Right. You passed the first part of the test. You know a chicken from a turkey. 7 00:01:21,820 --> 00:01:23,220 Dad, I don't need this. 8 00:01:23,440 --> 00:01:28,140 I watched you and Mr. Norton at the butcher shop. Just let me carve the 9 00:01:28,380 --> 00:01:33,580 Son. You gotta understand, this is tonight's dinner. You start with this, 10 00:01:33,580 --> 00:01:37,600 practice, you'll know everything about cutting the turkey. 11 00:01:37,860 --> 00:01:40,380 Now, get your utensils. All right? 12 00:01:41,060 --> 00:01:42,060 All right. 13 00:01:57,230 --> 00:02:00,810 That's the way Mr. Norton at the butcher shop does it. Mr. Norton is a show 14 00:02:00,810 --> 00:02:04,050 -off. Now, go ahead and get the utensils out of here, son. 15 00:02:04,290 --> 00:02:05,510 You've got to understand. 16 00:02:05,750 --> 00:02:09,389 Look at this. Will you look at this? You see the diagram here? 17 00:02:09,590 --> 00:02:11,070 Look at the picture of the chef. 18 00:02:11,310 --> 00:02:12,990 The man is happy. 19 00:02:14,210 --> 00:02:16,890 And he's smiling as he's slicing. 20 00:02:17,110 --> 00:02:18,110 He's not like this. 21 00:02:19,890 --> 00:02:22,490 So, now, go ahead and start. 22 00:02:23,910 --> 00:02:26,150 Slice. No, no, no. 23 00:02:27,820 --> 00:02:28,679 You don't. 24 00:02:28,680 --> 00:02:31,720 Look at this chef's face again. 25 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Is he like this? 26 00:02:35,400 --> 00:02:36,440 He's like this. 27 00:02:41,180 --> 00:02:42,180 Yes, dear. 28 00:02:43,140 --> 00:02:44,220 Honey, what are you doing? 29 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 I'm carving. 30 00:02:47,520 --> 00:02:51,500 Oh, I get it. You're going to pass the honor of carving the turkey owed to your 31 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 son this year. That's nice. 32 00:02:52,660 --> 00:02:56,280 Dear, I'm not sure yet about the passing of anything. 33 00:02:58,510 --> 00:03:02,070 What time is Sandra's bus supposed to get in here? Isn't she late? Well, she 34 00:03:02,070 --> 00:03:03,070 should be here by now. 35 00:03:03,310 --> 00:03:05,470 Oh, son, please be careful. Don't hurt yourself. 36 00:03:05,690 --> 00:03:06,690 Thanks, your mom. 37 00:03:11,890 --> 00:03:14,970 You're excited because your daughter's coming home, aren't you? No, I am not 38 00:03:14,970 --> 00:03:19,810 excited. I am not excited. Our firstborn is coming home from college, and you 39 00:03:19,810 --> 00:03:20,810 are excited. 40 00:03:20,950 --> 00:03:24,890 I am not excited, I'm telling you, so just stop it. 41 00:03:26,510 --> 00:03:28,070 Firstborn, the inquisitive one. 42 00:03:28,540 --> 00:03:33,680 Yes, indeed. I remember she was about four years old. She said, Daddy, where 43 00:03:33,680 --> 00:03:35,940 the ducks go when the pond freezes over? 44 00:03:38,760 --> 00:03:41,440 Right then and there, I knew she was smarter than I. 45 00:03:44,480 --> 00:03:48,240 Yeah, she used to ask a lot of questions. And now she can answer them. 46 00:03:49,000 --> 00:03:50,200 Four A's and a B. 47 00:03:50,400 --> 00:03:55,320 Hey, hey, hey. All right. And half of her belongs to you. Oh, thank you so 48 00:03:56,609 --> 00:03:58,110 Just the feet. Oh, don't try it. 49 00:03:59,030 --> 00:04:00,590 Listen, isn't she late? 50 00:04:00,990 --> 00:04:04,710 Honey, please calm down. Now, she'll be here any minute. I've got to go check on 51 00:04:04,710 --> 00:04:05,710 Theo. 52 00:04:17,990 --> 00:04:18,990 Who is it? 53 00:04:20,790 --> 00:04:21,790 Sandra. 