All language subtitles for The Border s03e05 Missing in Action
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,640
So let's just do this and get it over
with.
2
00:00:01,920 --> 00:00:05,300
Previously on The Border. So how long is
the deep freeze going to last?
3
00:00:05,860 --> 00:00:06,860
Get a parka.
4
00:00:08,039 --> 00:00:11,240
I've seen people who've lived in peace
for over 30 years start killing each
5
00:00:11,240 --> 00:00:12,240
other overnight.
6
00:00:12,840 --> 00:00:13,840
Careful, Dad.
7
00:00:13,940 --> 00:00:15,260
You almost said bye, Mia.
8
00:00:22,140 --> 00:00:24,680
Karnak, move, sir. There's a bullet
lodged in your shoulder, and we don't
9
00:00:24,680 --> 00:00:25,659
it shifting.
10
00:00:25,660 --> 00:00:26,439
How's it, boss?
11
00:00:26,440 --> 00:00:28,920
Internal bleeding from a bullet fragment
is a touch and go.
12
00:01:06,280 --> 00:01:08,800
If you try to escape, I will kill you.
13
00:01:28,240 --> 00:01:32,000
I've got Fortune 500 CEOs who can
schedule time to see a doctor.
14
00:01:34,120 --> 00:01:35,940
And they're not recovering from gunshot
wounds.
15
00:01:37,240 --> 00:01:38,240
I've recovered.
16
00:01:39,840 --> 00:01:41,060
Your labs say otherwise.
17
00:01:43,320 --> 00:01:44,980
Elevated white cells and sed rate.
18
00:01:45,920 --> 00:01:47,860
Could be a low -grade chronic infection.
19
00:01:48,120 --> 00:01:49,120
Or it could be nothing.
20
00:01:50,480 --> 00:01:51,740
Did I talk to the film?
21
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
Twice a day.
22
00:01:53,900 --> 00:01:54,900
Twice a day.
23
00:01:56,060 --> 00:01:57,060
Antibiotics.
24
00:01:57,520 --> 00:01:58,800
As if it cost me.
25
00:02:01,280 --> 00:02:02,360
Try to take it easy.
26
00:02:05,920 --> 00:02:08,600
NATO has asked for a joint consult on
border security in Afghanistan.
27
00:02:09,120 --> 00:02:11,060
ICS is sending Kessler. When do we
leave?
28
00:02:12,300 --> 00:02:14,760
Henry Massoud is going on behalf of DHS.
29
00:02:15,020 --> 00:02:18,200
But Henry's an analyst. He may not have
as much experience in the field, but
30
00:02:18,200 --> 00:02:20,160
he's got the language skills. So I'll
take an interpreter.
31
00:02:20,540 --> 00:02:21,780
I think I made myself clear.
32
00:02:22,120 --> 00:02:23,340
You're sitting this one out.
33
00:02:27,100 --> 00:02:32,000
This is the most recent information
supplied by NATO to us at D &D.
34
00:02:32,840 --> 00:02:36,920
The new American administration
understands that Afghanistan won't
35
00:02:36,920 --> 00:02:39,080
until the Pakistan border is secure.
36
00:02:39,520 --> 00:02:44,020
The Taliban have been hiding out in
Pakistan from NATO forces in Pakistan
37
00:02:44,020 --> 00:02:46,780
then returning to attack once they've
regrouped.
38
00:02:47,320 --> 00:02:50,320
The Afghans must take over at some
point.
39
00:02:50,520 --> 00:02:51,880
This is where we come in.
40
00:02:52,080 --> 00:02:55,920
ICS and DHS are going to help the
Afghans overhaul their border security
41
00:02:56,300 --> 00:03:01,340
Overhaul? Install security protocols,
introduce new technology, train border
42
00:03:01,340 --> 00:03:02,340
guards, you name it.
43
00:03:02,810 --> 00:03:04,950
Thanks, man. We appreciate D &D's
involvement on this.
44
00:03:05,590 --> 00:03:07,790
Sounds like a DHS party. Why'd they
invite us?
45
00:03:08,010 --> 00:03:10,910
This is a joint NATO mission. So it's
just optics.
46
00:03:11,190 --> 00:03:15,030
We do have experience managing 3 ,000
miles of rugged borderline.
47
00:03:15,650 --> 00:03:17,190
This is an orientation trip.
48
00:03:17,910 --> 00:03:20,550
We'll be putting together an
implementation plan on my return.
49
00:03:21,250 --> 00:03:22,550
I'll be looking for your input.
50
00:03:23,970 --> 00:03:27,370
Homeland Security is on their way in,
but are you sure you're up to this?
51
00:03:27,950 --> 00:03:29,530
You'll be acting head while I'm gone.
52
00:03:30,110 --> 00:03:32,270
Did the doctor clear you to travel?
53
00:03:34,230 --> 00:03:35,230
Agent Carver, come in.
54
00:03:38,930 --> 00:03:42,350
Major Kessler, I think Massoud will be
accompanying you to Afghanistan on
55
00:03:42,350 --> 00:03:43,289
of DHS.
56
00:03:43,290 --> 00:03:44,290
Call me Henry.
57
00:03:44,870 --> 00:03:48,210
Just so you know, I've been spearheading
the DHS International Research
58
00:03:48,210 --> 00:03:50,850
Directorate for the last two years, so
if you have any questions about
59
00:03:50,850 --> 00:03:51,930
Afghanistan, I'm your man.
60
00:03:54,090 --> 00:03:55,090
I'll keep that in mind.
61
00:03:55,730 --> 00:03:58,510
It's about 18 hours to Kabul, so there's
plenty of time to brief you.
62
00:04:00,559 --> 00:04:02,880
Also, I understand you were in some
heavy action in Bosnia.
63
00:04:03,180 --> 00:04:04,320
Bet you got some great stories.
64
00:04:05,780 --> 00:04:06,860
I'll see you on the plane.
65
00:04:12,380 --> 00:04:13,380
Listen.
66
00:04:15,660 --> 00:04:17,860
What? There's something wrong. You look
pissed.
67
00:04:18,279 --> 00:04:20,220
You sideline me on this Afghanistan
trip.
68
00:04:20,740 --> 00:04:22,560
From what I hear, you can count yourself
lucky.
69
00:04:23,040 --> 00:04:24,160
It's a chance to make a difference.
70
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
You do make a difference.
71
00:04:26,060 --> 00:04:28,400
They also serve who only stand in wait.
Yeah, right.
72
00:04:28,810 --> 00:04:30,930
Come on, you never stood by and waited
for anything in your life.
73
00:04:32,290 --> 00:04:33,290
What's that supposed to mean?
74
00:04:36,470 --> 00:04:38,970
Nothing. It was a compliment. Jesus,
Liz.
75
00:04:39,210 --> 00:04:40,210
Don't.
76
00:04:49,470 --> 00:04:56,330
You know, there's an official warning
against traveling to Afghanistan on the
77
00:04:56,330 --> 00:04:57,330
government website.
