All language subtitles for The Border s03e05 Missing in Action

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,640 So let's just do this and get it over with. 2 00:00:01,920 --> 00:00:05,300 Previously on The Border. So how long is the deep freeze going to last? 3 00:00:05,860 --> 00:00:06,860 Get a parka. 4 00:00:08,039 --> 00:00:11,240 I've seen people who've lived in peace for over 30 years start killing each 5 00:00:11,240 --> 00:00:12,240 other overnight. 6 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 Careful, Dad. 7 00:00:13,940 --> 00:00:15,260 You almost said bye, Mia. 8 00:00:22,140 --> 00:00:24,680 Karnak, move, sir. There's a bullet lodged in your shoulder, and we don't 9 00:00:24,680 --> 00:00:25,659 it shifting. 10 00:00:25,660 --> 00:00:26,439 How's it, boss? 11 00:00:26,440 --> 00:00:28,920 Internal bleeding from a bullet fragment is a touch and go. 12 00:01:06,280 --> 00:01:08,800 If you try to escape, I will kill you. 13 00:01:28,240 --> 00:01:32,000 I've got Fortune 500 CEOs who can schedule time to see a doctor. 14 00:01:34,120 --> 00:01:35,940 And they're not recovering from gunshot wounds. 15 00:01:37,240 --> 00:01:38,240 I've recovered. 16 00:01:39,840 --> 00:01:41,060 Your labs say otherwise. 17 00:01:43,320 --> 00:01:44,980 Elevated white cells and sed rate. 18 00:01:45,920 --> 00:01:47,860 Could be a low -grade chronic infection. 19 00:01:48,120 --> 00:01:49,120 Or it could be nothing. 20 00:01:50,480 --> 00:01:51,740 Did I talk to the film? 21 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 Twice a day. 22 00:01:53,900 --> 00:01:54,900 Twice a day. 23 00:01:56,060 --> 00:01:57,060 Antibiotics. 24 00:01:57,520 --> 00:01:58,800 As if it cost me. 25 00:02:01,280 --> 00:02:02,360 Try to take it easy. 26 00:02:05,920 --> 00:02:08,600 NATO has asked for a joint consult on border security in Afghanistan. 27 00:02:09,120 --> 00:02:11,060 ICS is sending Kessler. When do we leave? 28 00:02:12,300 --> 00:02:14,760 Henry Massoud is going on behalf of DHS. 29 00:02:15,020 --> 00:02:18,200 But Henry's an analyst. He may not have as much experience in the field, but 30 00:02:18,200 --> 00:02:20,160 he's got the language skills. So I'll take an interpreter. 31 00:02:20,540 --> 00:02:21,780 I think I made myself clear. 32 00:02:22,120 --> 00:02:23,340 You're sitting this one out. 33 00:02:27,100 --> 00:02:32,000 This is the most recent information supplied by NATO to us at D &D. 34 00:02:32,840 --> 00:02:36,920 The new American administration understands that Afghanistan won't 35 00:02:36,920 --> 00:02:39,080 until the Pakistan border is secure. 36 00:02:39,520 --> 00:02:44,020 The Taliban have been hiding out in Pakistan from NATO forces in Pakistan 37 00:02:44,020 --> 00:02:46,780 then returning to attack once they've regrouped. 38 00:02:47,320 --> 00:02:50,320 The Afghans must take over at some point. 39 00:02:50,520 --> 00:02:51,880 This is where we come in. 40 00:02:52,080 --> 00:02:55,920 ICS and DHS are going to help the Afghans overhaul their border security 41 00:02:56,300 --> 00:03:01,340 Overhaul? Install security protocols, introduce new technology, train border 42 00:03:01,340 --> 00:03:02,340 guards, you name it. 43 00:03:02,810 --> 00:03:04,950 Thanks, man. We appreciate D &D's involvement on this. 44 00:03:05,590 --> 00:03:07,790 Sounds like a DHS party. Why'd they invite us? 45 00:03:08,010 --> 00:03:10,910 This is a joint NATO mission. So it's just optics. 46 00:03:11,190 --> 00:03:15,030 We do have experience managing 3 ,000 miles of rugged borderline. 47 00:03:15,650 --> 00:03:17,190 This is an orientation trip. 48 00:03:17,910 --> 00:03:20,550 We'll be putting together an implementation plan on my return. 49 00:03:21,250 --> 00:03:22,550 I'll be looking for your input. 50 00:03:23,970 --> 00:03:27,370 Homeland Security is on their way in, but are you sure you're up to this? 51 00:03:27,950 --> 00:03:29,530 You'll be acting head while I'm gone. 52 00:03:30,110 --> 00:03:32,270 Did the doctor clear you to travel? 53 00:03:34,230 --> 00:03:35,230 Agent Carver, come in. 54 00:03:38,930 --> 00:03:42,350 Major Kessler, I think Massoud will be accompanying you to Afghanistan on 55 00:03:42,350 --> 00:03:43,289 of DHS. 56 00:03:43,290 --> 00:03:44,290 Call me Henry. 57 00:03:44,870 --> 00:03:48,210 Just so you know, I've been spearheading the DHS International Research 58 00:03:48,210 --> 00:03:50,850 Directorate for the last two years, so if you have any questions about 59 00:03:50,850 --> 00:03:51,930 Afghanistan, I'm your man. 60 00:03:54,090 --> 00:03:55,090 I'll keep that in mind. 61 00:03:55,730 --> 00:03:58,510 It's about 18 hours to Kabul, so there's plenty of time to brief you. 62 00:04:00,559 --> 00:04:02,880 Also, I understand you were in some heavy action in Bosnia. 63 00:04:03,180 --> 00:04:04,320 Bet you got some great stories. 64 00:04:05,780 --> 00:04:06,860 I'll see you on the plane. 65 00:04:12,380 --> 00:04:13,380 Listen. 66 00:04:15,660 --> 00:04:17,860 What? There's something wrong. You look pissed. 67 00:04:18,279 --> 00:04:20,220 You sideline me on this Afghanistan trip. 68 00:04:20,740 --> 00:04:22,560 From what I hear, you can count yourself lucky. 69 00:04:23,040 --> 00:04:24,160 It's a chance to make a difference. 70 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 You do make a difference. 71 00:04:26,060 --> 00:04:28,400 They also serve who only stand in wait. Yeah, right. 72 00:04:28,810 --> 00:04:30,930 Come on, you never stood by and waited for anything in your life. 73 00:04:32,290 --> 00:04:33,290 What's that supposed to mean? 74 00:04:36,470 --> 00:04:38,970 Nothing. It was a compliment. Jesus, Liz. 75 00:04:39,210 --> 00:04:40,210 Don't. 76 00:04:49,470 --> 00:04:56,330 You know, there's an official warning against traveling to Afghanistan on the 77 00:04:56,330 --> 00:04:57,330 government website. 