54 00:04:22,230 --> 00:04:23,230 Sandra who? 55 00:04:24,410 --> 00:04:25,410 Sandra, your daughter. 56 00:04:25,630 --> 00:04:27,610 remember. The one that goes to Princeton? 57 00:04:27,950 --> 00:04:31,610 Yeah, that's the one. The one with four A's and a B last year? 58 00:04:31,830 --> 00:04:33,190 Yes. What do you want? 59 00:04:35,130 --> 00:04:37,370 Daddy, come on. It's getting cold out here. 60 00:04:37,630 --> 00:04:39,490 The one that calls long distance? 61 00:04:39,850 --> 00:04:40,809 Yes, Daddy. 62 00:04:40,810 --> 00:04:42,230 And asks for money? 63 00:04:42,650 --> 00:04:46,670 Yes. And the one who brought... Step aside a second, please. 64 00:05:14,090 --> 00:05:17,430 What is this you brought here? I missed you, Daddy. Of course you did. Somebody 65 00:05:17,430 --> 00:05:19,070 has to bring in your dirty laundry. 66 00:05:20,730 --> 00:05:21,730 Gosh, 67 00:05:26,050 --> 00:05:27,610 let me look at you. 68 00:05:27,890 --> 00:05:29,270 Oh, you haven't changed? 69 00:05:29,850 --> 00:05:31,590 Oh, Mom, I was home two months ago. 70 00:05:31,930 --> 00:05:33,770 Oh, really? I thought it was longer than that. 71 00:05:51,950 --> 00:05:54,490 Do you like it? Oh, I love it. Will you do it tonight? 72 00:05:54,730 --> 00:05:55,730 Sure. 73 00:05:56,230 --> 00:05:57,250 Nice jacket. 74 00:05:57,850 --> 00:06:00,130 Thanks. You can't borrow it. 75 00:06:00,490 --> 00:06:04,170 I'll lend you my suede boots. Those are my suede boots. 76 00:06:04,470 --> 00:06:06,390 We'll lend them back to you if you lend me that jacket. 77 00:06:07,470 --> 00:06:09,230 Sis! Hey, Theo! 78 00:06:10,010 --> 00:06:11,370 Why do you smell like chicken? 79 00:06:12,090 --> 00:06:13,090 I'm a trainer. 80 00:06:13,110 --> 00:06:15,590 Dad just may let me carve this year's turkey. 81 00:06:15,790 --> 00:06:17,090 Hey, all right. You're moving up. 82 00:06:18,010 --> 00:06:23,080 You know, it really, really... moves me to see this entire family here. 83 00:06:23,960 --> 00:06:27,100 Because we can each take a bag. 84 00:06:29,780 --> 00:06:30,780 Rudy, 85 00:06:33,220 --> 00:06:34,520 you can take more than that. 86 00:06:38,740 --> 00:06:39,960 There you go. 87 00:06:40,240 --> 00:06:41,240 What's it say? 88 00:06:41,480 --> 00:06:44,000 Princeton. Can I sleep in it? Sure. 89 00:06:44,720 --> 00:06:46,340 And for you? 90 00:06:47,580 --> 00:06:49,200 The Reinhardt study guide. 91 00:06:50,510 --> 00:06:52,070 organize your thoughts. It really helped me. 92 00:06:52,310 --> 00:06:53,330 Great, thanks. 93 00:06:54,270 --> 00:06:57,030 I've always wanted to get my thoughts organized. 94 00:06:58,630 --> 00:06:59,970 Sandra. Yeah, Vanessa? 95 00:07:00,190 --> 00:07:01,390 Can I visit you at Princeton? 96 00:07:01,750 --> 00:07:03,950 Sure. You can wear my t -shirt. 97 00:07:05,290 --> 00:07:06,990 Don't you two have something to do? 98 00:07:07,410 --> 00:07:10,090 No. Come on, I really want to talk to Sandra alone, okay? 99 00:07:10,710 --> 00:07:12,010 Okay, boys. 100 00:07:12,690 --> 00:07:15,930 What about one day you'll understand, one day I'll understand. 