78
00:04:58,800 --> 00:05:00,380
That was issued in 2001.
79
00:05:01,380 --> 00:05:02,480
Dale of War, though.
80
00:05:04,220 --> 00:05:05,220
Not cool.
81
00:05:05,520 --> 00:05:06,820
Is this a macho thing?
82
00:05:07,280 --> 00:05:09,800
Are you trying to prove that you're
indestructible or something?
83
00:05:12,780 --> 00:05:14,280
I'm going as a consultant.
84
00:05:14,680 --> 00:05:17,160
Okay. I'll be surrounded by security.
85
00:05:19,500 --> 00:05:20,500
You're messed up.
86
00:05:21,200 --> 00:05:24,720
I've spent half my life worrying about
my father. I'm pretty sure it's supposed
87
00:05:24,720 --> 00:05:25,720
to be the other way around.
88
00:05:34,920 --> 00:05:37,980
You're welcome to use the ISAF HQ as
your situation room, get your bearings.
89
00:05:38,320 --> 00:05:41,400
Appreciate it. We're scheduled to meet
General Zaki this evening.
90
00:05:41,860 --> 00:05:43,000
Pay your respects. Smart move.
91
00:05:43,700 --> 00:05:45,300
I hear Zaki's old school.
92
00:05:45,880 --> 00:05:48,120
Fought with the Northern Alliance during
the Russian occupation.
93
00:05:48,660 --> 00:05:50,860
Got into politics after the Russians
left.
94
00:05:51,200 --> 00:05:53,720
Even managed to hang on to power when
the Taliban ran things.
95
00:05:54,560 --> 00:05:55,560
100 -4.
96
00:05:56,040 --> 00:05:57,340
Depends on what's in it for him.
97
00:05:57,980 --> 00:05:59,380
My advice, take it slow.
98
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
Get him invested.
99
00:06:00,660 --> 00:06:02,340
The only thing these people respect is
power.
100
00:06:02,960 --> 00:06:04,720
If we indulge in too much, they'll walk
all over us.
101
00:06:06,380 --> 00:06:07,780
We've assigned you a security element.
102
00:06:08,780 --> 00:06:09,780
Thank you, Admiral.
103
00:06:10,080 --> 00:06:11,540
We don't want to insult the General.
104
00:06:14,340 --> 00:06:19,180
This border area has been a problem for
hundreds of years.
105
00:06:19,400 --> 00:06:20,960
Well, it's a problem that must be
solved.
106
00:06:21,200 --> 00:06:22,560
Washington has made it a top priority.
107
00:06:24,100 --> 00:06:30,460
My parents are Afghan. I was born in the
U .S. Then you cannot possibly
108
00:06:30,460 --> 00:06:31,460
understand.
109
00:06:31,610 --> 00:06:33,810
It is madness to talk about border
security.
110
00:06:34,210 --> 00:06:37,150
There are still bullets flying. And
Afghanistan has to be ready the day they
111
00:06:37,150 --> 00:06:38,150
stop.
112
00:06:40,210 --> 00:06:41,530
We can help you prepare.
113
00:06:41,810 --> 00:06:44,790
Train personnel, upgrade and standardize
protocols.
114
00:06:45,250 --> 00:06:47,190
The people there do not recognize a
border.
115
00:06:47,490 --> 00:06:48,490
They are tribal.
116
00:06:48,650 --> 00:06:50,770
Some of them have animals on both sides.
117
00:06:51,010 --> 00:06:54,370
Some take money to bring things across
the mountains. They always have.
118
00:06:54,610 --> 00:06:57,830
Border security does not have to disrupt
traditional trade or farming.
119
00:06:58,970 --> 00:06:59,970
General.
120
00:07:00,190 --> 00:07:03,690
We're here to help Afghanistan, not
impose our own agenda.
121
00:07:04,930 --> 00:07:07,390
If that is true, then I welcome your
assistance.
122
00:07:14,330 --> 00:07:21,290
Do you inspect
123
00:07:21,290 --> 00:07:22,890
the border areas yourself, or is it too
dangerous?
124
00:07:23,170 --> 00:07:25,930
Of course it is dangerous, but it is
part of my job.
125
00:07:26,190 --> 00:07:27,190
You travel with the army?
126
00:07:27,530 --> 00:07:28,830
I travel with my men.
127
00:07:29,630 --> 00:07:32,290
They are from my home in the north, and
they are loyal to me.
128
00:07:34,150 --> 00:07:35,910
We'd like to get a sense of the terrain.
129
00:07:36,570 --> 00:07:37,810
I will take you to the border.
130
00:07:38,410 --> 00:07:39,550
You will be safe with me.
131
00:07:40,530 --> 00:07:41,530
Thank you.
132
00:07:41,630 --> 00:07:42,630
How's your hotel?
133
00:07:43,090 --> 00:07:45,450
Where are you? The Oasis? The
Continental.
134
00:07:45,830 --> 00:07:47,450
The Oasis is much better.
135
00:07:51,950 --> 00:07:57,470
This country, everything's a power play.
It's like he's got his own private
136
00:07:57,470 --> 00:07:58,470
army.
137
00:07:58,570 --> 00:08:00,730
You can hardly blame them. Security is
at a premium.
138
00:08:03,810 --> 00:08:04,810
Back up!
139
00:08:05,170 --> 00:08:06,170
I cannot.
140
00:08:06,690 --> 00:08:08,730
Pull around.
141
00:08:13,950 --> 00:08:17,170
Do not
142
00:08:17,170 --> 00:08:22,650
move.
143
00:08:53,780 --> 00:08:54,920
So much.
144
00:08:55,180 --> 00:08:56,200
So much.
145
00:09:24,650 --> 00:09:27,130
If you try to escape, I will kill you.
146
00:09:50,430 --> 00:09:51,430
Hi, honey.
147
00:09:52,470 --> 00:09:53,470
What's going on?
148
00:09:54,760 --> 00:09:55,719
Let's go inside.
149
00:09:55,720 --> 00:09:56,780
What is it? Tell me.
150
00:09:58,380 --> 00:09:59,440
Your father's been kidnapped.
151
00:10:01,000 --> 00:10:03,180
We're doing everything we can to get him
back, Zoe.
152
00:10:03,940 --> 00:10:04,940
Everything.
153
00:10:05,200 --> 00:10:08,800
I told him not to go there. Why wouldn't
he listen to me? Let's go inside, okay?
154
00:10:08,940 --> 00:10:10,420
I'll call you as soon as I hear
anything. Thank you.
155
00:10:14,800 --> 00:10:16,660
How's his shoulder? The bleeding
stopped.
156
00:10:20,480 --> 00:10:23,860
Zaki can't risk being implicated, so he
hired some thugs to do it for him.
157
00:10:24,400 --> 00:10:27,860
The general has nothing to gain by
abducting us. Are you kidding me? Half
158
00:10:27,860 --> 00:10:30,820
politicians are drug barons. He could
easily be in bed with the Taliban.