78 00:04:58,800 --> 00:05:00,380 That was issued in 2001. 79 00:05:01,380 --> 00:05:02,480 Dale of War, though. 80 00:05:04,220 --> 00:05:05,220 Not cool. 81 00:05:05,520 --> 00:05:06,820 Is this a macho thing? 82 00:05:07,280 --> 00:05:09,800 Are you trying to prove that you're indestructible or something? 83 00:05:12,780 --> 00:05:14,280 I'm going as a consultant. 84 00:05:14,680 --> 00:05:17,160 Okay. I'll be surrounded by security. 85 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 You're messed up. 86 00:05:21,200 --> 00:05:24,720 I've spent half my life worrying about my father. I'm pretty sure it's supposed 87 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 to be the other way around. 88 00:05:34,920 --> 00:05:37,980 You're welcome to use the ISAF HQ as your situation room, get your bearings. 89 00:05:38,320 --> 00:05:41,400 Appreciate it. We're scheduled to meet General Zaki this evening. 90 00:05:41,860 --> 00:05:43,000 Pay your respects. Smart move. 91 00:05:43,700 --> 00:05:45,300 I hear Zaki's old school. 92 00:05:45,880 --> 00:05:48,120 Fought with the Northern Alliance during the Russian occupation. 93 00:05:48,660 --> 00:05:50,860 Got into politics after the Russians left. 94 00:05:51,200 --> 00:05:53,720 Even managed to hang on to power when the Taliban ran things. 95 00:05:54,560 --> 00:05:55,560 100 -4. 96 00:05:56,040 --> 00:05:57,340 Depends on what's in it for him. 97 00:05:57,980 --> 00:05:59,380 My advice, take it slow. 98 00:05:59,600 --> 00:06:00,600 Get him invested. 99 00:06:00,660 --> 00:06:02,340 The only thing these people respect is power. 100 00:06:02,960 --> 00:06:04,720 If we indulge in too much, they'll walk all over us. 101 00:06:06,380 --> 00:06:07,780 We've assigned you a security element. 102 00:06:08,780 --> 00:06:09,780 Thank you, Admiral. 103 00:06:10,080 --> 00:06:11,540 We don't want to insult the General. 104 00:06:14,340 --> 00:06:19,180 This border area has been a problem for hundreds of years. 105 00:06:19,400 --> 00:06:20,960 Well, it's a problem that must be solved. 106 00:06:21,200 --> 00:06:22,560 Washington has made it a top priority. 107 00:06:24,100 --> 00:06:30,460 My parents are Afghan. I was born in the U .S. Then you cannot possibly 108 00:06:30,460 --> 00:06:31,460 understand. 109 00:06:31,610 --> 00:06:33,810 It is madness to talk about border security. 110 00:06:34,210 --> 00:06:37,150 There are still bullets flying. And Afghanistan has to be ready the day they 111 00:06:37,150 --> 00:06:38,150 stop. 112 00:06:40,210 --> 00:06:41,530 We can help you prepare. 113 00:06:41,810 --> 00:06:44,790 Train personnel, upgrade and standardize protocols. 114 00:06:45,250 --> 00:06:47,190 The people there do not recognize a border. 115 00:06:47,490 --> 00:06:48,490 They are tribal. 116 00:06:48,650 --> 00:06:50,770 Some of them have animals on both sides. 117 00:06:51,010 --> 00:06:54,370 Some take money to bring things across the mountains. They always have. 118 00:06:54,610 --> 00:06:57,830 Border security does not have to disrupt traditional trade or farming. 119 00:06:58,970 --> 00:06:59,970 General. 120 00:07:00,190 --> 00:07:03,690 We're here to help Afghanistan, not impose our own agenda. 121 00:07:04,930 --> 00:07:07,390 If that is true, then I welcome your assistance. 122 00:07:14,330 --> 00:07:21,290 Do you inspect 123 00:07:21,290 --> 00:07:22,890 the border areas yourself, or is it too dangerous? 124 00:07:23,170 --> 00:07:25,930 Of course it is dangerous, but it is part of my job. 125 00:07:26,190 --> 00:07:27,190 You travel with the army? 126 00:07:27,530 --> 00:07:28,830 I travel with my men. 127 00:07:29,630 --> 00:07:32,290 They are from my home in the north, and they are loyal to me. 128 00:07:34,150 --> 00:07:35,910 We'd like to get a sense of the terrain. 129 00:07:36,570 --> 00:07:37,810 I will take you to the border. 130 00:07:38,410 --> 00:07:39,550 You will be safe with me. 131 00:07:40,530 --> 00:07:41,530 Thank you. 132 00:07:41,630 --> 00:07:42,630 How's your hotel? 133 00:07:43,090 --> 00:07:45,450 Where are you? The Oasis? The Continental. 134 00:07:45,830 --> 00:07:47,450 The Oasis is much better. 135 00:07:51,950 --> 00:07:57,470 This country, everything's a power play. It's like he's got his own private 136 00:07:57,470 --> 00:07:58,470 army. 137 00:07:58,570 --> 00:08:00,730 You can hardly blame them. Security is at a premium. 138 00:08:03,810 --> 00:08:04,810 Back up! 139 00:08:05,170 --> 00:08:06,170 I cannot. 140 00:08:06,690 --> 00:08:08,730 Pull around. 141 00:08:13,950 --> 00:08:17,170 Do not 142 00:08:17,170 --> 00:08:22,650 move. 143 00:08:53,780 --> 00:08:54,920 So much. 144 00:08:55,180 --> 00:08:56,200 So much. 145 00:09:24,650 --> 00:09:27,130 If you try to escape, I will kill you. 146 00:09:50,430 --> 00:09:51,430 Hi, honey. 147 00:09:52,470 --> 00:09:53,470 What's going on? 148 00:09:54,760 --> 00:09:55,719 Let's go inside. 149 00:09:55,720 --> 00:09:56,780 What is it? Tell me. 150 00:09:58,380 --> 00:09:59,440 Your father's been kidnapped. 151 00:10:01,000 --> 00:10:03,180 We're doing everything we can to get him back, Zoe. 152 00:10:03,940 --> 00:10:04,940 Everything. 153 00:10:05,200 --> 00:10:08,800 I told him not to go there. Why wouldn't he listen to me? Let's go inside, okay? 154 00:10:08,940 --> 00:10:10,420 I'll call you as soon as I hear anything. Thank you. 155 00:10:14,800 --> 00:10:16,660 How's his shoulder? The bleeding stopped. 156 00:10:20,480 --> 00:10:23,860 Zaki can't risk being implicated, so he hired some thugs to do it for him. 157 00:10:24,400 --> 00:10:27,860 The general has nothing to gain by abducting us. Are you kidding me? Half 158 00:10:27,860 --> 00:10:30,820 politicians are drug barons. He could easily be in bed with the Taliban. 