101 00:07:19,790 --> 00:07:24,350 about this year's crop. They're terrific, but the really exciting news 102 00:07:24,350 --> 00:07:27,190 some friends and I have decided to go to Paris this summer. 103 00:07:27,450 --> 00:07:30,790 Paris? We can have this great apartment real cheap. 104 00:07:31,170 --> 00:07:32,770 Oh, Paris is so romantic. 105 00:07:33,050 --> 00:07:35,450 There is a lot more to Paris than romance. 106 00:07:36,010 --> 00:07:37,010 Like what? 107 00:07:38,570 --> 00:07:42,630 I want to spend some time there and experience the culture like some of the 108 00:07:42,630 --> 00:07:43,630 great writers did. 109 00:07:43,770 --> 00:07:45,670 Richard Wright and James Baldwin. 110 00:07:46,110 --> 00:07:47,210 Have you talked to Mom and Dad yet? 111 00:07:47,450 --> 00:07:50,730 No, that's why I thought I'd come to you. See, I've been away, and you're 112 00:07:50,730 --> 00:07:52,050 in touch with the family climate. 113 00:07:52,450 --> 00:07:53,550 Who do I go to first? 114 00:07:54,130 --> 00:07:55,610 Don't even think about going to Dad. 115 00:07:56,370 --> 00:07:57,309 Concentrate on Mom. 116 00:07:57,310 --> 00:08:00,010 See, if you get her on your side, then you can double -team Dad, and then you 117 00:08:00,010 --> 00:08:01,110 might have a fighting chance. 118 00:08:03,130 --> 00:08:05,370 The family climate hasn't changed. 119 00:08:06,090 --> 00:08:07,930 Well, what approach do I use with Mom? 120 00:08:08,630 --> 00:08:11,430 Ask her about her work. See, nobody asks Mom about her work. 121 00:08:12,310 --> 00:08:15,170 Then, when you got her feeling real good, you could slip in, Paris. 122 00:08:15,490 --> 00:08:16,670 Oh, great idea. 123 00:08:17,360 --> 00:08:18,360 Good luck. 124 00:08:18,580 --> 00:08:20,980 Because if you get a go, that means I'm going next. 125 00:08:27,260 --> 00:08:31,500 Hi. Hi, honey. You want some hot chocolate? Oh, no, thank you. 126 00:08:32,220 --> 00:08:33,220 How's work? 127 00:08:33,659 --> 00:08:34,659 Fantastic. 128 00:08:34,880 --> 00:08:37,580 Really? Oh, yes. I won my last three cases. 129 00:08:37,820 --> 00:08:40,200 There's even some talk that I might become a partner next month. 130 00:08:40,559 --> 00:08:41,559 That's great. 131 00:08:42,059 --> 00:08:43,520 So, what do you want to ask? 132 00:08:47,500 --> 00:08:50,280 Oh, I love Paris. I've always wanted to go. You have? 133 00:08:50,720 --> 00:08:53,300 Uh -huh. And so do you. 134 00:08:53,820 --> 00:08:54,820 Well, 135 00:08:55,280 --> 00:08:58,340 just for the summer. The friends and I thought we'd rent this apartment in the 136 00:08:58,340 --> 00:09:00,200 city. Hey, hey, wait a minute. Friends? 137 00:09:00,620 --> 00:09:02,640 Yeah, Michelle Stewart and Lisa Barnes. 138 00:09:02,860 --> 00:09:03,739 You've met them. 139 00:09:03,740 --> 00:09:05,100 Okay, so what about this apartment? 140 00:09:05,620 --> 00:09:08,600 Well, it's Michelle's cousin's apartment. She's a ballet dancer. 141 00:09:09,080 --> 00:09:12,520 Paris in the summertime with girlfriends in a dancer's apartment? 142 00:09:15,339 --> 00:09:16,420 Sounds sensational to me. 143 00:09:17,460 --> 00:09:22,540 Did you know you let me go? Honey, I'd love for you to... Oh, but wait a 144 00:09:22,540 --> 00:09:25,040 Wait a minute before you get too hot and excited. Hold on. 145 00:09:25,240 --> 00:09:27,680 There is one person who stands between you and Paris. 