All language subtitles for The Border s03e02 Broken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,620 ICS let six killers and a truckload of automatic weapons into this country. 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,420 Previously on The Border. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,260 Oh no, I think he did that. 4 00:00:08,500 --> 00:00:09,500 Take it, Layla. 5 00:00:10,920 --> 00:00:14,720 I suspended from duty pending an investigation into ICS's role in a 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,200 fight. You had three surgeries. 7 00:00:16,520 --> 00:00:19,480 One bullet nicked your spleen and the other got stuck in your collarbone. 8 00:00:19,920 --> 00:00:23,080 Tilden is pressing hard for a goddamn inquiry. You should probably go after 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,620 Jackson. He screwed up. 10 00:00:24,940 --> 00:00:26,580 An investigation into the truth. 11 00:00:26,780 --> 00:00:29,400 You don't want the truth. You want something to use against Kessler. The 12 00:00:29,400 --> 00:00:31,980 of ICS is hanging on the slenderest of gossamer threads. 13 00:00:32,340 --> 00:00:33,640 How's Carver? Still no change. 14 00:00:34,140 --> 00:00:38,060 How did we not kill you? He saved the baby's mommy and brought down the bad 15 00:00:38,920 --> 00:00:40,480 Detective Jackson is a hero. 16 00:01:47,080 --> 00:01:48,360 Okay. 17 00:02:27,829 --> 00:02:28,870 Good morning, Mike. 18 00:02:29,350 --> 00:02:31,610 Bianca, you're looking well. 19 00:02:32,570 --> 00:02:33,950 I guess we're both surviving. 20 00:02:38,190 --> 00:02:41,530 Ali Javir, one of the last Westerners to leave Gitmo. 21 00:02:43,490 --> 00:02:46,530 We weren't expecting him so soon. I pulled some strings. 22 00:02:47,250 --> 00:02:48,810 We've been picking up some chatter. 23 00:02:49,250 --> 00:02:52,630 On? The friend, Nassim Mujab. 24 00:02:53,070 --> 00:02:54,570 He's on our most wanted list. 25 00:02:55,160 --> 00:02:56,380 And you think it's here in Toronto? 26 00:02:56,920 --> 00:02:59,580 It seems he's planning on something. We don't know what. 27 00:03:00,200 --> 00:03:01,780 But he and Ali were very close. 28 00:03:02,300 --> 00:03:04,600 So we're hoping Ali will lead us right to him. 29 00:03:15,300 --> 00:03:17,760 Our apologies for the cell. Won't be for long. 30 00:03:19,660 --> 00:03:21,000 Can you tell me where is East? 31 00:03:21,280 --> 00:03:22,280 I'm sorry? 32 00:03:22,740 --> 00:03:23,740 East. 33 00:03:24,080 --> 00:03:25,250 Mecca. Right. 34 00:03:26,470 --> 00:03:27,750 That way. 35 00:03:29,970 --> 00:03:31,130 We're going to get you out of here, okay? 36 00:03:31,810 --> 00:03:32,810 Try to be patient. 37 00:03:34,650 --> 00:03:35,650 Welcome home, Ellie. 38 00:03:55,470 --> 00:04:00,590 Agent Lagarda, my favorite American dominatrix. My favorite Canadian 39 00:04:02,610 --> 00:04:03,850 How's our prisoner doing? 40 00:04:05,390 --> 00:04:06,750 A whole lot of praying. 41 00:04:07,470 --> 00:04:09,330 Did Moose head up his medical record? 42 00:04:09,590 --> 00:04:10,690 Oh, technically, yes. 43 00:04:11,830 --> 00:04:15,590 The last four years, he received treatment more than 30 times. 44 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 For what? 45 00:04:17,480 --> 00:04:21,579 You guys aren't saying. Oh, except you do admit to force -feeding him twice a 46 00:04:21,579 --> 00:04:23,360 day for eight months while he was on hunger strike. 47 00:04:23,620 --> 00:04:24,700 That was the previous administration. 