159 00:10:31,080 --> 00:10:33,800 We improve border security, it reduces his power base. Calm down. 160 00:10:34,100 --> 00:10:37,040 That's why he was asking about the hotel. He wanted to know our route back 161 00:10:37,040 --> 00:10:38,040 the meeting. Henry. 162 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 Quiet. 163 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 What? 164 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 Just listen. 165 00:10:46,460 --> 00:10:47,460 You hear that? 166 00:10:48,900 --> 00:10:49,900 No. 167 00:10:50,300 --> 00:10:51,780 How long were we in the car for? 168 00:10:52,090 --> 00:10:54,190 I don't know, like a half hour? 20 minutes tops. 169 00:10:55,170 --> 00:10:56,210 Road was hard pack. 170 00:10:56,510 --> 00:10:57,930 We could have been going in any direction. 171 00:10:58,330 --> 00:10:59,490 We'd be here 9, 10 hours. 172 00:11:00,250 --> 00:11:02,170 Yeah, I guess if I had my watch I could... Shh. 173 00:11:06,350 --> 00:11:08,130 Traffic. Morning rush hour. 174 00:11:09,510 --> 00:11:10,510 We're still in Kabul. 175 00:11:15,099 --> 00:11:18,160 General Zaki claims to have no information on their whereabouts. There 176 00:11:18,160 --> 00:11:20,660 no demands yet, and no one's taking credit for the kidnapping. 177 00:11:20,980 --> 00:11:24,200 Did they catch the driver? No. The NATO techs haven't been able to trace the GPS 178 00:11:24,200 --> 00:11:25,200 on either phone. 179 00:11:25,260 --> 00:11:27,780 Whoever the kidnappers are, this ain't their first rodeo. 180 00:11:28,220 --> 00:11:30,540 Taliban know their tech. Let's not jump to conclusions. 181 00:11:30,920 --> 00:11:33,200 Ottawa and CSIS have been apprised. 182 00:11:33,520 --> 00:11:35,480 JTF -2's on standby in Afghanistan. 183 00:11:35,940 --> 00:11:38,560 A Washington Post correspondent filed a report late last night about a 184 00:11:38,560 --> 00:11:39,900 carjacking, but we shut it down. 185 00:11:40,100 --> 00:11:42,920 The media relations put an embargo on Canadian reports as well. 186 00:11:43,680 --> 00:11:45,220 Okay, good. You two are on a flight to Cabell. 187 00:11:45,860 --> 00:11:47,940 Moose, Gray, contact ISAF, check the route. 188 00:11:48,440 --> 00:11:49,900 Find out what else the boss had scheduled. 189 00:11:50,480 --> 00:11:53,700 Slade, we need to be in constant contact with NATO. Up to the minute. They don't 190 00:11:53,700 --> 00:11:54,659 know anything. 191 00:11:54,660 --> 00:11:55,660 Nada. 192 00:11:57,560 --> 00:11:59,040 We don't even know if... What? 193 00:12:00,420 --> 00:12:01,420 If he's alive? 194 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 Don't even think it. 195 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 Not for a second. 196 00:12:10,280 --> 00:12:12,600 You think the two from the car are the same guys who brought us in? 197 00:12:13,040 --> 00:12:14,040 One of them is. 198 00:12:14,140 --> 00:12:16,380 At least three, then. And I've heard others. 199 00:12:17,220 --> 00:12:18,460 Maybe six in total. 200 00:12:19,400 --> 00:12:20,660 They're speaking Dari. 201 00:12:21,440 --> 00:12:23,180 Taliban usually speak Pashto. 202 00:12:23,640 --> 00:12:25,100 Zaki's men speak Dari. 203 00:12:27,180 --> 00:12:30,000 Most kidnappings here are for profit, not politically motivated. 204 00:12:31,100 --> 00:12:32,600 Could just be family business. 205 00:12:52,590 --> 00:12:53,890 Whatever you're doing in Afghanistan. 206 00:12:54,350 --> 00:12:55,490 Just tell us what you want. Answer. 207 00:12:56,330 --> 00:12:58,430 We're consultants working with NATO. 208 00:13:02,750 --> 00:13:06,710 You were supposed to call. 209 00:13:07,210 --> 00:13:08,230 Where are you? 210 00:13:08,810 --> 00:13:10,430 She has called three times. 211 00:13:14,130 --> 00:13:15,130 My daughter. 212 00:13:19,430 --> 00:13:20,910 I also have a daughter. 213 00:13:26,540 --> 00:13:27,680 I will call for you. 214 00:13:28,140 --> 00:13:29,180 Explain our demands. 215 00:13:29,460 --> 00:13:30,460 No. 216 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 Not my daughter. 217 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 Who? 218 00:13:34,920 --> 00:13:35,920 Colonel Duncan. 219 00:13:57,870 --> 00:14:00,390 NATO HQ in Kabul's got something for us. 220 00:14:01,870 --> 00:14:04,070 I'm sending the file through now. 221 00:14:05,090 --> 00:14:06,090 Hey, Figwit. 222 00:14:07,610 --> 00:14:11,410 Figwit? It's a handle. It's the name of an elf extra from the Lord of the Rings 223 00:14:11,410 --> 00:14:12,630 movies. It's an acronym. 224 00:14:12,870 --> 00:14:14,830 Frodo is great. Who is that, you know, Figwit? 225 00:14:15,310 --> 00:14:16,310 Kindred Spirit? 226 00:14:16,690 --> 00:14:17,690 What? 227 00:14:17,910 --> 00:14:18,910 Oh. 228 00:14:19,810 --> 00:14:20,810 No. 229 00:14:21,450 --> 00:14:22,450 Elves. 230 00:14:22,890 --> 00:14:24,170 Totally lame, right? 231 00:14:24,590 --> 00:14:25,590 Yeah. 232 00:14:27,760 --> 00:14:29,200 I've got it. I've got it. 233 00:14:29,960 --> 00:14:31,040 We have your men. 234 00:14:31,420 --> 00:14:32,760 Major Michael Kellerman. 235 00:14:33,060 --> 00:14:35,640 Who is it? There will be no publicity. 236 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 No television. 237 00:14:37,360 --> 00:14:38,600 You will deal only with me. 238 00:14:39,020 --> 00:14:40,120 Two million euros. 239 00:14:41,620 --> 00:14:43,820 That's the kidnapper talking to the colonel at NATO. 240 00:14:44,440 --> 00:14:47,120 I'm not sure we'll be able to get that much. Then we will kill them. 241 00:14:47,340 --> 00:14:48,380 Wait. No negotiation. 242 00:14:48,800 --> 00:14:49,880 Two million euros. 243 00:14:50,620 --> 00:14:53,820 We will call to tell you when and where to deliver the money. 244 00:14:55,140 --> 00:14:56,140 That's all there is. 245 00:14:56,900 --> 00:14:58,540 Conversation didn't last long enough to trace the call. 246 00:14:59,040 --> 00:15:00,040 They're not Taliban. 