146 00:09:28,140 --> 00:09:31,500 Now, if you want the golden fleece, you've got to go past the Cyclops. He's 147 00:09:31,500 --> 00:09:33,240 cute Cyclops, but a tough one. 148 00:09:33,700 --> 00:09:34,920 Well, what do you think he'll do? 149 00:09:35,120 --> 00:09:36,120 Well, let's see. 150 00:09:36,400 --> 00:09:38,240 First, he's going to say, aha. 151 00:09:38,800 --> 00:09:40,720 And then he's going to say, hmm, interesting. 152 00:09:41,210 --> 00:09:44,170 Then he's going to throw every excuse in the book at you, but you've got to hang 153 00:09:44,170 --> 00:09:45,170 in there and wear him down. 154 00:09:45,490 --> 00:09:49,050 When is the best time to get in? We strike tomorrow morning. 155 00:09:50,310 --> 00:09:56,690 All right. Now, 156 00:09:56,950 --> 00:10:02,910 one more chance. Here is your turkey carving practice cabbage. 157 00:10:04,470 --> 00:10:05,730 Dad, that's the cabbage. 158 00:10:06,270 --> 00:10:07,270 Right. 159 00:10:11,500 --> 00:10:15,540 Oh, I watched you last night and what you did to that chicken. 160 00:10:17,200 --> 00:10:21,880 You see, a long time ago, before you were born, I prayed that God would give 161 00:10:21,880 --> 00:10:23,940 a son to carry on the family name. 162 00:10:24,920 --> 00:10:26,000 And you were born. 163 00:10:26,920 --> 00:10:28,900 And I've watched you do things. 164 00:10:30,820 --> 00:10:36,160 And many times, I've wanted to ask you not to tell anyone who you are. 165 00:10:39,020 --> 00:10:41,240 And last night was one of those times. 166 00:10:42,720 --> 00:10:47,020 Son, what you did with that chicken, you might as well have taken three cherry 167 00:10:47,020 --> 00:10:52,920 bombs, put them inside of the bird, let it go off, bloom, and we all take 168 00:10:52,920 --> 00:10:53,960 whatever piece of it. 169 00:10:55,600 --> 00:10:59,480 You're supposed to respect the food, you understand? 170 00:11:00,020 --> 00:11:06,220 Slice it in an appetizing manner. Now, let me explain to you. 171 00:11:08,910 --> 00:11:12,330 You should slice the turkey properly. 172 00:11:13,130 --> 00:11:19,630 You take the blade gently in your hand and you 173 00:11:19,630 --> 00:11:26,530 slice ever so gently following the brain going along the 174 00:11:26,530 --> 00:11:28,790 contour of the brain. 175 00:11:30,510 --> 00:11:33,730 Dad? Yes? Why are you talking like that? 176 00:11:40,750 --> 00:11:43,950 This makes me feel more secure when I'm in the kitchen. 177 00:11:46,070 --> 00:11:48,850 Now, try it, my boy. 178 00:12:22,060 --> 00:12:26,140 think she'd like to ask you. You brought her in to tell me she has something to 179 00:12:26,140 --> 00:12:29,140 ask me? Daddy, can I... How's work? 180 00:12:30,960 --> 00:12:37,360 Oh, no, no, no, no. The two of you standing there together looking like the 181 00:12:37,360 --> 00:12:38,360 United Front. 182 00:12:40,140 --> 00:12:41,140 Go ahead. 183 00:12:41,220 --> 00:12:42,220 Ask him. 184 00:12:43,280 --> 00:12:45,860 Daddy, what do you think about me spending the summer in Paris? 185 00:12:50,410 --> 00:12:52,650 I think it's a great idea. Now, I'd like to know what you think. 186 00:12:53,370 --> 00:12:55,050 Hmm, interesting. 187 00:12:55,610 --> 00:12:58,190 Well, she would go with a couple of her girlfriends. 