159
00:10:31,080 --> 00:10:33,800
We improve border security, it reduces
his power base. Calm down.
160
00:10:34,100 --> 00:10:37,040
That's why he was asking about the
hotel. He wanted to know our route back
161
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
the meeting. Henry.
162
00:10:39,940 --> 00:10:40,940
Quiet.
163
00:10:42,520 --> 00:10:43,520
What?
164
00:10:43,980 --> 00:10:44,980
Just listen.
165
00:10:46,460 --> 00:10:47,460
You hear that?
166
00:10:48,900 --> 00:10:49,900
No.
167
00:10:50,300 --> 00:10:51,780
How long were we in the car for?
168
00:10:52,090 --> 00:10:54,190
I don't know, like a half hour? 20
minutes tops.
169
00:10:55,170 --> 00:10:56,210
Road was hard pack.
170
00:10:56,510 --> 00:10:57,930
We could have been going in any
direction.
171
00:10:58,330 --> 00:10:59,490
We'd be here 9, 10 hours.
172
00:11:00,250 --> 00:11:02,170
Yeah, I guess if I had my watch I
could... Shh.
173
00:11:06,350 --> 00:11:08,130
Traffic. Morning rush hour.
174
00:11:09,510 --> 00:11:10,510
We're still in Kabul.
175
00:11:15,099 --> 00:11:18,160
General Zaki claims to have no
information on their whereabouts. There
176
00:11:18,160 --> 00:11:20,660
no demands yet, and no one's taking
credit for the kidnapping.
177
00:11:20,980 --> 00:11:24,200
Did they catch the driver? No. The NATO
techs haven't been able to trace the GPS
178
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
on either phone.
179
00:11:25,260 --> 00:11:27,780
Whoever the kidnappers are, this ain't
their first rodeo.
180
00:11:28,220 --> 00:11:30,540
Taliban know their tech. Let's not jump
to conclusions.
181
00:11:30,920 --> 00:11:33,200
Ottawa and CSIS have been apprised.
182
00:11:33,520 --> 00:11:35,480
JTF -2's on standby in Afghanistan.
183
00:11:35,940 --> 00:11:38,560
A Washington Post correspondent filed a
report late last night about a
184
00:11:38,560 --> 00:11:39,900
carjacking, but we shut it down.
185
00:11:40,100 --> 00:11:42,920
The media relations put an embargo on
Canadian reports as well.
186
00:11:43,680 --> 00:11:45,220
Okay, good. You two are on a flight to
Cabell.
187
00:11:45,860 --> 00:11:47,940
Moose, Gray, contact ISAF, check the
route.
188
00:11:48,440 --> 00:11:49,900
Find out what else the boss had
scheduled.
189
00:11:50,480 --> 00:11:53,700
Slade, we need to be in constant contact
with NATO. Up to the minute. They don't
190
00:11:53,700 --> 00:11:54,659
know anything.
191
00:11:54,660 --> 00:11:55,660
Nada.
192
00:11:57,560 --> 00:11:59,040
We don't even know if... What?
193
00:12:00,420 --> 00:12:01,420
If he's alive?
194
00:12:03,900 --> 00:12:04,900
Don't even think it.
195
00:12:05,240 --> 00:12:06,240
Not for a second.
196
00:12:10,280 --> 00:12:12,600
You think the two from the car are the
same guys who brought us in?
197
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
One of them is.
198
00:12:14,140 --> 00:12:16,380
At least three, then. And I've heard
others.
199
00:12:17,220 --> 00:12:18,460
Maybe six in total.
200
00:12:19,400 --> 00:12:20,660
They're speaking Dari.
201
00:12:21,440 --> 00:12:23,180
Taliban usually speak Pashto.
202
00:12:23,640 --> 00:12:25,100
Zaki's men speak Dari.
203
00:12:27,180 --> 00:12:30,000
Most kidnappings here are for profit,
not politically motivated.
204
00:12:31,100 --> 00:12:32,600
Could just be family business.
205
00:12:52,590 --> 00:12:53,890
Whatever you're doing in Afghanistan.
206
00:12:54,350 --> 00:12:55,490
Just tell us what you want. Answer.
207
00:12:56,330 --> 00:12:58,430
We're consultants working with NATO.
208
00:13:02,750 --> 00:13:06,710
You were supposed to call.
209
00:13:07,210 --> 00:13:08,230
Where are you?
210
00:13:08,810 --> 00:13:10,430
She has called three times.
211
00:13:14,130 --> 00:13:15,130
My daughter.
212
00:13:19,430 --> 00:13:20,910
I also have a daughter.
213
00:13:26,540 --> 00:13:27,680
I will call for you.
214
00:13:28,140 --> 00:13:29,180
Explain our demands.
215
00:13:29,460 --> 00:13:30,460
No.
216
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
Not my daughter.
217
00:13:32,240 --> 00:13:33,240
Who?
218
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
Colonel Duncan.
219
00:13:57,870 --> 00:14:00,390
NATO HQ in Kabul's got something for us.
220
00:14:01,870 --> 00:14:04,070
I'm sending the file through now.
221
00:14:05,090 --> 00:14:06,090
Hey, Figwit.
222
00:14:07,610 --> 00:14:11,410
Figwit? It's a handle. It's the name of
an elf extra from the Lord of the Rings
223
00:14:11,410 --> 00:14:12,630
movies. It's an acronym.
224
00:14:12,870 --> 00:14:14,830
Frodo is great. Who is that, you know,
Figwit?
225
00:14:15,310 --> 00:14:16,310
Kindred Spirit?
226
00:14:16,690 --> 00:14:17,690
What?
227
00:14:17,910 --> 00:14:18,910
Oh.
228
00:14:19,810 --> 00:14:20,810
No.
229
00:14:21,450 --> 00:14:22,450
Elves.
230
00:14:22,890 --> 00:14:24,170
Totally lame, right?
231
00:14:24,590 --> 00:14:25,590
Yeah.
232
00:14:27,760 --> 00:14:29,200
I've got it. I've got it.
233
00:14:29,960 --> 00:14:31,040
We have your men.
234
00:14:31,420 --> 00:14:32,760
Major Michael Kellerman.
235
00:14:33,060 --> 00:14:35,640
Who is it? There will be no publicity.
236
00:14:36,160 --> 00:14:37,160
No television.
237
00:14:37,360 --> 00:14:38,600
You will deal only with me.
238
00:14:39,020 --> 00:14:40,120
Two million euros.
239
00:14:41,620 --> 00:14:43,820
That's the kidnapper talking to the
colonel at NATO.
240
00:14:44,440 --> 00:14:47,120
I'm not sure we'll be able to get that
much. Then we will kill them.
241
00:14:47,340 --> 00:14:48,380
Wait. No negotiation.
242
00:14:48,800 --> 00:14:49,880
Two million euros.
243
00:14:50,620 --> 00:14:53,820
We will call to tell you when and where
to deliver the money.
244
00:14:55,140 --> 00:14:56,140
That's all there is.