247 00:15:00,060 --> 00:15:01,039 How do you know? 248 00:15:01,040 --> 00:15:03,900 Taliban would make it political. They'd demand a prisoner swap or an outrageous 249 00:15:03,900 --> 00:15:07,300 ransom. The boss changed his route same day based on an ISAF security alert. 250 00:15:07,620 --> 00:15:09,600 That would make it pretty tough to set up an ambush. 251 00:15:09,940 --> 00:15:11,920 Unless somebody on the inside knew about the route change. 252 00:15:12,200 --> 00:15:13,520 That was completely random. 253 00:15:13,740 --> 00:15:14,740 Crime of opportunity. 254 00:15:14,900 --> 00:15:16,540 We might be able to get something off the accent. 255 00:15:16,780 --> 00:15:20,200 I mean, it sounds like the kidnapper's first language is Dari, but that's half 256 00:15:20,200 --> 00:15:20,999 the country. 257 00:15:21,000 --> 00:15:23,100 We'd need someone who knows the dialects to narrow it down. 258 00:15:23,640 --> 00:15:26,380 Call that D &D advisor, Ahmad Waleed. See if he can help. 259 00:15:37,500 --> 00:15:38,760 Hey, it's not hopeless, right? 260 00:15:38,960 --> 00:15:40,360 Tell me we're not completely screwed. 261 00:15:40,820 --> 00:15:42,720 Ada, we'll try to negotiate our release. 262 00:15:43,540 --> 00:15:44,620 That'll take some time. 263 00:15:44,920 --> 00:15:45,940 So we just sit here and wait? 264 00:15:46,460 --> 00:15:48,740 We try to stay mentally and physically active. 265 00:15:49,480 --> 00:15:51,260 Our friends here need to keep us alive. 266 00:15:53,230 --> 00:15:56,130 I mean, you have experience, right? I read your profile. You were JTF2. 267 00:15:56,350 --> 00:15:57,350 Forget that. 268 00:15:58,110 --> 00:15:59,750 The less they know about us, the better. 269 00:16:00,630 --> 00:16:01,630 Why are you so calm? 270 00:16:02,210 --> 00:16:03,610 I guess that comes from being in the shit. 271 00:16:05,710 --> 00:16:07,230 Nobody uses that expression. 272 00:16:33,420 --> 00:16:34,420 Ma 'am. 273 00:16:34,520 --> 00:16:38,460 Good. I'm glad I caught you. All due respect, I have every intention of going 274 00:16:38,460 --> 00:16:41,160 Kabul. I have every intention of sending you, but you're going to have to be 275 00:16:41,160 --> 00:16:42,160 briefed. 276 00:16:43,040 --> 00:16:45,140 Yeah, I guess we just got our wires crossed. 277 00:16:46,020 --> 00:16:47,080 Sorry to bother you again. 278 00:16:50,820 --> 00:16:53,840 So you could have told me you already talked to NATO. Should I tell you when 279 00:16:53,840 --> 00:16:56,420 going to hit the can, too? I'm trying to do my job here, okay? 280 00:16:56,620 --> 00:16:57,800 Yeah, well, you do yours. I'll do mine. 281 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 Hey, listen. 282 00:17:01,930 --> 00:17:02,930 I got a plan to catch. 283 00:17:05,650 --> 00:17:06,970 Take care of yourself, all right? 284 00:17:15,810 --> 00:17:22,589 Do you think General Zaki is behind this? I 285 00:17:22,589 --> 00:17:23,529 can't say. 286 00:17:23,530 --> 00:17:26,310 He could have anticipated the change of route, but he maintains he has no 287 00:17:26,310 --> 00:17:28,610 knowledge. Well, then he's either incompetent or lying. 288 00:17:28,830 --> 00:17:29,830 He must know something. 289 00:17:30,330 --> 00:17:32,370 Who's the point person for the Afghan government? 290 00:17:32,770 --> 00:17:33,770 That's the problem. 291 00:17:33,930 --> 00:17:37,710 As head of national security, General Zaki also handles abductions of foreign 292 00:17:37,710 --> 00:17:38,710 nationals. 293 00:17:45,210 --> 00:17:47,170 How long are these negotiations supposed to take? 294 00:17:48,450 --> 00:17:49,450 That won't be quick. 295 00:17:50,790 --> 00:17:53,210 Ottawa and Washington will have to agree on how to play it. 296 00:17:54,270 --> 00:17:57,610 How much money are they going to ask for? Millions? I mean, I'm nobody. 297 00:17:58,250 --> 00:18:00,430 You're head of ICS. You gotta be worth serious money. 298 00:18:02,570 --> 00:18:03,570 Major? 299 00:18:04,190 --> 00:18:05,190 Major? 300 00:18:06,570 --> 00:18:07,570 Hey. 301 00:18:07,990 --> 00:18:08,990 Major? 302 00:18:29,830 --> 00:18:32,530 We don't negotiate with terrorists, you know that. 303 00:18:32,750 --> 00:18:35,450 Oh, come on. Exceptions happen all the time. 304 00:18:35,790 --> 00:18:36,790 Not anymore. 305 00:18:36,890 --> 00:18:39,570 TM doesn't want to be seen as weak by the international community. 306 00:18:39,790 --> 00:18:42,970 And by international community, I mean Washington. 307 00:18:43,330 --> 00:18:44,990 For Christ's sakes, Holland. 308 00:18:45,850 --> 00:18:48,210 This is Mike Kessler we're talking about. 309 00:18:49,010 --> 00:18:50,010 I'm sorry, Maggie. 310 00:18:50,750 --> 00:18:52,630 I really do wish there was something I could do. 311 00:19:00,850 --> 00:19:02,490 servants. Paul's not going to put up the cash? 312 00:19:02,790 --> 00:19:06,090 I won't even move it up the food chain until we've ID'd the kidnappers. 313 00:19:13,530 --> 00:19:14,530 We've made our demands. 314 00:19:15,510 --> 00:19:17,210 I pray that you will be home soon. 315 00:19:21,770 --> 00:19:23,990 Can't you see the wound is infected? This man needs a doctor. 316 00:19:24,510 --> 00:19:26,150 The medicine I had with me. 317 00:19:26,730 --> 00:19:28,110 I am pleased to have it back. 318 00:19:30,570 --> 00:19:31,570 I will ask the others. 319 00:19:44,950 --> 00:19:47,030 Believe me, I sympathize. 320 00:19:47,470 --> 00:19:49,830 Kidnappings are a terrible problem in Afghanistan. 321 00:19:50,450 --> 00:19:52,550 That must cause you great pain and embarrassment. 322 00:19:54,610 --> 00:19:59,130 Major Kessler and Mr. Massoud were going to play a vital role in our border 323 00:19:59,130 --> 00:20:00,130 security project. 324 00:20:00,560 --> 00:20:02,520 This kidnapping only harms Afghanistan. 