188 00:12:58,410 --> 00:12:59,410 Lisa and Michelle. 189 00:13:01,630 --> 00:13:02,870 Where are you going to live? 190 00:13:03,250 --> 00:13:06,470 Oh, Michelle's cousin is letting us have the apartment for the entire summer. 191 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 What does that mean? 192 00:13:11,410 --> 00:13:12,550 I don't know. It's the new one. 193 00:13:14,630 --> 00:13:15,750 Have you seen the apartment? 194 00:13:20,010 --> 00:13:21,130 cousins a ballet dancer. 195 00:13:21,350 --> 00:13:25,010 Paris. The people expect you to speak French. 196 00:13:25,650 --> 00:13:27,670 Well, I'm taking French next semester. 197 00:13:28,030 --> 00:13:31,710 I don't think that's good enough, you see, because when an American speaks 198 00:13:31,710 --> 00:13:36,070 French to a French person, they look at you like they don't understand what 199 00:13:36,070 --> 00:13:37,070 you're talking about. 200 00:13:37,710 --> 00:13:41,750 They look at you like this. French people made up this face. 201 00:13:45,110 --> 00:13:47,410 Daddy. I've made plans. 202 00:13:47,870 --> 00:13:52,330 We always travel someplace in the summer. And this summer, we're going to 203 00:13:52,330 --> 00:13:53,330 Grand Canyon. 204 00:13:57,270 --> 00:14:02,490 I mean, it's a part of the Huxtable tradition, and I don't think that you 205 00:14:02,490 --> 00:14:04,570 wouldn't want to break that tradition, would you? 206 00:14:04,870 --> 00:14:06,610 Well, can I call a family forum? 207 00:14:06,910 --> 00:14:07,909 You're kidding. 208 00:14:07,910 --> 00:14:10,670 You can't do that. Only a parent can call a family forum. 209 00:14:11,710 --> 00:14:14,470 Well, okay, in that case, I'm calling it. Denise! 210 00:14:22,600 --> 00:14:28,680 want to come on dad family forum 211 00:14:28,680 --> 00:14:36,140 please 212 00:14:36,140 --> 00:14:42,360 come down here we're having a family forum what's a family forum it's 213 00:14:42,360 --> 00:14:47,140 dad invented to settle family disputes you have to be honest and everybody gets 214 00:14:47,140 --> 00:14:49,780 a vote i get to vote too yep you too 215 00:14:52,970 --> 00:14:56,030 with me or you cut a chicken for the rest of your life. 216 00:14:58,330 --> 00:14:59,950 Not fair. 217 00:15:01,490 --> 00:15:04,090 Okay. Now, here's the problem. 218 00:15:05,710 --> 00:15:10,470 Sondra has an incredible opportunity to spend a glorious summer in one of the 219 00:15:10,470 --> 00:15:13,550 world's most famous cities and your father says no. 220 00:15:13,910 --> 00:15:16,750 That is leading the voters. I object. 221 00:15:18,750 --> 00:15:20,050 Overruled. Now, Denise. 222 00:15:20,680 --> 00:15:22,860 What do you think of Sandra's going to Paris? 223 00:15:23,140 --> 00:15:26,960 I think it's a wonderful educational opportunity, and I hope to one day 224 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 in her footsteps. 225 00:15:31,080 --> 00:15:32,580 You call this honest? 226 00:15:33,060 --> 00:15:34,260 Denise, be honest. 227 00:15:34,640 --> 00:15:38,580 Okay, it's not a wonderful educational opportunity. I still hope to follow in 228 00:15:38,580 --> 00:15:39,139 her footsteps. 229 00:15:39,140 --> 00:15:40,140 She should go. 230 00:15:40,280 --> 00:15:41,280 Vanessa? 231 00:15:41,460 --> 00:15:43,380 Does this mean we won't go to the Grand Canyon? 