All language subtitles for The Cosby Show s01e02 Goodbye Mr. Fish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,640 --> 00:01:31,640
Is it important?
2
00:01:31,700 --> 00:01:32,700
Yes, Dad.
3
00:01:32,720 --> 00:01:33,740
How important is it?
4
00:01:34,000 --> 00:01:36,740
An eight. Is it a child's eight or an
adult's eight?
5
00:01:38,120 --> 00:01:39,940
I don't know. I've never been an adult.
6
00:01:42,020 --> 00:01:48,580
Vanessa, I just finished working 18
hours in the hospital. I delivered over
7
00:01:48,580 --> 00:01:49,880
,000 babies.
8
00:01:59,080 --> 00:02:04,920
And if this is not really, really
important, I'm going to be really,
9
00:02:04,920 --> 00:02:06,380
angry.
10
00:02:08,419 --> 00:02:12,500
Dad, I don't know what to do. If I tell
you when it's not important, you'll be
11
00:02:12,500 --> 00:02:15,880
angry with me. If I don't tell you when
it is important, you'll be angry with
12
00:02:15,880 --> 00:02:17,560
me. Whatever, come downstairs.
13
00:02:18,600 --> 00:02:19,760
To punish me.
14
00:02:21,300 --> 00:02:23,200
Dad. Now, what is it?
15
00:02:23,840 --> 00:02:24,840
Rudy's home.
16
00:02:42,530 --> 00:02:45,430
Yes. The one you bought for because she
ate all her peas?
17
00:02:45,750 --> 00:02:48,970
Yeah. Now, don't think I'll complain
because I eat all my peas so you don't
18
00:02:48,970 --> 00:02:49,970
me a thing.
19
00:02:52,610 --> 00:02:55,110
Is this about buying you something?
20
00:02:56,370 --> 00:02:58,510
No. It's about Rudy's goldfish.
21
00:02:58,830 --> 00:03:00,490
What about Rudy's goldfish?
22
00:03:00,890 --> 00:03:01,890
He's dead.
23
00:03:11,310 --> 00:03:12,410
Are you sure the thing is dead?
24
00:03:12,870 --> 00:03:14,770
Our fish are supposed to float on their
backs.
25
00:03:16,310 --> 00:03:19,310
And Rudy doesn't know it yet? She's
feeding him.
26
00:03:28,110 --> 00:03:29,230
And he's not eating.
27
00:03:50,250 --> 00:03:51,330
Rudy's goldfish is dead.
28
00:03:53,830 --> 00:03:55,330
Well, how is she taking it?
29
00:03:55,550 --> 00:03:56,690
She doesn't know yet.
30
00:03:56,990 --> 00:03:59,170
Daddy is going to break it to her, and
I'm going to watch.
31
00:04:01,770 --> 00:04:04,670
Okay, well, I'll tell you my news later.
32
00:04:07,190 --> 00:04:08,190
Hi, Mom.
33
00:04:08,770 --> 00:04:13,330
Theo! Your mom was fantastic at work
today. Great, Mama.
34
00:04:13,710 --> 00:04:14,710
What's for dinner?
35
00:04:39,580 --> 00:04:43,960
Rudy Lamont. I mean, I took her into the
pet store. We came in front of this
36
00:04:43,960 --> 00:04:46,680
huge tank, fish tank. You understand?
37
00:04:47,060 --> 00:04:51,060
She walked right up to it, and she said,
I want that one.
38
00:04:51,980 --> 00:04:58,320
The man took the net, went in, caught a
fish, put it in the bag.
39
00:04:58,600 --> 00:05:00,480
She said, that's not him.
40
00:05:03,340 --> 00:05:04,880
10 ,000 fish.
41
00:05:06,160 --> 00:05:08,840
All look the same in that tank.
42
00:05:09,710 --> 00:05:11,670
My daughter says, that's not him.
43
00:05:13,370 --> 00:05:14,990
She said, there he is.
44
00:05:15,810 --> 00:05:19,630
The man goes in again, pulls the fish
out. She says, that's not him.
45
00:05:20,450 --> 00:05:23,850
Finally, after about 20 minutes, the man
starts to look at me.