325 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 Then help us get our people back. 326 00:20:05,460 --> 00:20:08,840 I have my men looking for the driver. He is probably still in Kabul. 327 00:20:09,420 --> 00:20:12,580 But your governments refuse to negotiate with the kidnappers. 328 00:20:13,320 --> 00:20:14,580 This is regrettable. 329 00:20:14,840 --> 00:20:16,600 You think we should pay the ransom? 330 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 Money talks. 331 00:20:18,880 --> 00:20:23,280 I could perhaps act as an intermediary. Does your commission come off the top or 332 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 is it added to the ransom? 333 00:20:30,300 --> 00:20:34,500 suggesting the most effective way of returning your men to you. We appreciate 334 00:20:34,500 --> 00:20:35,920 your offer, General. 335 00:20:36,360 --> 00:20:38,720 Unfortunately, we're not in a position to accept. 336 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 What do you think? 337 00:21:02,580 --> 00:21:06,200 Definitely a Dari speaker, but more specifically a Tajik. 338 00:21:06,800 --> 00:21:09,220 The Tajiks live in the valleys north of Kabul. 339 00:21:09,540 --> 00:21:13,860 Your people should search for any known Tajik criminals in or around the city. 340 00:21:14,200 --> 00:21:15,300 That's your best chance. 341 00:21:16,080 --> 00:21:17,080 Styling and profiling. 342 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 Notify Darnell and Agent Carver right away. 343 00:21:19,240 --> 00:21:22,820 Done. Listen, thanks for your help, Ahmad. We'd like you to stick around. We 344 00:21:22,820 --> 00:21:23,379 need you. 345 00:21:23,380 --> 00:21:24,380 Hey, Slade. 346 00:21:24,580 --> 00:21:26,040 Can I get a copy of that recording? 347 00:21:26,280 --> 00:21:27,340 Sure. What's up? 348 00:21:28,380 --> 00:21:29,380 Probably nothing. 349 00:21:32,720 --> 00:21:36,760 The United States has decided, after due consideration, that paying the ransom 350 00:21:36,760 --> 00:21:38,180 is the best course of action. 351 00:21:38,640 --> 00:21:42,160 Really? I thought the Americans were driving the hard line. Well, they've 352 00:21:42,160 --> 00:21:44,060 an exception, which forces our hand. 353 00:21:44,520 --> 00:21:46,760 Well, we can't let them foot the bill for our guy, can we? 354 00:21:47,260 --> 00:21:48,900 PM doesn't like those optics. 355 00:21:50,580 --> 00:21:53,360 And our policy against negotiating with terrorists? 356 00:21:53,820 --> 00:21:55,020 Oh, it remains intact. 357 00:21:55,420 --> 00:21:59,220 The payment will be made by proxy, and no word of this will reach the press. Is 358 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 that clear? 359 00:22:02,770 --> 00:22:03,770 Perfectly. 360 00:22:08,670 --> 00:22:12,170 These are primarily Tajik neighborhoods here, here, and here. 361 00:22:12,730 --> 00:22:14,190 Put the word out to our contacts. 362 00:22:14,570 --> 00:22:15,570 What's our time frame? 363 00:22:15,890 --> 00:22:19,170 Reliable intel is a scarce commodity over here. We're pushing our sources as 364 00:22:19,170 --> 00:22:20,170 hard as we can. 365 00:22:23,410 --> 00:22:24,410 William. Harvard. 366 00:22:24,950 --> 00:22:25,970 Canadians are on board. 367 00:22:26,190 --> 00:22:28,030 Money's being wired to Kabul as we speak. 368 00:22:28,290 --> 00:22:31,230 U .S. forces, I thought, will deliver it to you once it's come. 369 00:22:41,130 --> 00:22:41,850 We're going 370 00:22:41,850 --> 00:22:57,330 to 371 00:22:57,330 --> 00:22:58,570 get them back, and that's all that matters. 372 00:22:58,930 --> 00:23:03,280 Bullshit. When the kidnappers find out Henry's CIA, either the price goes up or 373 00:23:03,280 --> 00:23:04,760 they kill him and Kessler. 374 00:23:05,260 --> 00:23:07,100 We need a reliable middleman. 375 00:23:08,420 --> 00:23:09,860 We just heard from General Zaki. 376 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 He's found the driver. 377 00:23:29,430 --> 00:23:30,430 Aji Abasi. 378 00:23:31,710 --> 00:23:32,910 Aji Abasi. 379 00:23:34,850 --> 00:23:36,950 I have my men looking for this man, Abasi. 380 00:23:37,770 --> 00:23:38,850 We'll find your people. 381 00:23:39,750 --> 00:23:44,910 General Zaki's men found the driver. He claims the kidnapper's a man named Aji 382 00:23:44,910 --> 00:23:47,110 Abasi, known as Zorah Criminal. 383 00:23:47,850 --> 00:23:48,850 Azorah? 384 00:23:49,690 --> 00:23:50,690 That's his ethnicity. 385 00:23:51,190 --> 00:23:53,210 Well, we've got the money. Why don't we just pay the ransom? 386 00:23:53,670 --> 00:23:55,650 We still need to execute payment and release. 387 00:23:55,950 --> 00:23:57,630 And what if the kidnappers find out Henry's CIA? 388 00:23:58,270 --> 00:24:01,950 The general's confident we'll get a location on Abbasi soon. 389 00:24:02,590 --> 00:24:04,350 If we don't, we go to plan B. 390 00:24:04,730 --> 00:24:05,730 Deliver the ransom. 391 00:24:05,810 --> 00:24:06,810 Copy that. 392 00:24:12,070 --> 00:24:15,650 You are dead wrong about the kidnappers. They're Hazara, not Tajik. 393 00:24:15,950 --> 00:24:16,950 I'm certain. 394 00:24:17,090 --> 00:24:20,670 Yes. They found the driver. He gave us the name of a Hazara man. 395 00:24:21,690 --> 00:24:22,690 He's lying. 396 00:24:22,730 --> 00:24:23,730 No, he's not. 397 00:24:24,150 --> 00:24:25,790 How could you make a mistake like that? 398 00:24:25,990 --> 00:24:27,310 I was just trying to help. 399 00:24:27,560 --> 00:24:28,700 You wasted our time. 400 00:24:30,320 --> 00:24:32,160 Perhaps I can make amends. 401 00:24:32,460 --> 00:24:36,680 I have many contacts in Kabul. If I have the kidnapper's name, I might be able 402 00:24:36,680 --> 00:24:38,380 to track down his location. 403 00:24:43,900 --> 00:24:45,660 Adia Basti, let me know what you find. 404 00:24:48,580 --> 00:24:50,400 This is the address General Zaki provided. 