232 00:15:43,880 --> 00:15:46,240 We're still going to the Grand Canyon. 233 00:15:51,100 --> 00:15:52,100 Vanessa, 234 00:15:53,280 --> 00:15:54,239 what is your vote? 235 00:15:54,240 --> 00:15:56,900 I think it would be neat for her to go. Me too. 236 00:15:57,220 --> 00:15:59,080 Will you bring me back a Paris shirt? 237 00:15:59,320 --> 00:16:00,840 Of course I will. 238 00:16:01,260 --> 00:16:02,460 That's bribery. 239 00:16:04,600 --> 00:16:05,600 Theo? 240 00:16:07,400 --> 00:16:13,620 What was that, Cliff? 241 00:16:16,980 --> 00:16:17,980 Okay, Theo? 242 00:16:30,030 --> 00:16:31,950 Phil, Dad won't let me carve the turkey. 243 00:16:32,590 --> 00:16:34,290 Phil, you have to be honest. 244 00:16:35,170 --> 00:16:36,330 I think she should go. 245 00:16:39,670 --> 00:16:40,670 Sandra, 246 00:16:43,070 --> 00:16:44,790 you know how I feel. 247 00:16:45,350 --> 00:16:48,750 Claire? I want to call a family caucus. 248 00:16:49,250 --> 00:16:50,470 You can't do that. 249 00:16:50,690 --> 00:16:54,350 Oh, yes. No, you can't, because there's no such thing as a family caucus. 250 00:16:54,630 --> 00:16:58,870 Ah, but you don't know the bylaws, and the bylaws state that a caucus can be 251 00:16:58,870 --> 00:17:03,690 called... And we are going to have a one -on -one conversation because we are 252 00:17:03,690 --> 00:17:06,290 the two disputees. Let's go. 253 00:17:11,010 --> 00:17:13,890 Dad, I have never heard about a family caucus. 254 00:17:14,290 --> 00:17:19,390 Well, that's because I made it up. I just want to ask you a question. Why 255 00:17:19,790 --> 00:17:21,270 It's a fabulous city. 256 00:17:21,950 --> 00:17:23,230 Why not St. Louis? 257 00:17:24,230 --> 00:17:26,670 Dad, I want to experience a different culture. 258 00:17:27,349 --> 00:17:28,690 Why not Japan? 259 00:17:29,630 --> 00:17:30,790 You'd let me go to Japan? 260 00:17:31,010 --> 00:17:32,010 I'll make the reservations. 261 00:17:32,630 --> 00:17:34,790 Dad, what is wrong with Paris? 262 00:17:35,290 --> 00:17:41,890 No 20 -year -old single woman should be in Paris. Paris is 263 00:17:41,890 --> 00:17:43,270 love in bloom. 264 00:17:43,470 --> 00:17:46,030 The national drink is wine. 265 00:17:46,950 --> 00:17:49,390 They drink wine with the yogurt. 266 00:17:51,330 --> 00:17:53,290 That's what Paris is. 267 00:17:53,730 --> 00:17:57,090 Old men in a beret singing about Mimi. 268 00:18:01,550 --> 00:18:03,030 and old men in berets and wine. 269 00:18:03,590 --> 00:18:08,250 It has wonderful museums and bookstores and art galleries. It has a great sense 270 00:18:08,250 --> 00:18:09,250 of history. 271 00:18:09,590 --> 00:18:11,910 Are you going to Paris to study history? 272 00:18:12,210 --> 00:18:15,170 No. You're going to Paris for one thing. 273 00:18:15,470 --> 00:18:16,510 To party! 274 00:18:18,790 --> 00:18:23,350 I'm not going just to party. So, you are going to party! 275 00:18:24,190 --> 00:18:26,870 Are you saying that you don't trust me? 276 00:18:27,110 --> 00:18:32,260 Not exactly. It's just that, uh... I remember when I was 20 years old, I 277 00:18:32,260 --> 00:18:33,239 to go to Rio. 278 00:18:33,240 --> 00:18:39,880 Why Rio? Rio because I saw this movie called Black Orpheus. 279 00:18:40,780 --> 00:18:43,580 And it had this woman in it. 280 00:18:44,420 --> 00:18:45,420 And Carnival. 