48 00:04:25,300 --> 00:04:26,360 We've turned the page. 49 00:04:26,780 --> 00:04:29,440 Really? Oh, can you turn the page on this? 50 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 CIA. 51 00:04:36,260 --> 00:04:37,260 Three years ago. 52 00:04:37,600 --> 00:04:38,600 Holly was 14. 53 00:05:09,710 --> 00:05:11,790 Louise Tilden will serve as special counsel. 54 00:05:12,010 --> 00:05:15,650 Commissioner. A representative of the U .S. Department of Homeland Security will 55 00:05:15,650 --> 00:05:16,890 monitor these proceedings. 56 00:05:17,330 --> 00:05:21,430 The purpose of this inquiry is to investigate the shootings in King 57 00:05:21,430 --> 00:05:26,550 that killed eight people and seriously wounded four more, to determine if these 58 00:05:26,550 --> 00:05:30,890 deaths and injuries were due to criminal negligence, and to shed light on the 59 00:05:30,890 --> 00:05:37,230 deaths of Sergeant Layla Harani, Douglas Jackson, and Marina LaCosta in the 60 00:05:37,230 --> 00:05:38,630 bombing at the Starlight Motel. 61 00:05:39,920 --> 00:05:41,540 All I'm saying is be careful. 62 00:05:41,760 --> 00:05:43,600 Louise Tilden is nothing if not ambitious. 63 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 She's after the headline. 64 00:05:45,100 --> 00:05:46,300 She was your intern, wasn't she? 65 00:05:47,720 --> 00:05:50,100 I did not have sexual relations with that woman. 66 00:05:50,700 --> 00:05:52,760 So you piss her off and we pay the price. 67 00:05:52,980 --> 00:05:54,080 Be careful, Mike. 68 00:05:54,340 --> 00:05:55,920 Ray Jackson is a media hero. 69 00:05:56,380 --> 00:05:59,260 She'll slap him on the wrist, but I doubt she'll go after him, which leaves 70 00:06:03,440 --> 00:06:07,800 Ali Jabir, born in Yemen, orphaned at the age of five, raised in Toronto by an 71 00:06:07,800 --> 00:06:08,800 adoptive mother. 72 00:06:08,860 --> 00:06:10,340 Captured in Iraq, 2005. 73 00:06:11,940 --> 00:06:15,760 Saluja, U .S. Marines raid a compound where little Ali is hanging with his 74 00:06:15,960 --> 00:06:17,820 Nassim Mujab, and some insurgent buddies. 75 00:06:18,540 --> 00:06:19,540 Massive shoot -em -up. 76 00:06:19,720 --> 00:06:23,540 Three of the bad guys get ganked. Turns out they were moving weapons in C4 77 00:06:23,540 --> 00:06:24,720 across the border from Syria. 78 00:06:24,980 --> 00:06:26,820 Thirteen -year -old Ali takes the rap. 79 00:06:28,360 --> 00:06:29,360 Four years at Gitmo. 80 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 Room and water board. 81 00:06:32,100 --> 00:06:33,100 Slade. 82 00:06:34,740 --> 00:06:38,360 As for Nazim, he evaded capture, made it to the getaway car. 83 00:06:38,830 --> 00:06:40,330 Nassim is Ali's hero. 84 00:06:40,770 --> 00:06:45,570 One seriously badass mofo. Linked to a number of terrorist groups, including Al 85 00:06:45,570 --> 00:06:50,190 -Qaeda. We believe he took part in the 2008 bombing of the U .S. Embassy in 86 00:06:50,190 --> 00:06:54,230 Yemen. More recently, our intel linked him to a failed plan to bomb Chicago's 87 00:06:54,230 --> 00:06:55,970 nightclub district. Now he's in Toronto. 88 00:06:56,450 --> 00:06:59,710 Make no mistake, we want Nassim Mujab in custody. 89 00:07:00,050 --> 00:07:01,250 Nassim cares about Ali. 90 00:07:01,510 --> 00:07:02,950 We're hoping he makes contact. 91 00:07:03,430 --> 00:07:05,270 Every zealot needs an acolyte. 