245
00:14:56,900 --> 00:14:58,540
Conversation didn't last long enough to
trace the call.
246
00:14:59,040 --> 00:15:00,040
They're not Taliban.
247
00:15:00,060 --> 00:15:01,039
How do you know?
248
00:15:01,040 --> 00:15:03,900
Taliban would make it political. They'd
demand a prisoner swap or an outrageous
249
00:15:03,900 --> 00:15:07,300
ransom. The boss changed his route same
day based on an ISAF security alert.
250
00:15:07,620 --> 00:15:09,600
That would make it pretty tough to set
up an ambush.
251
00:15:09,940 --> 00:15:11,920
Unless somebody on the inside knew about
the route change.
252
00:15:12,200 --> 00:15:13,520
That was completely random.
253
00:15:13,740 --> 00:15:14,740
Crime of opportunity.
254
00:15:14,900 --> 00:15:16,540
We might be able to get something off
the accent.
255
00:15:16,780 --> 00:15:20,200
I mean, it sounds like the kidnapper's
first language is Dari, but that's half
256
00:15:20,200 --> 00:15:20,999
the country.
257
00:15:21,000 --> 00:15:23,100
We'd need someone who knows the dialects
to narrow it down.
258
00:15:23,640 --> 00:15:26,380
Call that D &D advisor, Ahmad Waleed.
See if he can help.
259
00:15:37,500 --> 00:15:38,760
Hey, it's not hopeless, right?
260
00:15:38,960 --> 00:15:40,360
Tell me we're not completely screwed.
261
00:15:40,820 --> 00:15:42,720
Ada, we'll try to negotiate our release.
262
00:15:43,540 --> 00:15:44,620
That'll take some time.
263
00:15:44,920 --> 00:15:45,940
So we just sit here and wait?
264
00:15:46,460 --> 00:15:48,740
We try to stay mentally and physically
active.
265
00:15:49,480 --> 00:15:51,260
Our friends here need to keep us alive.
266
00:15:53,230 --> 00:15:56,130
I mean, you have experience, right? I
read your profile. You were JTF2.
267
00:15:56,350 --> 00:15:57,350
Forget that.
268
00:15:58,110 --> 00:15:59,750
The less they know about us, the better.
269
00:16:00,630 --> 00:16:01,630
Why are you so calm?
270
00:16:02,210 --> 00:16:03,610
I guess that comes from being in the
shit.
271
00:16:05,710 --> 00:16:07,230
Nobody uses that expression.
272
00:16:33,420 --> 00:16:34,420
Ma 'am.
273
00:16:34,520 --> 00:16:38,460
Good. I'm glad I caught you. All due
respect, I have every intention of going
274
00:16:38,460 --> 00:16:41,160
Kabul. I have every intention of sending
you, but you're going to have to be
275
00:16:41,160 --> 00:16:42,160
briefed.
276
00:16:43,040 --> 00:16:45,140
Yeah, I guess we just got our wires
crossed.
277
00:16:46,020 --> 00:16:47,080
Sorry to bother you again.
278
00:16:50,820 --> 00:16:53,840
So you could have told me you already
talked to NATO. Should I tell you when
279
00:16:53,840 --> 00:16:56,420
going to hit the can, too? I'm trying to
do my job here, okay?
280
00:16:56,620 --> 00:16:57,800
Yeah, well, you do yours. I'll do mine.
281
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
Hey, listen.
282
00:17:01,930 --> 00:17:02,930
I got a plan to catch.
283
00:17:05,650 --> 00:17:06,970
Take care of yourself, all right?
284
00:17:15,810 --> 00:17:22,589
Do you think General Zaki is behind
this? I
285
00:17:22,589 --> 00:17:23,529
can't say.
286
00:17:23,530 --> 00:17:26,310
He could have anticipated the change of
route, but he maintains he has no
287
00:17:26,310 --> 00:17:28,610
knowledge. Well, then he's either
incompetent or lying.
288
00:17:28,830 --> 00:17:29,830
He must know something.
289
00:17:30,330 --> 00:17:32,370
Who's the point person for the Afghan
government?
290
00:17:32,770 --> 00:17:33,770
That's the problem.
291
00:17:33,930 --> 00:17:37,710
As head of national security, General
Zaki also handles abductions of foreign
292
00:17:37,710 --> 00:17:38,710
nationals.
293
00:17:45,210 --> 00:17:47,170
How long are these negotiations supposed
to take?
294
00:17:48,450 --> 00:17:49,450
That won't be quick.
295
00:17:50,790 --> 00:17:53,210
Ottawa and Washington will have to agree
on how to play it.
296
00:17:54,270 --> 00:17:57,610
How much money are they going to ask
for? Millions? I mean, I'm nobody.
297
00:17:58,250 --> 00:18:00,430
You're head of ICS. You gotta be worth
serious money.
298
00:18:02,570 --> 00:18:03,570
Major?
299
00:18:04,190 --> 00:18:05,190
Major?
300
00:18:06,570 --> 00:18:07,570
Hey.
301
00:18:07,990 --> 00:18:08,990
Major?
302
00:18:29,830 --> 00:18:32,530
We don't negotiate with terrorists, you
know that.
303
00:18:32,750 --> 00:18:35,450
Oh, come on. Exceptions happen all the
time.
304
00:18:35,790 --> 00:18:36,790
Not anymore.
305
00:18:36,890 --> 00:18:39,570
TM doesn't want to be seen as weak by
the international community.
306
00:18:39,790 --> 00:18:42,970
And by international community, I mean
Washington.
307
00:18:43,330 --> 00:18:44,990
For Christ's sakes, Holland.
308
00:18:45,850 --> 00:18:48,210
This is Mike Kessler we're talking
about.
309
00:18:49,010 --> 00:18:50,010
I'm sorry, Maggie.
310
00:18:50,750 --> 00:18:52,630
I really do wish there was something I
could do.
311
00:19:00,850 --> 00:19:02,490
servants. Paul's not going to put up the
cash?
312
00:19:02,790 --> 00:19:06,090
I won't even move it up the food chain
until we've ID'd the kidnappers.
313
00:19:13,530 --> 00:19:14,530
We've made our demands.
314
00:19:15,510 --> 00:19:17,210
I pray that you will be home soon.
315
00:19:21,770 --> 00:19:23,990
Can't you see the wound is infected?
This man needs a doctor.
316
00:19:24,510 --> 00:19:26,150
The medicine I had with me.
317
00:19:26,730 --> 00:19:28,110
I am pleased to have it back.
318
00:19:30,570 --> 00:19:31,570
I will ask the others.
319
00:19:44,950 --> 00:19:47,030
Believe me, I sympathize.
320
00:19:47,470 --> 00:19:49,830
Kidnappings are a terrible problem in
Afghanistan.
321
00:19:50,450 --> 00:19:52,550
That must cause you great pain and
embarrassment.
322
00:19:54,610 --> 00:19:59,130
Major Kessler and Mr. Massoud were going
to play a vital role in our border
323
00:19:59,130 --> 00:20:00,130
security project.