281 00:18:48,180 --> 00:18:54,220 And I watched that movie and I said, I'm going to go to Rio and I'm going to 282 00:18:54,220 --> 00:18:58,580 find that woman. And I didn't care about culture. 283 00:18:59,659 --> 00:19:01,380 I wanted to find that woman. 284 00:19:03,180 --> 00:19:04,480 And I wanted to party. 285 00:19:06,320 --> 00:19:07,580 Well, did you get to go? 286 00:19:08,040 --> 00:19:10,600 No, but I saw that movie about a hundred times. 287 00:19:11,020 --> 00:19:12,780 Well, see, don't you wish you had? 288 00:19:13,160 --> 00:19:16,160 See, I have the chance if you'll just trust me. 289 00:19:17,900 --> 00:19:19,820 Why not Budapest? 290 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 No, Dad. 291 00:19:25,480 --> 00:19:26,480 Paris. 292 00:19:27,540 --> 00:19:28,540 Omaha? 293 00:19:34,230 --> 00:19:37,310 Harris. You'll make me look good in front of your mom? 294 00:19:37,850 --> 00:19:39,950 Uh -huh. Until I gave up a good fight. 295 00:19:40,210 --> 00:19:41,210 Yes. 296 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 Well, have fun. 297 00:19:42,970 --> 00:19:44,350 Thank you, Daddy. 298 00:19:44,590 --> 00:19:45,610 I love you. 299 00:19:46,070 --> 00:19:48,930 I wish 300 00:19:48,930 --> 00:19:54,290 I was 20 again. 301 00:19:54,690 --> 00:19:55,690 Would you go to Rio? 302 00:19:56,910 --> 00:19:58,170 Your mother wouldn't let me. 303 00:20:09,770 --> 00:20:11,010 until everyone's been seated. 304 00:21:05,320 --> 00:21:10,700 very special occasion. We will now take one minute to say why we are thankful. 305 00:21:11,760 --> 00:21:12,760 Denise. 306 00:21:13,020 --> 00:21:17,820 Well, I'm thankful for this house, and I'm also thankful that Daddy's been a 307 00:21:17,820 --> 00:21:19,160 nicer to my boyfriends lately. 308 00:21:19,380 --> 00:21:20,380 Thank you. 309 00:21:22,740 --> 00:21:27,140 Vanessa. Well, I have a lot of things to be thankful for, but mostly I'm 310 00:21:27,140 --> 00:21:29,660 thankful for not having to play the clarinet anymore. 311 00:21:35,850 --> 00:21:36,850 He wants to say something. 312 00:21:37,290 --> 00:21:43,890 I'm thankful for my bad Bobo and my friend Mary for giving me bad Bobo and 313 00:21:43,890 --> 00:21:46,130 mother for letting me sleep over Mary. 314 00:22:11,600 --> 00:22:15,940 Well, I'm thankful that I get to go away this summer, and I'm always thankful 315 00:22:15,940 --> 00:22:17,220 that I can come home. 316 00:22:18,240 --> 00:22:23,220 Dad! And now, the lovely Claire Huxtable. 317 00:22:24,020 --> 00:22:27,540 Well, I'm thankful that you call me the lovely Claire Huxtable. 318 00:22:28,100 --> 00:22:29,860 Wait, wait, wait, my turn, my turn. 319 00:22:30,440 --> 00:22:33,980 First, I'm thankful that we're almost finished being thankful. 320 00:22:35,820 --> 00:22:40,040 Second, I'm thankful that Dad's letting me carve. 321 00:22:58,320 --> 00:23:02,900 But the six most important happen to be Rudy, 322 00:23:03,120 --> 00:23:07,220 Vanessa, Denise. 323 00:23:40,520 --> 00:23:46,980 to look upon the face of my son as he carves the turkey. I turn over to him 324 00:23:46,980 --> 00:23:48,360 Old Hickory. 325 00:24:34,000 --> 00:24:37,340 The Cosby Show is videotaped in front of a live studio audience. 23830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.