92 00:07:06,010 --> 00:07:07,230 Who all needs a bait? 93 00:07:07,760 --> 00:07:10,860 First thing tomorrow, release him to his adoptive mother. We're going to put 94 00:07:10,860 --> 00:07:14,040 them in a safe house where Ali can decompress out of the glare of the 95 00:07:14,040 --> 00:07:17,420 house is fully wired. When you throw in Eric Estrada, you've got a very special 96 00:07:17,420 --> 00:07:18,740 episode of the surreal life. 97 00:07:18,960 --> 00:07:22,260 If Nazeem catches any whiff that Ali is being watched, he won't reach out. 98 00:07:22,580 --> 00:07:26,160 We may have released Ali Jabeer, but we still regard him as dangerous. 99 00:07:29,160 --> 00:07:30,300 Do you have nightmares, Ali? 100 00:07:30,560 --> 00:07:31,560 Yes. 101 00:07:31,720 --> 00:07:32,820 What are your nightmares about? 102 00:07:36,680 --> 00:07:37,980 Tell me some things you like to do. 103 00:07:39,820 --> 00:07:40,820 Read. 104 00:07:41,100 --> 00:07:42,100 You like books. 105 00:07:42,600 --> 00:07:43,600 Do you read the Quran? 106 00:07:45,320 --> 00:07:46,320 Yes. 107 00:07:49,640 --> 00:07:50,640 And Narnia. 108 00:07:51,880 --> 00:07:53,260 Minding the witch in the wardrobe. 109 00:07:54,320 --> 00:07:55,480 Tell me about Narnia. 110 00:07:56,480 --> 00:07:58,380 Children escape to another world. 111 00:07:59,540 --> 00:08:04,180 A forest within the wardrobe. And there's a faun there carrying parcels. 112 00:08:04,180 --> 00:08:05,180 white witch. 113 00:08:09,160 --> 00:08:10,160 It's always winter. 114 00:08:11,900 --> 00:08:12,900 Never Christmas. 115 00:08:14,920 --> 00:08:16,640 How do you feel about coming back to Canada? 116 00:08:18,780 --> 00:08:20,160 I shouldn't be in prison. 117 00:08:22,140 --> 00:08:22,939 I'm sorry? 118 00:08:22,940 --> 00:08:27,020 I shouldn't be in prison! You said I was coming home, and you put me in prison! 119 00:08:33,669 --> 00:08:37,409 He showed symptoms of dissociation resulting from extreme trauma. He needs 120 00:08:37,409 --> 00:08:38,870 intensive long -term therapy. 121 00:08:39,110 --> 00:08:40,130 We'd like to release him. 122 00:08:40,450 --> 00:08:41,470 He'll need supervision. 123 00:08:41,789 --> 00:08:43,590 He has a limited grasp on reality. 124 00:08:43,850 --> 00:08:45,950 He's poor at making qualitative judgments. 125 00:08:46,290 --> 00:08:47,410 Meaning what exactly? 126 00:08:48,250 --> 00:08:51,110 His personality is childlike, impressionable. 127 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 And the outburst? 128 00:08:53,110 --> 00:08:54,510 The words are not important. 129 00:08:54,830 --> 00:08:58,530 What's telling is the depth of anger, the sense of betrayal, isolation. 130 00:08:59,310 --> 00:09:01,310 This is one very damaged young man. 131 00:09:08,240 --> 00:09:10,400 Would you state your name for the record, please? 132 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Ray Jackson. 133 00:09:14,520 --> 00:09:15,580 You may be seated. 134 00:09:18,420 --> 00:09:22,280 Detective Sergeant Jackson, please tell us how you came to be driving an illegal 135 00:09:22,280 --> 00:09:25,960 shipment of weapons across the border in the company of a notorious organized 136 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 crime boss. 137 00:09:30,480 --> 00:09:34,440 Ollie is still a minor. You're his legal guardian. We're releasing him into your 138 00:09:34,440 --> 00:09:35,440 care. Please. 139 00:09:36,110 --> 00:09:37,670 I want to see him. 140 00:09:38,550 --> 00:09:39,790 Can you bring him here? 141 00:09:40,510 --> 00:09:43,630 We need to be sure that you understand the terms of his release. 142 00:09:44,450 --> 00:09:48,030 We have a house ready, where you and Ali can spend the first two weeks, out of 143 00:09:48,030 --> 00:09:49,390 the eyes of the media, where you can adjust. 