324
00:20:00,560 --> 00:20:02,520
This kidnapping only harms Afghanistan.
325
00:20:03,080 --> 00:20:04,880
Then help us get our people back.
326
00:20:05,460 --> 00:20:08,840
I have my men looking for the driver. He
is probably still in Kabul.
327
00:20:09,420 --> 00:20:12,580
But your governments refuse to negotiate
with the kidnappers.
328
00:20:13,320 --> 00:20:14,580
This is regrettable.
329
00:20:14,840 --> 00:20:16,600
You think we should pay the ransom?
330
00:20:17,440 --> 00:20:18,440
Money talks.
331
00:20:18,880 --> 00:20:23,280
I could perhaps act as an intermediary.
Does your commission come off the top or
332
00:20:23,280 --> 00:20:24,280
is it added to the ransom?
333
00:20:30,300 --> 00:20:34,500
suggesting the most effective way of
returning your men to you. We appreciate
334
00:20:34,500 --> 00:20:35,920
your offer, General.
335
00:20:36,360 --> 00:20:38,720
Unfortunately, we're not in a position
to accept.
336
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
What do you think?
337
00:21:02,580 --> 00:21:06,200
Definitely a Dari speaker, but more
specifically a Tajik.
338
00:21:06,800 --> 00:21:09,220
The Tajiks live in the valleys north of
Kabul.
339
00:21:09,540 --> 00:21:13,860
Your people should search for any known
Tajik criminals in or around the city.
340
00:21:14,200 --> 00:21:15,300
That's your best chance.
341
00:21:16,080 --> 00:21:17,080
Styling and profiling.
342
00:21:17,320 --> 00:21:18,960
Notify Darnell and Agent Carver right
away.
343
00:21:19,240 --> 00:21:22,820
Done. Listen, thanks for your help,
Ahmad. We'd like you to stick around. We
344
00:21:22,820 --> 00:21:23,379
need you.
345
00:21:23,380 --> 00:21:24,380
Hey, Slade.
346
00:21:24,580 --> 00:21:26,040
Can I get a copy of that recording?
347
00:21:26,280 --> 00:21:27,340
Sure. What's up?
348
00:21:28,380 --> 00:21:29,380
Probably nothing.
349
00:21:32,720 --> 00:21:36,760
The United States has decided, after due
consideration, that paying the ransom
350
00:21:36,760 --> 00:21:38,180
is the best course of action.
351
00:21:38,640 --> 00:21:42,160
Really? I thought the Americans were
driving the hard line. Well, they've
352
00:21:42,160 --> 00:21:44,060
an exception, which forces our hand.
353
00:21:44,520 --> 00:21:46,760
Well, we can't let them foot the bill
for our guy, can we?
354
00:21:47,260 --> 00:21:48,900
PM doesn't like those optics.
355
00:21:50,580 --> 00:21:53,360
And our policy against negotiating with
terrorists?
356
00:21:53,820 --> 00:21:55,020
Oh, it remains intact.
357
00:21:55,420 --> 00:21:59,220
The payment will be made by proxy, and
no word of this will reach the press. Is
358
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
that clear?
359
00:22:02,770 --> 00:22:03,770
Perfectly.
360
00:22:08,670 --> 00:22:12,170
These are primarily Tajik neighborhoods
here, here, and here.
361
00:22:12,730 --> 00:22:14,190
Put the word out to our contacts.
362
00:22:14,570 --> 00:22:15,570
What's our time frame?
363
00:22:15,890 --> 00:22:19,170
Reliable intel is a scarce commodity
over here. We're pushing our sources as
364
00:22:19,170 --> 00:22:20,170
hard as we can.
365
00:22:23,410 --> 00:22:24,410
William. Harvard.
366
00:22:24,950 --> 00:22:25,970
Canadians are on board.
367
00:22:26,190 --> 00:22:28,030
Money's being wired to Kabul as we
speak.
368
00:22:28,290 --> 00:22:31,230
U .S. forces, I thought, will deliver it
to you once it's come.
369
00:22:41,130 --> 00:22:41,850
We're going
370
00:22:41,850 --> 00:22:57,330
to
371
00:22:57,330 --> 00:22:58,570
get them back, and that's all that
matters.
372
00:22:58,930 --> 00:23:03,280
Bullshit. When the kidnappers find out
Henry's CIA, either the price goes up or
373
00:23:03,280 --> 00:23:04,760
they kill him and Kessler.
374
00:23:05,260 --> 00:23:07,100
We need a reliable middleman.
375
00:23:08,420 --> 00:23:09,860
We just heard from General Zaki.
376
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
He's found the driver.
377
00:23:29,430 --> 00:23:30,430
Aji Abasi.
378
00:23:31,710 --> 00:23:32,910
Aji Abasi.
379
00:23:34,850 --> 00:23:36,950
I have my men looking for this man,
Abasi.
380
00:23:37,770 --> 00:23:38,850
We'll find your people.
381
00:23:39,750 --> 00:23:44,910
General Zaki's men found the driver. He
claims the kidnapper's a man named Aji
382
00:23:44,910 --> 00:23:47,110
Abasi, known as Zorah Criminal.
383
00:23:47,850 --> 00:23:48,850
Azorah?
384
00:23:49,690 --> 00:23:50,690
That's his ethnicity.
385
00:23:51,190 --> 00:23:53,210
Well, we've got the money. Why don't we
just pay the ransom?
386
00:23:53,670 --> 00:23:55,650
We still need to execute payment and
release.
387
00:23:55,950 --> 00:23:57,630
And what if the kidnappers find out
Henry's CIA?
388
00:23:58,270 --> 00:24:01,950
The general's confident we'll get a
location on Abbasi soon.
389
00:24:02,590 --> 00:24:04,350
If we don't, we go to plan B.
390
00:24:04,730 --> 00:24:05,730
Deliver the ransom.
391
00:24:05,810 --> 00:24:06,810
Copy that.
392
00:24:12,070 --> 00:24:15,650
You are dead wrong about the kidnappers.
They're Hazara, not Tajik.
393
00:24:15,950 --> 00:24:16,950
I'm certain.
394
00:24:17,090 --> 00:24:20,670
Yes. They found the driver. He gave us
the name of a Hazara man.
395
00:24:21,690 --> 00:24:22,690
He's lying.
396
00:24:22,730 --> 00:24:23,730
No, he's not.
397
00:24:24,150 --> 00:24:25,790
How could you make a mistake like that?
398
00:24:25,990 --> 00:24:27,310
I was just trying to help.
399
00:24:27,560 --> 00:24:28,700
You wasted our time.
400
00:24:30,320 --> 00:24:32,160
Perhaps I can make amends.
401
00:24:32,460 --> 00:24:36,680
I have many contacts in Kabul. If I have
the kidnapper's name, I might be able
402
00:24:36,680 --> 00:24:38,380
to track down his location.