46
00:05:24,150 --> 00:05:26,570
She says, that's not him. I said, that's
not him.
47
00:05:27,530 --> 00:05:28,810
What do you want me to say?
48
00:05:29,090 --> 00:05:33,630
So finally, the man steps down, hands
Rudy the net.
49
00:05:34,150 --> 00:05:38,050
Rudy climbs up on a crate, holds...
50
00:05:39,530 --> 00:05:40,790
doesn't touch the water.
51
00:05:41,430 --> 00:05:42,990
Lamont jumps up.
52
00:05:50,350 --> 00:05:53,590
She shows him to the assistant.
53
00:05:54,210 --> 00:05:55,210
That's him.
54
00:05:55,330 --> 00:05:57,790
I said to the man, it was all the time.
55
00:05:59,350 --> 00:06:06,270
I have never known her to have a
relationship or be this close to anyone
56
00:06:06,270 --> 00:06:07,270
her life.
57
00:06:07,350 --> 00:06:08,730
Daddy? Yes, dear?
58
00:06:09,120 --> 00:06:10,120
Are you stalling?
59
00:06:12,400 --> 00:06:15,300
That was a very touching story.
60
00:06:15,580 --> 00:06:16,640
Yes, Daddy.
61
00:06:17,140 --> 00:06:19,220
A long, touching story.
62
00:06:21,900 --> 00:06:23,700
Hi, Rude. What you doing?
63
00:06:39,210 --> 00:06:40,210
How's everything?
64
00:07:26,670 --> 00:07:29,010
Lamont has gone away.
65
00:07:29,730 --> 00:07:31,270
No, he hasn't.
66
00:07:33,250 --> 00:07:34,750
He's right here.
67
00:07:35,290 --> 00:07:40,310
Well, yes, and no.
68
00:07:41,610 --> 00:07:48,250
You see, goldfish are not very strong,
and sometimes, without warning, they
69
00:07:48,250 --> 00:07:52,710
stop doing things forever.
70
00:07:54,170 --> 00:07:55,530
Do you understand?
71
00:07:56,110 --> 00:07:57,910
Uh -huh. What am I saying?
72
00:07:58,270 --> 00:07:59,450
I don't know.
73
00:08:02,090 --> 00:08:04,250
Dad, let me try.
74
00:08:05,270 --> 00:08:06,370
Hey, what's going on?
75
00:08:44,430 --> 00:08:51,010
a body. He is funny stories. He's
nibbling food. He's swimming through the
76
00:08:51,010 --> 00:08:52,010
lighthouse.
77
00:08:52,850 --> 00:08:56,390
Lamont will always be with us.
78
00:08:56,810 --> 00:08:59,570
Oh, well, yeah.
79
00:09:00,090 --> 00:09:01,650
Cannot flush the body.
80
00:09:35,240 --> 00:09:37,840
You think we could do something to cheer
her up?
81
00:09:38,300 --> 00:09:40,800
Why don't we fix her favorite dinner?
82
00:09:41,300 --> 00:09:43,060
Now, that's a great idea.
83
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
Hot dogs.
84
00:09:45,760 --> 00:09:47,200
That's your favorite dinner.
85
00:09:49,960 --> 00:09:52,120
How about your famous scrambled eggs?
86
00:09:52,520 --> 00:09:56,420
No, that's what we'll do for her. What
else do you think we could do?
87
00:09:56,640 --> 00:09:58,040
She's always wanted a dog.
88
00:09:58,300 --> 00:10:00,020
No, you wanted a dog.
89
00:10:06,380 --> 00:10:07,940
thing happened for me at work today.
90
00:10:08,480 --> 00:10:11,980
Really? Tell me about it. Oh, you dear
girl. Oh, Mom, that's for me.
91
00:10:15,020 --> 00:10:16,360
Here we go.
92
00:10:17,140 --> 00:10:19,080
Dad's famous eggs.
93
00:10:19,720 --> 00:10:21,760
It's a good thing he didn't serve fish
tonight.
94
00:10:27,160 --> 00:10:31,520
Hey, unless you're planning on eating
that basketball, get it off the table.