144 00:09:51,270 --> 00:09:52,810 I cannot take him home? 145 00:09:54,170 --> 00:09:55,250 It's better this way. 146 00:09:55,750 --> 00:09:58,410 We'll provide counseling to help him with the transition. 147 00:09:59,090 --> 00:10:00,090 Freedom of movement? 148 00:10:01,230 --> 00:10:04,630 He can do as he likes, as long as you maintain contact with us. 149 00:10:05,100 --> 00:10:06,200 It's all there in the contract. 150 00:10:07,440 --> 00:10:09,720 We also ask that you do not speak to the press. 151 00:10:13,260 --> 00:10:14,560 Ali is not a terrorist. 152 00:10:14,920 --> 00:10:16,940 He was always the sweetest boy. 153 00:10:17,460 --> 00:10:20,520 His friend was the problem. I wouldn't even allow him to the house. 154 00:10:20,800 --> 00:10:22,380 She has denounced this man, Nassim. 155 00:10:22,620 --> 00:10:23,700 We understand that. 156 00:10:24,280 --> 00:10:26,020 Nassim took Ali to Iraq. 157 00:10:27,140 --> 00:10:29,460 Nassim was the reason why Ali was arrested. 158 00:10:37,320 --> 00:10:39,480 You brought my Ali home to me. 159 00:10:40,760 --> 00:10:47,640 He said thank you. 160 00:10:50,920 --> 00:10:55,580 So, Major Kessler sent you across the border to meet an illegal shipment of 161 00:10:55,580 --> 00:10:57,020 and shepherd it through Canadian customs. 162 00:10:57,300 --> 00:10:58,300 He had no choice. 163 00:10:58,580 --> 00:11:00,760 Couldn't he have asked any number of agencies to help? 164 00:11:01,470 --> 00:11:07,470 DHS, border services, the RCMP, the FBI, local police in Ontario and New York 165 00:11:07,470 --> 00:11:09,190 State. And you're wrong to have eyes everywhere. 166 00:11:10,090 --> 00:11:12,230 One crooked cop would have blown my cover. 167 00:11:13,050 --> 00:11:15,670 This was a cowboy operation, wasn't it, detective? 168 00:11:17,450 --> 00:11:19,410 You were flying by the seat of your pants. 169 00:11:22,630 --> 00:11:25,090 I told the boss I had it under control. 170 00:11:25,350 --> 00:11:30,210 So Major Kessler had no idea that your operation was fatally compromised. 171 00:11:30,990 --> 00:11:32,030 I didn't know myself. 172 00:11:33,250 --> 00:11:35,290 Unfortunately, neither did Sergeant Harani. 173 00:11:40,010 --> 00:11:41,990 I have no more questions for this witness. 174 00:12:21,160 --> 00:12:22,180 I hope we don't regret this. 175 00:12:23,060 --> 00:12:24,560 Nassim Mujabi's bad news. 176 00:12:24,820 --> 00:12:26,480 We get him, we're saving lives. 177 00:12:26,960 --> 00:12:28,620 I don't even know how to leave any better. 178 00:12:29,380 --> 00:12:30,920 It's a good thinking time bomb. 179 00:12:37,080 --> 00:12:39,720 We have agents set up here and here. 180 00:12:40,200 --> 00:12:45,400 Inside, full coverage, multiple angles, every room. 181 00:12:46,900 --> 00:12:49,020 Bookshelf cam, microwave cam. 182 00:12:49,870 --> 00:12:54,110 A bathroom mirror cam could be marginally disgusting when they're 183 00:12:54,170 --> 00:12:56,370 and in the living room, the cart cam. 184 00:12:57,590 --> 00:12:58,590 Floor lamp. 185 00:12:59,230 --> 00:13:01,590 Ikea. Yeah. What about audio? 186 00:13:02,590 --> 00:13:04,410 Dolby 5 .1 digital surround. 187 00:13:04,630 --> 00:13:08,630 Oh, and check it out. The Fallujah attack left Ali with 80 % hearing loss 188 00:13:08,630 --> 00:13:11,610 left ear. So, I gave him a hearing aid. 189 00:13:11,990 --> 00:13:14,290 Accessorized with free transmitter and GPS. 190 00:13:14,670 --> 00:13:15,670 Are you recording this? 191 00:13:16,210 --> 00:13:17,210 Interpreter's on the way. 192 00:13:20,270 --> 00:13:21,430 I had to bring her in from stasis. 