405 00:24:50,740 --> 00:24:51,860 We should move immediately. 406 00:24:52,340 --> 00:24:56,420 First we have to prove the route. Every second we wait reduces their chances of 407 00:24:56,420 --> 00:25:00,430 survival. Making sure we don't walk into an ambush increases everybody's chances 408 00:25:00,430 --> 00:25:01,430 of survival. 409 00:25:01,970 --> 00:25:03,310 James, where are we? 410 00:25:03,910 --> 00:25:04,910 Setting up a perimeter. 411 00:25:05,410 --> 00:25:06,810 Combat search and rescue is on the way. 412 00:25:07,230 --> 00:25:08,930 You should have your people back within the hour. 413 00:25:12,270 --> 00:25:14,230 They're arguing about you. 414 00:25:14,650 --> 00:25:15,790 What to do about your wound? 415 00:25:17,450 --> 00:25:18,830 I can't get a doctor now. 416 00:25:19,490 --> 00:25:21,170 What if he dies before we get our money? 417 00:25:46,510 --> 00:25:47,510 There will be no doctor. 418 00:25:56,570 --> 00:25:58,470 I do not want you to die. 419 00:25:59,630 --> 00:26:01,530 I only want money for my family. 420 00:26:19,630 --> 00:26:22,170 Why did he have to go to the most dangerous place on the planet? 421 00:26:22,650 --> 00:26:23,810 You know, your father. 422 00:26:24,730 --> 00:26:26,430 I ring the bell, he's good to go. 423 00:26:29,070 --> 00:26:30,070 Thanks for coming. 424 00:26:32,410 --> 00:26:33,950 Never thought I'd be here again. 425 00:26:35,410 --> 00:26:36,410 Sitting and waiting. 426 00:26:38,650 --> 00:26:39,950 Thought I was done with this. 427 00:26:41,790 --> 00:26:42,950 How did you handle it? 428 00:26:44,050 --> 00:26:45,050 I didn't. 429 00:26:46,290 --> 00:26:47,710 I don't think anyone can. 430 00:26:51,080 --> 00:26:53,080 If he makes it through... Not if. 431 00:26:54,180 --> 00:26:55,180 When. 432 00:26:56,460 --> 00:26:57,820 Can we have dinner together? 433 00:26:58,940 --> 00:27:00,200 You know, like a family? 434 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 Sure. 435 00:27:03,480 --> 00:27:04,680 We are a family. 436 00:27:06,920 --> 00:27:11,220 Your father is a tough guy. 437 00:27:19,480 --> 00:27:20,720 This is barbaric. 438 00:27:21,040 --> 00:27:22,040 You need a doctor. 439 00:27:23,200 --> 00:27:24,200 I'm all right. 440 00:27:25,460 --> 00:27:27,080 Look, there's only two of them that come in here. 441 00:27:27,460 --> 00:27:29,480 We can get the drop on them. Grab the gun. 442 00:27:31,980 --> 00:27:33,400 Have you had combat training? 443 00:27:35,920 --> 00:27:37,140 We need to stay cool. 444 00:27:38,400 --> 00:27:40,680 Or maybe I'll learn. I'm the one who speaks English. 445 00:27:45,880 --> 00:27:46,880 We have to go. 446 00:28:23,830 --> 00:28:26,530 This is what's left of Abassi's gang. 447 00:28:27,050 --> 00:28:28,950 Taliban were seen leaving the area before we arrived. 448 00:28:29,470 --> 00:28:31,570 Looks like an unfriendly exchange of prisoners. 449 00:28:36,550 --> 00:28:38,250 That's exactly the way we found it. 450 00:28:44,130 --> 00:28:45,130 Kessler's. 451 00:28:45,430 --> 00:28:46,430 They were here. 452 00:28:46,490 --> 00:28:50,090 The Taliban's been paying independent kidnappers for their hostages. Then they 453 00:28:50,090 --> 00:28:51,230 either upped the ransom or... 454 00:28:51,580 --> 00:28:53,160 Use the hostages for political gains. 455 00:28:53,700 --> 00:28:55,320 Looks like these guys don't want to play ball. 456 00:28:57,880 --> 00:28:58,880 This is blood. 457 00:29:44,250 --> 00:29:45,250 Who in the world? 458 00:29:59,720 --> 00:30:00,720 You okay? 459 00:30:00,880 --> 00:30:02,160 No, we're definitely screwed. 460 00:30:04,600 --> 00:30:11,580 I heard you were unable to rescue 461 00:30:11,580 --> 00:30:14,900 Major Kessler and Mr. Massoud. The Taliban got there first. 462 00:30:15,540 --> 00:30:17,620 Perhaps if your army had moved faster. 463 00:30:17,860 --> 00:30:20,740 Perhaps they were tipped off. Perhaps you notify the Taliban yourself. 464 00:30:22,280 --> 00:30:23,600 Why does she insult me? 465 00:30:23,800 --> 00:30:26,720 General, if there is anything you can tell us. 466 00:30:27,070 --> 00:30:30,190 I have done all that I can. Except convince us that you're not involved. 467 00:30:31,170 --> 00:30:34,010 If there is a traitor, he is among your people. 468 00:30:38,590 --> 00:30:45,570 What the hell are 469 00:30:45,570 --> 00:30:46,890 you doing in Afghanistan, Henry? 470 00:30:48,450 --> 00:30:49,450 What do you mean? 471 00:30:51,230 --> 00:30:52,610 You have no field experience. 472 00:30:53,790 --> 00:30:55,570 Agent Carver should be on this mission. 473 00:30:56,590 --> 00:30:57,590 You're telling me. 474 00:30:57,770 --> 00:31:01,510 When you questioned Zach Key about his personal security, I thought you might 475 00:31:01,510 --> 00:31:02,510 military intelligence. 476 00:31:04,590 --> 00:31:06,010 Maybe you're not well enough, Doreen. 477 00:31:08,790 --> 00:31:11,170 I was perfectly content as a DHS analyst. 478 00:31:11,990 --> 00:31:13,370 Nine to five, good medical. 479 00:31:13,990 --> 00:31:18,010 Six months ago, a guy comes into my office, tells me he read my personnel 480 00:31:18,010 --> 00:31:20,290 that I speak Dari, and he wants to discuss an opportunity. 481 00:31:21,810 --> 00:31:22,810 CIA. 482 00:31:24,330 --> 00:31:25,690 My wife said I was crazy. 483 00:31:27,310 --> 00:31:28,310 She was right. 484 00:31:29,710 --> 00:31:33,610 They said I'd be safe. I was just supposed to profile the general, figure 485 00:31:33,610 --> 00:31:34,610 his travel patterns. 486 00:31:34,730 --> 00:31:37,190 You must have known why the CIA sent you. 487 00:31:38,370 --> 00:31:41,610 We have the general on record securing smuggling routes for the Taliban. 488 00:31:41,850 --> 00:31:42,850 He has to go. 489 00:31:43,330 --> 00:31:44,610 You're the advanced man. 490 00:31:45,490 --> 00:31:46,830 The wet work comes later. 