403
00:24:43,900 --> 00:24:45,660
Adia Basti, let me know what you find.
404
00:24:48,580 --> 00:24:50,400
This is the address General Zaki
provided.
405
00:24:50,740 --> 00:24:51,860
We should move immediately.
406
00:24:52,340 --> 00:24:56,420
First we have to prove the route. Every
second we wait reduces their chances of
407
00:24:56,420 --> 00:25:00,430
survival. Making sure we don't walk into
an ambush increases everybody's chances
408
00:25:00,430 --> 00:25:01,430
of survival.
409
00:25:01,970 --> 00:25:03,310
James, where are we?
410
00:25:03,910 --> 00:25:04,910
Setting up a perimeter.
411
00:25:05,410 --> 00:25:06,810
Combat search and rescue is on the way.
412
00:25:07,230 --> 00:25:08,930
You should have your people back within
the hour.
413
00:25:12,270 --> 00:25:14,230
They're arguing about you.
414
00:25:14,650 --> 00:25:15,790
What to do about your wound?
415
00:25:17,450 --> 00:25:18,830
I can't get a doctor now.
416
00:25:19,490 --> 00:25:21,170
What if he dies before we get our money?
417
00:25:46,510 --> 00:25:47,510
There will be no doctor.
418
00:25:56,570 --> 00:25:58,470
I do not want you to die.
419
00:25:59,630 --> 00:26:01,530
I only want money for my family.
420
00:26:19,630 --> 00:26:22,170
Why did he have to go to the most
dangerous place on the planet?
421
00:26:22,650 --> 00:26:23,810
You know, your father.
422
00:26:24,730 --> 00:26:26,430
I ring the bell, he's good to go.
423
00:26:29,070 --> 00:26:30,070
Thanks for coming.
424
00:26:32,410 --> 00:26:33,950
Never thought I'd be here again.
425
00:26:35,410 --> 00:26:36,410
Sitting and waiting.
426
00:26:38,650 --> 00:26:39,950
Thought I was done with this.
427
00:26:41,790 --> 00:26:42,950
How did you handle it?
428
00:26:44,050 --> 00:26:45,050
I didn't.
429
00:26:46,290 --> 00:26:47,710
I don't think anyone can.
430
00:26:51,080 --> 00:26:53,080
If he makes it through... Not if.
431
00:26:54,180 --> 00:26:55,180
When.
432
00:26:56,460 --> 00:26:57,820
Can we have dinner together?
433
00:26:58,940 --> 00:27:00,200
You know, like a family?
434
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
Sure.
435
00:27:03,480 --> 00:27:04,680
We are a family.
436
00:27:06,920 --> 00:27:11,220
Your father is a tough guy.
437
00:27:19,480 --> 00:27:20,720
This is barbaric.
438
00:27:21,040 --> 00:27:22,040
You need a doctor.
439
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
I'm all right.
440
00:27:25,460 --> 00:27:27,080
Look, there's only two of them that come
in here.
441
00:27:27,460 --> 00:27:29,480
We can get the drop on them. Grab the
gun.
442
00:27:31,980 --> 00:27:33,400
Have you had combat training?
443
00:27:35,920 --> 00:27:37,140
We need to stay cool.
444
00:27:38,400 --> 00:27:40,680
Or maybe I'll learn. I'm the one who
speaks English.
445
00:27:45,880 --> 00:27:46,880
We have to go.
446
00:28:23,830 --> 00:28:26,530
This is what's left of Abassi's gang.
447
00:28:27,050 --> 00:28:28,950
Taliban were seen leaving the area
before we arrived.
448
00:28:29,470 --> 00:28:31,570
Looks like an unfriendly exchange of
prisoners.
449
00:28:36,550 --> 00:28:38,250
That's exactly the way we found it.
450
00:28:44,130 --> 00:28:45,130
Kessler's.
451
00:28:45,430 --> 00:28:46,430
They were here.
452
00:28:46,490 --> 00:28:50,090
The Taliban's been paying independent
kidnappers for their hostages. Then they
453
00:28:50,090 --> 00:28:51,230
either upped the ransom or...
454
00:28:51,580 --> 00:28:53,160
Use the hostages for political gains.
455
00:28:53,700 --> 00:28:55,320
Looks like these guys don't want to play
ball.
456
00:28:57,880 --> 00:28:58,880
This is blood.
457
00:29:44,250 --> 00:29:45,250
Who in the world?
458
00:29:59,720 --> 00:30:00,720
You okay?
459
00:30:00,880 --> 00:30:02,160
No, we're definitely screwed.
460
00:30:04,600 --> 00:30:11,580
I heard you were unable to rescue
461
00:30:11,580 --> 00:30:14,900
Major Kessler and Mr. Massoud. The
Taliban got there first.
462
00:30:15,540 --> 00:30:17,620
Perhaps if your army had moved faster.
463
00:30:17,860 --> 00:30:20,740
Perhaps they were tipped off. Perhaps
you notify the Taliban yourself.
464
00:30:22,280 --> 00:30:23,600
Why does she insult me?
465
00:30:23,800 --> 00:30:26,720
General, if there is anything you can
tell us.
466
00:30:27,070 --> 00:30:30,190
I have done all that I can. Except
convince us that you're not involved.
467
00:30:31,170 --> 00:30:34,010
If there is a traitor, he is among your
people.
468
00:30:38,590 --> 00:30:45,570
What the hell are
469
00:30:45,570 --> 00:30:46,890
you doing in Afghanistan, Henry?
470
00:30:48,450 --> 00:30:49,450
What do you mean?
471
00:30:51,230 --> 00:30:52,610
You have no field experience.
472
00:30:53,790 --> 00:30:55,570
Agent Carver should be on this mission.
473
00:30:56,590 --> 00:30:57,590
You're telling me.
474
00:30:57,770 --> 00:31:01,510
When you questioned Zach Key about his
personal security, I thought you might
475
00:31:01,510 --> 00:31:02,510
military intelligence.
476
00:31:04,590 --> 00:31:06,010
Maybe you're not well enough, Doreen.
477
00:31:08,790 --> 00:31:11,170
I was perfectly content as a DHS
analyst.
478
00:31:11,990 --> 00:31:13,370
Nine to five, good medical.
479
00:31:13,990 --> 00:31:18,010
Six months ago, a guy comes into my
office, tells me he read my personnel
480
00:31:18,010 --> 00:31:20,290
that I speak Dari, and he wants to
discuss an opportunity.
481
00:31:21,810 --> 00:31:22,810
CIA.
482
00:31:24,330 --> 00:31:25,690
My wife said I was crazy.
483
00:31:27,310 --> 00:31:28,310
She was right.
484
00:31:29,710 --> 00:31:33,610
They said I'd be safe. I was just
supposed to profile the general, figure
485
00:31:33,610 --> 00:31:34,610
his travel patterns.
486
00:31:34,730 --> 00:31:37,190
You must have known why the CIA sent
you.
487
00:31:38,370 --> 00:31:41,610
We have the general on record securing
smuggling routes for the Taliban.