95
00:10:31,880 --> 00:10:32,980
What's the matter with you?
96
00:10:34,400 --> 00:10:35,640
All right, now, look.
97
00:10:35,850 --> 00:10:38,410
Honey, please, come on. You've got to
eat.
98
00:10:38,670 --> 00:10:42,250
I made these special for you. Just take
them. Can I leave the table?
99
00:10:45,530 --> 00:10:46,530
Take a little bite.
100
00:10:47,030 --> 00:10:50,930
I'm too sad to eat. No, that's all
right, honey. Come on. We'll go up.
101
00:11:28,110 --> 00:11:35,030
you left some ketchup in the bottle you
guys just don't even
102
00:11:35,030 --> 00:11:36,730
seem to care about your sister
103
00:12:33,000 --> 00:12:34,880
You guys will come to the funeral? Yes.
104
00:12:37,220 --> 00:12:39,580
You'll do whatever I ask you to? Yes.
105
00:12:42,920 --> 00:12:49,660
You'll wear funeral clothing?
106
00:12:50,980 --> 00:12:51,980
Hello, Reverend?
107
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
Yes.
108
00:12:54,620 --> 00:12:56,500
Just a religious question.
109
00:13:29,680 --> 00:13:30,980
That's all right. It'll keep if you're
busy.
110
00:13:31,200 --> 00:13:32,360
It's not that important.
111
00:13:33,560 --> 00:13:35,560
Yeah, sure, Mom. I'll call you tomorrow.
Bye.
112
00:13:37,520 --> 00:13:38,520
Rudy okay?
113
00:13:38,620 --> 00:13:39,620
She'll be all right.
114
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
Okay.
115
00:13:45,000 --> 00:13:48,020
Tell me about your day. My day?
116
00:13:59,820 --> 00:14:00,820
The exciting news.
117
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
Forget about that.
118
00:14:07,480 --> 00:14:13,300
Okay. Well, I know what that means.
Filing of the nails means dead husband
119
00:14:13,300 --> 00:14:14,300
the floor.
120
00:14:16,220 --> 00:14:20,280
I tried to talk to everybody in this
family, and nobody wanted to listen.
121
00:14:20,740 --> 00:14:22,040
I even called my mother.
122
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
It's that bad, huh?
123
00:14:25,900 --> 00:14:27,800
I'm going to sit in this chair.
124
00:14:28,620 --> 00:14:32,360
I'm not moving out of this chair, and
I'm going to listen.
125
00:14:32,660 --> 00:14:33,660
Do you promise?
126
00:14:33,760 --> 00:14:34,760
I swear.
127
00:14:35,100 --> 00:14:36,800
I'm not getting out of this chair.
128
00:14:41,580 --> 00:14:45,520
Last week, I was reading the Burley
Construction Contract.
129
00:14:45,900 --> 00:14:48,240
Burley Construction Contract. I know it
well.
130
00:14:48,560 --> 00:14:50,700
Cliff. Yeah. Shut up and listen.
131
00:14:53,040 --> 00:14:55,960
Now, nobody else in the office... I
wanted to touch it because everybody
132
00:14:55,960 --> 00:14:59,520
it was a hopeless case, right? But I
found this tiny loophole that...
133
00:14:59,520 --> 00:15:03,880
Go ahead.
134
00:15:04,320 --> 00:15:06,840
Go ahead. That was your beeper. I know.
I heard it.
135
00:15:07,760 --> 00:15:08,940
Loophole. Go ahead.
136
00:15:09,400 --> 00:15:13,040
Well, I found this loophole that saved
the client over $10 ,000 and everybody
137
00:15:13,040 --> 00:15:14,880
the office got so excited.
138
00:15:15,160 --> 00:15:17,440
Even Mr. Greenbrook Sr.
139
00:15:17,920 --> 00:15:20,060
Uh -oh. Came over to shake my hand.
140
00:15:25,800 --> 00:15:27,120
Go ahead. Mr. Greenbrook Sr.
141
00:15:27,320 --> 00:15:28,920
came... Don't you think you better make
that call?