491 00:31:47,130 --> 00:31:48,990 I was supposed to be home before anything even happened. 492 00:31:50,890 --> 00:31:51,890 Tough break. 493 00:31:52,590 --> 00:31:53,590 No shit. 494 00:31:59,310 --> 00:32:01,650 I need to speak to you about something sensitive. 495 00:32:01,910 --> 00:32:03,190 I'm not sure what the protocol is. 496 00:32:03,870 --> 00:32:05,050 You're a member of the squad. 497 00:32:05,770 --> 00:32:07,650 I expect you to speak your mind. 498 00:32:10,330 --> 00:32:12,570 I think Ahmad may have misled us on purpose. 499 00:32:13,470 --> 00:32:16,890 Ahmad came to us by way of D &D. He's got security clearance. Why would he 500 00:32:16,890 --> 00:32:17,890 mislead us? 501 00:32:18,370 --> 00:32:21,810 I tracked down an expert on Afghan linguistics. I played her the ransom 502 00:32:21,810 --> 00:32:25,370 recording. She said there's absolutely no way an Afghan would mistake that 503 00:32:25,370 --> 00:32:26,370 accent for Tajik. 504 00:32:29,230 --> 00:32:30,230 And there's something else. 505 00:32:32,090 --> 00:32:34,190 I told Ahmad about Aji Abassi. 506 00:32:40,970 --> 00:32:41,970 What's all this? 507 00:32:42,370 --> 00:32:44,590 Ahmad Waleed's immigration file. 508 00:32:44,970 --> 00:32:46,370 Kelly thinks he may be our leak. 509 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 You find anything? 510 00:32:47,870 --> 00:32:49,150 No, I'm just getting started. 511 00:32:59,660 --> 00:33:00,820 I can't believe I'm going to die in here. 512 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Don't think that way. 513 00:33:05,020 --> 00:33:06,740 Jesus, what if they find out I'm CIA? 514 00:33:07,580 --> 00:33:09,080 They won't unless you tell them. 515 00:33:09,480 --> 00:33:11,720 If anyone was born to die in their sleep, it's me. 516 00:33:13,680 --> 00:33:15,740 Do you have any interrogation resistance training? 517 00:33:17,100 --> 00:33:18,500 I took a half -day seminar. 518 00:33:22,780 --> 00:33:24,700 They'll probably take us in one at a time. 519 00:33:25,840 --> 00:33:26,940 You mean to be tortured? 520 00:33:27,920 --> 00:33:29,780 They do whatever they can to make us talk. 521 00:33:30,460 --> 00:33:33,120 Break us down psychologically, cause physical pain. 522 00:33:34,180 --> 00:33:38,140 The less you tell them, the more likely they are to keep you alive. 523 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 Keep going. 524 00:33:44,240 --> 00:33:47,800 Why am I being held here like a criminal? We need you to answer some 525 00:33:48,240 --> 00:33:52,680 I demand to speak to D &D. You deliberately misled us about the 526 00:33:52,760 --> 00:33:53,760 ethnic background. 527 00:33:57,710 --> 00:34:00,430 I told Agent Massey it was an honest mistake. 528 00:34:00,910 --> 00:34:04,190 I truly thought the kidnapper sounded like a Tajik man. 529 00:34:05,530 --> 00:34:07,150 Who did you tell about the kidnapping? 530 00:34:07,610 --> 00:34:08,730 Nobody. That's absurd. 531 00:34:09,690 --> 00:34:12,530 Then I'm sure you won't mind giving us the password to your PDA. 532 00:34:13,409 --> 00:34:15,850 There is classified information on that phone. 533 00:34:17,449 --> 00:34:19,610 You have no reason to keep me here. 534 00:34:21,210 --> 00:34:23,150 I practice PDA like a walnut. 535 00:34:23,710 --> 00:34:27,270 Lots of Afghanistan numbers. We could cold call everyone, but what are we 536 00:34:27,270 --> 00:34:28,270 to say if they answer? 537 00:34:28,290 --> 00:34:29,690 Hello, is this the Taliban? 538 00:34:29,909 --> 00:34:32,270 All right, all right. But I did find his bank code. 539 00:34:32,730 --> 00:34:36,449 Check this out. He's been making scheduled payments to a number of 540 00:34:36,449 --> 00:34:37,989 Afghanistan. Could be family. 541 00:34:38,190 --> 00:34:39,570 No, I pulled his immigration records. 542 00:34:39,969 --> 00:34:40,928 The names don't match. 543 00:34:40,929 --> 00:34:44,230 I asked Figwit to run the list by their local intelligence team. And? 544 00:34:44,690 --> 00:34:47,630 Turns out most of these payments went to individuals linked to the Taliban. 545 00:34:56,560 --> 00:34:59,560 You son of a bitch. You're going to jail. For what? 546 00:34:59,780 --> 00:35:02,500 Doing business with a terrorist organization. 547 00:35:02,960 --> 00:35:03,960 That's outrageous. 548 00:35:04,000 --> 00:35:07,180 I'm not talking about Club Fed either. You're going to Millhaven where we send 549 00:35:07,180 --> 00:35:08,880 the rapists and the murderers. 550 00:35:10,120 --> 00:35:11,540 We've got your bank records. 551 00:35:12,280 --> 00:35:14,080 You're sending money to the Taliban. 552 00:35:21,480 --> 00:35:22,680 You must believe. 553 00:35:26,960 --> 00:35:31,180 When the Taliban resurfaced in my mother's village last year, they found 554 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 was working in Canada. 555 00:35:33,260 --> 00:35:37,600 They threatened to harm my family unless I agreed to send them money. 556 00:35:38,160 --> 00:35:39,160 Extortion. 557 00:35:39,780 --> 00:35:43,120 When I found out about the kidnapping, I made a deal. 558 00:35:44,660 --> 00:35:48,400 I told the Taliban about the hostages. 559 00:35:49,600 --> 00:35:54,600 And they promised to put my family under protection. You sold out our... 560 00:35:54,890 --> 00:35:58,490 People. They said they would kill my mother and my nephew. 561 00:35:59,630 --> 00:36:02,350 You know what? I need names and locations now. 562 00:36:02,770 --> 00:36:04,470 If I tell you, they will die. 563 00:36:04,710 --> 00:36:07,410 And if we put you away, then the payments will stop. 564 00:36:07,730 --> 00:36:09,550 And then what happens to your family? 565 00:36:14,670 --> 00:36:15,890 I'll make you a deal. 566 00:36:17,370 --> 00:36:19,890 We have dropped your mother and your nephew. 