488
00:31:41,850 --> 00:31:42,850
He has to go.
489
00:31:43,330 --> 00:31:44,610
You're the advanced man.
490
00:31:45,490 --> 00:31:46,830
The wet work comes later.
491
00:31:47,130 --> 00:31:48,990
I was supposed to be home before
anything even happened.
492
00:31:50,890 --> 00:31:51,890
Tough break.
493
00:31:52,590 --> 00:31:53,590
No shit.
494
00:31:59,310 --> 00:32:01,650
I need to speak to you about something
sensitive.
495
00:32:01,910 --> 00:32:03,190
I'm not sure what the protocol is.
496
00:32:03,870 --> 00:32:05,050
You're a member of the squad.
497
00:32:05,770 --> 00:32:07,650
I expect you to speak your mind.
498
00:32:10,330 --> 00:32:12,570
I think Ahmad may have misled us on
purpose.
499
00:32:13,470 --> 00:32:16,890
Ahmad came to us by way of D &D. He's
got security clearance. Why would he
500
00:32:16,890 --> 00:32:17,890
mislead us?
501
00:32:18,370 --> 00:32:21,810
I tracked down an expert on Afghan
linguistics. I played her the ransom
502
00:32:21,810 --> 00:32:25,370
recording. She said there's absolutely
no way an Afghan would mistake that
503
00:32:25,370 --> 00:32:26,370
accent for Tajik.
504
00:32:29,230 --> 00:32:30,230
And there's something else.
505
00:32:32,090 --> 00:32:34,190
I told Ahmad about Aji Abassi.
506
00:32:40,970 --> 00:32:41,970
What's all this?
507
00:32:42,370 --> 00:32:44,590
Ahmad Waleed's immigration file.
508
00:32:44,970 --> 00:32:46,370
Kelly thinks he may be our leak.
509
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
You find anything?
510
00:32:47,870 --> 00:32:49,150
No, I'm just getting started.
511
00:32:59,660 --> 00:33:00,820
I can't believe I'm going to die in
here.
512
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Don't think that way.
513
00:33:05,020 --> 00:33:06,740
Jesus, what if they find out I'm CIA?
514
00:33:07,580 --> 00:33:09,080
They won't unless you tell them.
515
00:33:09,480 --> 00:33:11,720
If anyone was born to die in their
sleep, it's me.
516
00:33:13,680 --> 00:33:15,740
Do you have any interrogation resistance
training?
517
00:33:17,100 --> 00:33:18,500
I took a half -day seminar.
518
00:33:22,780 --> 00:33:24,700
They'll probably take us in one at a
time.
519
00:33:25,840 --> 00:33:26,940
You mean to be tortured?
520
00:33:27,920 --> 00:33:29,780
They do whatever they can to make us
talk.
521
00:33:30,460 --> 00:33:33,120
Break us down psychologically, cause
physical pain.
522
00:33:34,180 --> 00:33:38,140
The less you tell them, the more likely
they are to keep you alive.
523
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
Keep going.
524
00:33:44,240 --> 00:33:47,800
Why am I being held here like a
criminal? We need you to answer some
525
00:33:48,240 --> 00:33:52,680
I demand to speak to D &D. You
deliberately misled us about the
526
00:33:52,760 --> 00:33:53,760
ethnic background.
527
00:33:57,710 --> 00:34:00,430
I told Agent Massey it was an honest
mistake.
528
00:34:00,910 --> 00:34:04,190
I truly thought the kidnapper sounded
like a Tajik man.
529
00:34:05,530 --> 00:34:07,150
Who did you tell about the kidnapping?
530
00:34:07,610 --> 00:34:08,730
Nobody. That's absurd.
531
00:34:09,690 --> 00:34:12,530
Then I'm sure you won't mind giving us
the password to your PDA.
532
00:34:13,409 --> 00:34:15,850
There is classified information on that
phone.
533
00:34:17,449 --> 00:34:19,610
You have no reason to keep me here.
534
00:34:21,210 --> 00:34:23,150
I practice PDA like a walnut.
535
00:34:23,710 --> 00:34:27,270
Lots of Afghanistan numbers. We could
cold call everyone, but what are we
536
00:34:27,270 --> 00:34:28,270
to say if they answer?
537
00:34:28,290 --> 00:34:29,690
Hello, is this the Taliban?
538
00:34:29,909 --> 00:34:32,270
All right, all right. But I did find his
bank code.
539
00:34:32,730 --> 00:34:36,449
Check this out. He's been making
scheduled payments to a number of
540
00:34:36,449 --> 00:34:37,989
Afghanistan. Could be family.
541
00:34:38,190 --> 00:34:39,570
No, I pulled his immigration records.
542
00:34:39,969 --> 00:34:40,928
The names don't match.
543
00:34:40,929 --> 00:34:44,230
I asked Figwit to run the list by their
local intelligence team. And?
544
00:34:44,690 --> 00:34:47,630
Turns out most of these payments went to
individuals linked to the Taliban.
545
00:34:56,560 --> 00:34:59,560
You son of a bitch. You're going to
jail. For what?
546
00:34:59,780 --> 00:35:02,500
Doing business with a terrorist
organization.
547
00:35:02,960 --> 00:35:03,960
That's outrageous.
548
00:35:04,000 --> 00:35:07,180
I'm not talking about Club Fed either.
You're going to Millhaven where we send
549
00:35:07,180 --> 00:35:08,880
the rapists and the murderers.
550
00:35:10,120 --> 00:35:11,540
We've got your bank records.
551
00:35:12,280 --> 00:35:14,080
You're sending money to the Taliban.
552
00:35:21,480 --> 00:35:22,680
You must believe.
553
00:35:26,960 --> 00:35:31,180
When the Taliban resurfaced in my
mother's village last year, they found
554
00:35:31,180 --> 00:35:32,180
was working in Canada.
555
00:35:33,260 --> 00:35:37,600
They threatened to harm my family unless
I agreed to send them money.
556
00:35:38,160 --> 00:35:39,160
Extortion.
557
00:35:39,780 --> 00:35:43,120
When I found out about the kidnapping, I
made a deal.
558
00:35:44,660 --> 00:35:48,400
I told the Taliban about the hostages.
559
00:35:49,600 --> 00:35:54,600
And they promised to put my family under
protection. You sold out our...
560
00:35:54,890 --> 00:35:58,490
People. They said they would kill my
mother and my nephew.
561
00:35:59,630 --> 00:36:02,350
You know what? I need names and
locations now.
562
00:36:02,770 --> 00:36:04,470
If I tell you, they will die.
563
00:36:04,710 --> 00:36:07,410
And if we put you away, then the
payments will stop.
564
00:36:07,730 --> 00:36:09,550
And then what happens to your family?
565
00:36:14,670 --> 00:36:15,890
I'll make you a deal.
566
00:36:17,370 --> 00:36:19,890
We have dropped your mother and your
nephew.
567
00:36:20,130 --> 00:36:22,290
And in return, you tell us.