142
00:15:29,180 --> 00:15:33,540
No, because if it's an emergency, see,
they just give one long beep. Go ahead.
143
00:15:33,660 --> 00:15:34,800
Mr. Greenbrook Sr.
144
00:15:35,020 --> 00:15:36,860
came out of the office.
145
00:15:37,080 --> 00:15:42,020
Mr. Greenbrook Sr. came out of the
office to shake my hand, and then...
146
00:15:42,020 --> 00:15:47,820
Okay. Uh, go ahead.
147
00:15:49,600 --> 00:15:51,020
Go ahead, Mr. Greenbrook.
148
00:15:55,440 --> 00:15:56,880
Yes, this is Dr. Huxtable.
149
00:15:58,440 --> 00:16:01,280
Mrs. David left for the hospital.
150
00:16:01,940 --> 00:16:04,300
Well, how far apart are they?
151
00:16:05,940 --> 00:16:09,820
No, no, not the labor pains. The house
to the hospital.
152
00:16:12,860 --> 00:16:13,880
Okay, fine.
153
00:16:14,120 --> 00:16:18,000
Well, just call the hospital and tell
them that I'll be there as soon as I
154
00:16:18,260 --> 00:16:19,360
Thank you. Bye -bye.
155
00:16:20,060 --> 00:16:24,860
Came out of the office and... And I
think you better go.
156
00:16:25,100 --> 00:16:29,220
No, no, I really don't have to go. I
want to hear this. Honest to goodness,
157
00:16:29,360 --> 00:16:30,279
honey, please.
158
00:16:30,280 --> 00:16:31,259
That Mrs.
159
00:16:31,260 --> 00:16:33,480
Davis, this is her ninth child.
160
00:16:35,940 --> 00:16:39,660
Please, believe me. She doesn't need me.
I'm just a frill.
161
00:16:41,940 --> 00:16:45,920
Now, now, come on. Tell me, please. Came
out of the office.
162
00:16:46,160 --> 00:16:48,780
And shook my hand. Shook your hand. And
said congratulations.
163
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
Congratulations.
164
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
And...
165
00:17:03,120 --> 00:17:06,960
It is the saddest story I've ever heard
in my life.
166
00:17:09,640 --> 00:17:10,900
Oh, come in.
167
00:17:11,520 --> 00:17:12,520
Dad? Yeah.
168
00:17:12,800 --> 00:17:16,640
I told Rudy about the funeral. She wants
to know where Lamar's going to end up.
169
00:17:16,780 --> 00:17:17,780
In heaven.
170
00:17:18,859 --> 00:17:19,859
Okay.
171
00:17:20,900 --> 00:17:25,680
Yeah, we're giving Lamar a little send
-off in the powder room.
172
00:17:26,500 --> 00:17:29,180
Well, I thought it would be nice. Hello!
173
00:17:29,680 --> 00:17:33,620
Dad? Yeah? She wants to know where
Lamont's going to end up, really.
174
00:17:34,240 --> 00:17:35,240
In the river.
175
00:17:35,660 --> 00:17:36,660
Oh, yeah.
176
00:17:38,960 --> 00:17:42,800
What's going on? I just thought it'd be
nice to have a little funeral for
177
00:17:42,800 --> 00:17:47,320
Lamont. Anyway, congratulations, because
heaven knows when that man will come
178
00:17:47,320 --> 00:17:48,900
out of that office again. You
understand?
179
00:17:49,600 --> 00:17:53,720
Now, is this the darkest thing that you
have in that closet?
180
00:17:54,540 --> 00:17:56,360
Why? For the funeral.
181
00:17:56,720 --> 00:17:58,020
We are dressing.
182
00:17:58,360 --> 00:17:59,960
Who's put a funeral for Lamont?
183
00:18:02,860 --> 00:18:05,020
I love living here.
184
00:18:05,900 --> 00:18:09,520
Coming in third after your patience and
a dead goldfish.
185
00:18:11,000 --> 00:18:12,100
Hey, Claire.
186
00:18:12,600 --> 00:18:13,760
The fish goes.
187
00:18:14,180 --> 00:18:15,240
You move to number two.