193 00:13:22,190 --> 00:13:24,410 Don't say it. I just miss her. 194 00:13:45,970 --> 00:13:47,050 Breathe off the lake? 195 00:13:47,370 --> 00:13:48,370 Nice place, Donna. 196 00:13:49,820 --> 00:13:51,840 Pete's recycled air and stale coffee. 197 00:13:53,580 --> 00:13:58,400 Did you at any time ask Sergeant Harani to stay with your father? 198 00:14:00,620 --> 00:14:02,940 No. Wasn't it her idea? 199 00:14:04,480 --> 00:14:05,480 Yes. 200 00:14:06,460 --> 00:14:07,760 Why'd you accept her offer? 201 00:14:09,800 --> 00:14:11,620 I thought she would follow me otherwise. 202 00:14:12,860 --> 00:14:14,940 To your meeting with Fratangelo? 203 00:14:15,440 --> 00:14:19,220 Yes. That's exposing her to a much greater danger. 204 00:14:21,420 --> 00:14:22,820 I thought so at the time. 205 00:14:26,420 --> 00:14:28,360 Hey, hey, hey, here we go. She's making a call. 206 00:14:29,320 --> 00:14:31,020 Hang on. 207 00:14:33,900 --> 00:14:38,000 The local call. We don't want her telling anybody where they are. 208 00:14:38,260 --> 00:14:39,340 She's ordering a pizza. 209 00:14:41,500 --> 00:14:44,000 Cleta Massey, our top Mideast language expert. 210 00:14:44,200 --> 00:14:45,200 Callie, do you mind? 211 00:14:51,700 --> 00:14:52,700 Peberoni and mushroom. 212 00:14:52,940 --> 00:14:53,940 Not a good Muslim. 213 00:14:54,020 --> 00:14:54,999 Oh, wait. 214 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 It's beef. 215 00:14:57,600 --> 00:14:58,600 Thanks. 216 00:15:04,360 --> 00:15:08,420 Why did Major Kessler allow Andrangada to transport weapons across the border? 217 00:15:08,980 --> 00:15:13,380 ICS and Homeland Security were after Andrangada's southern Ontario network. 218 00:15:14,460 --> 00:15:16,320 They wanted to track the weapons. 219 00:15:17,880 --> 00:15:19,480 To their distribution point. 220 00:15:19,760 --> 00:15:22,160 So Major Kessler gambled with public safety. 221 00:15:23,520 --> 00:15:28,700 It's always a gamble. If the only thing he did wrong was to trust me... 222 00:15:28,700 --> 00:15:34,820 I pulled the thesis file. 223 00:15:35,900 --> 00:15:39,960 Raida Hassan attended the same mosque in Yemen as Ali's birth parents. 224 00:15:40,200 --> 00:15:43,700 When they were killed in a car crash, she adopted him and emigrated to Canada. 225 00:15:44,160 --> 00:15:45,580 Ali was five years old. 226 00:15:46,010 --> 00:15:47,010 Is there a husband? 227 00:15:47,130 --> 00:15:48,130 Dead. 228 00:15:48,390 --> 00:15:49,570 Heart attack in 96. 229 00:15:50,030 --> 00:15:51,030 Go ahead. 230 00:15:51,850 --> 00:15:53,050 Raida's a single parent. 231 00:15:53,450 --> 00:15:55,650 Extremely pro -Western, not a radical bone in her body. 232 00:15:55,850 --> 00:15:56,930 What do we got on Nazeem? 233 00:15:58,450 --> 00:16:02,450 Raised in the suburbs, just like Ali. Second generation family, hard working. 234 00:16:02,710 --> 00:16:03,710 So what happened? 235 00:16:04,350 --> 00:16:05,269 Classic story. 236 00:16:05,270 --> 00:16:08,470 Was bullied as a kid, developed some serious anger issues, got kicked out of 237 00:16:08,470 --> 00:16:11,650 school, joined a Muslim gang, found a new place to channel his rage. 238 00:16:12,130 --> 00:16:14,110 Could have taken up high blow. 239 00:16:16,170 --> 00:16:17,210 He can't help himself. 240 00:16:17,670 --> 00:16:18,670 Where did he meet Ali? 241 00:16:19,070 --> 00:16:20,070 A neighborhood. 242 00:16:20,870 --> 00:16:23,030 Ali was 10 years old, also being bullied. 243 00:16:23,790 --> 00:16:28,250 Nassim protected him, took him under his wing. As a result, Ali worshipped him, 244 00:16:28,310 --> 00:16:29,650 would have followed him to the ends of the earth. 