567 00:36:20,130 --> 00:36:22,290 And in return, you tell us. 568 00:36:22,620 --> 00:36:27,500 Everything, and I mean everything that you know about your Taliban contacts. 569 00:37:21,760 --> 00:37:23,040 Mike Kessler, Major. 570 00:37:23,660 --> 00:37:25,480 B -13592. 571 00:37:26,580 --> 00:37:31,220 Mike Kessler, Major. 572 00:37:31,420 --> 00:37:33,140 B -13592. 573 00:37:34,200 --> 00:37:37,220 He didn't give a shit. My name is Henry Massoud. 574 00:37:37,780 --> 00:37:39,960 I work for the Central Intelligence Agency. 575 00:37:40,300 --> 00:37:41,900 I am a traitor to my people. 576 00:37:45,230 --> 00:37:48,630 Unless all Taliban prisoners illegally imprisoned at Bagram Air Force Base are 577 00:37:48,630 --> 00:37:51,890 released within 12 hours, Major Kessler and I will be executed. 578 00:37:55,170 --> 00:37:57,170 The U .S. will never swap prisoners. 579 00:37:58,950 --> 00:38:00,310 It's just political posture. 580 00:38:00,530 --> 00:38:03,590 Put me in the room with some mad guy, I'll get some goddamn answer. We need 581 00:38:03,590 --> 00:38:06,750 cooperation. But they're going to kill the boss. Look, our best chance is to 582 00:38:06,750 --> 00:38:09,030 secure Ahmad's family. We need him on side. 583 00:38:12,370 --> 00:38:13,370 Turn that thing off. 584 00:38:25,140 --> 00:38:26,140 General, 585 00:38:27,600 --> 00:38:28,600 I owe you an apology. 586 00:38:29,620 --> 00:38:33,620 When the NATO forces bomb innocent Afghans, they always apologize. 587 00:38:34,520 --> 00:38:36,380 I was wrong to accuse you. 588 00:38:38,180 --> 00:38:40,420 Must have been difficult for you to come here again. 589 00:38:41,180 --> 00:38:42,460 You must need something. 590 00:38:42,840 --> 00:38:47,960 The man who tipped off the Taliban has Afghan relatives. He won't cooperate 591 00:38:47,960 --> 00:38:49,220 us unless we protect them. 592 00:38:49,420 --> 00:38:52,720 The place where they live is near Kabul, but under Taliban control. 593 00:38:53,360 --> 00:38:55,240 NATO forces can't go in easily. 594 00:38:56,640 --> 00:38:58,200 You want me to find his relatives? 595 00:38:58,760 --> 00:39:01,060 We would be in your debt. 596 00:39:02,340 --> 00:39:03,780 You're already in my debt. 597 00:39:10,320 --> 00:39:11,360 Everybody breaks. 598 00:39:11,660 --> 00:39:13,120 It's just a question of when. 599 00:39:13,440 --> 00:39:14,440 And then they kill me. 600 00:39:15,720 --> 00:39:18,000 They're keeping us alive for leverage until the deadline. 601 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Listen, Henry. 602 00:39:24,440 --> 00:39:25,440 Listen. 603 00:39:26,440 --> 00:39:29,080 The next time they come through that door, we're going to have to make a 604 00:39:32,300 --> 00:39:34,180 Henry. I can't. 605 00:39:36,980 --> 00:39:38,600 Do you want to see your wife again? 606 00:39:42,440 --> 00:39:43,880 We have your man's family. 607 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 Thank you. 608 00:39:46,080 --> 00:39:49,240 We'd like to put them on the phone to our man in Canada. 609 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 Of course. 610 00:39:51,470 --> 00:39:54,950 Perhaps you will remember this when you and NATO have left Afghanistan. 611 00:40:08,250 --> 00:40:12,710 We did our part. 612 00:40:13,110 --> 00:40:14,250 Now it's your turn. 613 00:40:15,410 --> 00:40:17,530 There is a number on my PDA. 614 00:40:18,220 --> 00:40:21,280 It is the satellite telephone number from my Taliban contact. 615 00:40:22,660 --> 00:40:25,500 I believe he is the man holding your people. 616 00:40:30,480 --> 00:40:31,480 How we doing? 617 00:40:31,920 --> 00:40:33,840 Connected. We're on the line now. I'm patching you in. 618 00:40:36,380 --> 00:40:37,380 It's scrambled. 619 00:40:37,420 --> 00:40:38,420 Like eggs on Sunday. 620 00:40:38,660 --> 00:40:41,480 You don't like your eggs scrambled? I can fix it. I've got it on this end, 621 00:40:41,500 --> 00:40:44,240 Figwit. It's basic pre -installed hardware. 622 00:40:44,540 --> 00:40:45,620 Easy as getting free cable. 623 00:40:50,390 --> 00:40:51,390 That's Pepto. 624 00:40:52,810 --> 00:40:55,010 The harvest is early this year. 625 00:40:55,510 --> 00:40:58,350 We'll have to notify the buyers. They're not talking about the Canuck. Can you 626 00:40:58,350 --> 00:40:59,149 track the phone? 627 00:40:59,150 --> 00:41:00,029 Uh, maybe. 628 00:41:00,030 --> 00:41:00,828 It's Leo. 629 00:41:00,830 --> 00:41:03,350 We could try Doppler. Leo is low Earth orbit. 630 00:41:03,550 --> 00:41:06,690 Figwit should be able to triangulate the signal using Doppler shift calculations 631 00:41:06,690 --> 00:41:07,569 from the satellite. 632 00:41:07,570 --> 00:41:10,610 Plus minus 10 kilometers. That's about all I can promise. We don't have time 633 00:41:10,610 --> 00:41:11,610 a search that broad. 634 00:41:13,230 --> 00:41:14,230 Wait a second. 635 00:41:14,530 --> 00:41:16,550 FigWit, what satellite system are they on? 636 00:41:16,790 --> 00:41:17,790 Promethean. Why? Nice. 637 00:41:18,450 --> 00:41:21,410 Promethean handsets are equipped with GPS transmitters, and some of the newer 638 00:41:21,410 --> 00:41:24,430 ones will respond to external commands. I'm basically, I'm just going to ping it 639 00:41:24,430 --> 00:41:27,730 and use the return signal to snag a location if it'll let me. 640 00:41:30,590 --> 00:41:32,170 We'll know one way or another in a few seconds. 641 00:41:47,440 --> 00:41:48,440 I'm sending the coordinates. 642 00:41:48,660 --> 00:41:51,520 Full surprise, Mr. Baggins. May it govern and figure it. 643 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 It's selfish. 644 00:41:58,320 --> 00:41:59,299 It's crazy. 645 00:41:59,300 --> 00:42:00,360 That's never even hit anybody. 646 00:42:02,360 --> 00:42:03,760 Would you rather die in your knees? 647 00:43:29,450 --> 00:43:30,450 Me too. 46838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.