568
00:36:22,620 --> 00:36:27,500
Everything, and I mean everything that
you know about your Taliban contacts.
569
00:37:21,760 --> 00:37:23,040
Mike Kessler, Major.
570
00:37:23,660 --> 00:37:25,480
B -13592.
571
00:37:26,580 --> 00:37:31,220
Mike Kessler, Major.
572
00:37:31,420 --> 00:37:33,140
B -13592.
573
00:37:34,200 --> 00:37:37,220
He didn't give a shit. My name is Henry
Massoud.
574
00:37:37,780 --> 00:37:39,960
I work for the Central Intelligence
Agency.
575
00:37:40,300 --> 00:37:41,900
I am a traitor to my people.
576
00:37:45,230 --> 00:37:48,630
Unless all Taliban prisoners illegally
imprisoned at Bagram Air Force Base are
577
00:37:48,630 --> 00:37:51,890
released within 12 hours, Major Kessler
and I will be executed.
578
00:37:55,170 --> 00:37:57,170
The U .S. will never swap prisoners.
579
00:37:58,950 --> 00:38:00,310
It's just political posture.
580
00:38:00,530 --> 00:38:03,590
Put me in the room with some mad guy,
I'll get some goddamn answer. We need
581
00:38:03,590 --> 00:38:06,750
cooperation. But they're going to kill
the boss. Look, our best chance is to
582
00:38:06,750 --> 00:38:09,030
secure Ahmad's family. We need him on
side.
583
00:38:12,370 --> 00:38:13,370
Turn that thing off.
584
00:38:25,140 --> 00:38:26,140
General,
585
00:38:27,600 --> 00:38:28,600
I owe you an apology.
586
00:38:29,620 --> 00:38:33,620
When the NATO forces bomb innocent
Afghans, they always apologize.
587
00:38:34,520 --> 00:38:36,380
I was wrong to accuse you.
588
00:38:38,180 --> 00:38:40,420
Must have been difficult for you to come
here again.
589
00:38:41,180 --> 00:38:42,460
You must need something.
590
00:38:42,840 --> 00:38:47,960
The man who tipped off the Taliban has
Afghan relatives. He won't cooperate
591
00:38:47,960 --> 00:38:49,220
us unless we protect them.
592
00:38:49,420 --> 00:38:52,720
The place where they live is near Kabul,
but under Taliban control.
593
00:38:53,360 --> 00:38:55,240
NATO forces can't go in easily.
594
00:38:56,640 --> 00:38:58,200
You want me to find his relatives?
595
00:38:58,760 --> 00:39:01,060
We would be in your debt.
596
00:39:02,340 --> 00:39:03,780
You're already in my debt.
597
00:39:10,320 --> 00:39:11,360
Everybody breaks.
598
00:39:11,660 --> 00:39:13,120
It's just a question of when.
599
00:39:13,440 --> 00:39:14,440
And then they kill me.
600
00:39:15,720 --> 00:39:18,000
They're keeping us alive for leverage
until the deadline.
601
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Listen, Henry.
602
00:39:24,440 --> 00:39:25,440
Listen.
603
00:39:26,440 --> 00:39:29,080
The next time they come through that
door, we're going to have to make a
604
00:39:32,300 --> 00:39:34,180
Henry. I can't.
605
00:39:36,980 --> 00:39:38,600
Do you want to see your wife again?
606
00:39:42,440 --> 00:39:43,880
We have your man's family.
607
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
Thank you.
608
00:39:46,080 --> 00:39:49,240
We'd like to put them on the phone to
our man in Canada.
609
00:39:49,500 --> 00:39:50,500
Of course.
610
00:39:51,470 --> 00:39:54,950
Perhaps you will remember this when you
and NATO have left Afghanistan.
611
00:40:08,250 --> 00:40:12,710
We did our part.
612
00:40:13,110 --> 00:40:14,250
Now it's your turn.
613
00:40:15,410 --> 00:40:17,530
There is a number on my PDA.
614
00:40:18,220 --> 00:40:21,280
It is the satellite telephone number
from my Taliban contact.
615
00:40:22,660 --> 00:40:25,500
I believe he is the man holding your
people.
616
00:40:30,480 --> 00:40:31,480
How we doing?
617
00:40:31,920 --> 00:40:33,840
Connected. We're on the line now. I'm
patching you in.
618
00:40:36,380 --> 00:40:37,380
It's scrambled.
619
00:40:37,420 --> 00:40:38,420
Like eggs on Sunday.
620
00:40:38,660 --> 00:40:41,480
You don't like your eggs scrambled? I
can fix it. I've got it on this end,
621
00:40:41,500 --> 00:40:44,240
Figwit. It's basic pre -installed
hardware.
622
00:40:44,540 --> 00:40:45,620
Easy as getting free cable.
623
00:40:50,390 --> 00:40:51,390
That's Pepto.
624
00:40:52,810 --> 00:40:55,010
The harvest is early this year.
625
00:40:55,510 --> 00:40:58,350
We'll have to notify the buyers. They're
not talking about the Canuck. Can you
626
00:40:58,350 --> 00:40:59,149
track the phone?
627
00:40:59,150 --> 00:41:00,029
Uh, maybe.
628
00:41:00,030 --> 00:41:00,828
It's Leo.
629
00:41:00,830 --> 00:41:03,350
We could try Doppler. Leo is low Earth
orbit.
630
00:41:03,550 --> 00:41:06,690
Figwit should be able to triangulate the
signal using Doppler shift calculations
631
00:41:06,690 --> 00:41:07,569
from the satellite.
632
00:41:07,570 --> 00:41:10,610
Plus minus 10 kilometers. That's about
all I can promise. We don't have time
633
00:41:10,610 --> 00:41:11,610
a search that broad.
634
00:41:13,230 --> 00:41:14,230
Wait a second.
635
00:41:14,530 --> 00:41:16,550
FigWit, what satellite system are they
on?
636
00:41:16,790 --> 00:41:17,790
Promethean. Why? Nice.
637
00:41:18,450 --> 00:41:21,410
Promethean handsets are equipped with
GPS transmitters, and some of the newer
638
00:41:21,410 --> 00:41:24,430
ones will respond to external commands.
I'm basically, I'm just going to ping it
639
00:41:24,430 --> 00:41:27,730
and use the return signal to snag a
location if it'll let me.
640
00:41:30,590 --> 00:41:32,170
We'll know one way or another in a few
seconds.
641
00:41:47,440 --> 00:41:48,440
I'm sending the coordinates.
642
00:41:48,660 --> 00:41:51,520
Full surprise, Mr. Baggins. May it
govern and figure it.
643
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
It's selfish.
644
00:41:58,320 --> 00:41:59,299
It's crazy.
645
00:41:59,300 --> 00:42:00,360
That's never even hit anybody.
646
00:42:02,360 --> 00:42:03,760
Would you rather die in your knees?
647
00:43:29,450 --> 00:43:30,450
Me too.
46838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.