188
00:18:25,280 --> 00:18:27,060
Calling all mourners?
189
00:18:32,910 --> 00:18:34,070
want me to call the Reverend again.
190
00:18:40,830 --> 00:18:42,910
Listen, I don't have anything else
black.
191
00:18:44,610 --> 00:18:46,750
Go in and get your sister ready, please.
192
00:18:48,390 --> 00:18:50,190
You're dead. Matchbox for the coffin.
193
00:18:53,370 --> 00:18:54,490
He's too big.
194
00:18:54,690 --> 00:18:55,790
He won't fit in that.
195
00:18:56,090 --> 00:18:57,190
Well, can't we bend him?
196
00:18:58,850 --> 00:19:00,070
Rudy comes out.
197
00:19:00,470 --> 00:19:01,730
Go in and get the fish.
198
00:19:02,440 --> 00:19:03,440
All right.
199
00:19:03,660 --> 00:19:04,860
Calling all mourners.
200
00:19:09,520 --> 00:19:10,520
Do it.
201
00:19:13,320 --> 00:19:14,440
Do you like it?
202
00:19:14,780 --> 00:19:16,100
Wear it when I'm dead.
203
00:19:18,720 --> 00:19:22,980
Daddy, Harvey's coming to pick me up in
about five minutes, so can we just move
204
00:19:22,980 --> 00:19:23,679
it along?
205
00:19:23,680 --> 00:19:27,840
Move it along. This is not a Hollywood
funeral.
206
00:19:30,140 --> 00:19:32,810
Now, take... The sunglasses off.
207
00:19:35,430 --> 00:19:38,750
Put the sunglasses back on.
208
00:19:44,230 --> 00:19:50,790
I feel a little overdressed for the
powder room. No, you look just
209
00:19:50,790 --> 00:19:52,950
fine. No jewelry.
210
00:20:08,940 --> 00:20:09,940
Okay,
211
00:20:18,020 --> 00:20:19,560
let's proceed with the funeral, please.
212
00:20:21,500 --> 00:20:23,220
I'll close his eyes for you.
213
00:20:32,680 --> 00:20:36,160
We are gathered here for this special
occasion.
214
00:20:37,000 --> 00:20:40,800
To say goodbye to Lamont.
215
00:20:41,060 --> 00:20:43,460
Now, gather around, please.
216
00:20:45,540 --> 00:20:48,420
We're here to say goodbye.
217
00:21:31,690 --> 00:21:34,350
You see, we're having a funeral for your
friend.
218
00:21:34,850 --> 00:21:36,990
I want to watch TV now.
219
00:21:39,010 --> 00:21:40,070
Me too.
220
00:21:40,710 --> 00:21:47,290
Nobody is going to watch TV until the
funeral is over. Is that clear?
221
00:21:47,430 --> 00:21:51,070
If she doesn't want the funeral, maybe
we shouldn't have it.
222
00:21:51,290 --> 00:21:52,530
We got dressed up.
223
00:22:16,590 --> 00:22:20,210
Say goodbye to Lamont. Well, Dad, he
didn't say goodbye to us.
224
00:22:21,230 --> 00:22:22,950
You're going to come back here.
225
00:22:24,290 --> 00:22:26,790
They're going to... This is finished.
226
00:22:27,070 --> 00:22:28,070
What do you mean, finished?
227
00:22:28,150 --> 00:22:29,150
The party is over.
228
00:22:29,290 --> 00:22:32,830
This is not a party. This is a funeral
for Lamont.
229
00:22:33,070 --> 00:22:37,770
The only one who wants this funeral is
you. You have forced this on all of us.
230
00:22:37,770 --> 00:22:40,190
forced it on all of us. Yes.
231
00:22:40,450 --> 00:22:42,350
And you love this.
232
00:22:42,830 --> 00:22:45,670
This makes you very happy, does it?
233
00:22:49,520 --> 00:22:56,500
husband has gone crazy but honey it's
ridiculous what is ridiculous look at
234
00:22:56,500 --> 00:23:02,060
standing there dressed and holding the
over the and he was a good fish
235
00:23:24,010 --> 00:23:25,010
by yourself.
16384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.