245 00:16:29,990 --> 00:16:31,270 Or in this case, Iraq. 246 00:16:31,710 --> 00:16:34,090 The question is, was Ali radicalized also? 247 00:16:34,590 --> 00:16:38,610 Ali was young, innocent. There's no indication he was anything but a hanger 248 00:16:39,410 --> 00:16:42,250 As for now, after four years at Gitmo... 249 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 Agent Legarda. 250 00:16:55,000 --> 00:16:56,260 What's Agent Carver doing? 251 00:16:56,680 --> 00:16:57,980 She's regained consciousness. 252 00:16:58,500 --> 00:16:59,880 She's breathing on her own. 253 00:17:00,140 --> 00:17:01,460 Does that mean she might make it? 254 00:17:02,900 --> 00:17:04,140 She's a strong woman. 255 00:17:05,240 --> 00:17:06,640 Now, if you'll excuse me. 256 00:17:21,500 --> 00:17:23,200 Maybe you should take some time off. 257 00:17:25,560 --> 00:17:26,619 To your good health. 258 00:17:28,300 --> 00:17:29,300 Thank you. 259 00:17:30,060 --> 00:17:32,380 I'm the new deputy head of DHS intelligence. 260 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 Thank you. 261 00:17:38,480 --> 00:17:40,580 I sat in on somebody's inquiry today. 262 00:17:40,920 --> 00:17:45,060 Gray Jackson would understand, but children's questions were focused on 263 00:17:45,720 --> 00:17:47,600 That's enough culpability to go around. 264 00:17:48,140 --> 00:17:50,900 Yeah, but the thing is, I've gotten used to the way you work. 265 00:17:52,399 --> 00:17:53,620 Better a devil you know. 266 00:17:54,480 --> 00:17:56,720 I'd hate to break in a new head of ICS. 267 00:18:23,780 --> 00:18:25,520 You're planning to sit there? 268 00:18:25,980 --> 00:18:26,859 I'm sorry? 269 00:18:26,860 --> 00:18:27,679 That desk? 270 00:18:27,680 --> 00:18:30,000 It belongs to somebody. 271 00:18:30,840 --> 00:18:32,320 I took the drawer. They're empty. 272 00:18:32,760 --> 00:18:34,120 It was Layla's. 273 00:18:34,900 --> 00:18:37,040 Just sit someplace else, please. 274 00:18:37,600 --> 00:18:39,540 There is no place else. Is there something you needed? 275 00:18:40,660 --> 00:18:43,020 Oh, Jada Hassan's on the phone with her lawyer. 276 00:18:43,340 --> 00:18:47,460 She was all worked up about something. She's up half the night pacing. 277 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 What's Ali doing? 278 00:18:49,100 --> 00:18:50,520 Napping. Dead to the world. 279 00:18:54,040 --> 00:18:57,860 The lawyer wants it to happen now, this morning at the safe house. What? He 280 00:18:57,860 --> 00:18:59,200 wants what to happen? He's going to call someone. 281 00:19:03,620 --> 00:19:04,620 QNTV. 282 00:19:05,880 --> 00:19:07,140 Keep listening. 283 00:19:12,660 --> 00:19:14,300 Khalid Hassan's reaching out to the media. 284 00:19:14,800 --> 00:19:18,600 Right now? Yeah, QNTV. It's an Arabic news channel based out of Dubai. 285 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 They've got a local stringer. 286 00:19:20,460 --> 00:19:21,560 Don't know if I've heard from Darnell. 287 00:19:22,000 --> 00:19:23,480 Tell him to keep out of the fight. Okay. 288 00:19:25,120 --> 00:19:26,300 Hey, listen to this. 289 00:19:26,680 --> 00:19:30,540 Arms outstretched, Detective Jackson proved that old adage that greater love 290 00:19:30,540 --> 00:19:32,840 hath no man than he who laid down his life for another. 291 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 You believe that shit? 292 00:19:35,040 --> 00:19:37,820 Hey, whatever words. I'm just saying, call it like it was. It was attempted 293 00:19:37,820 --> 00:19:38,820 suicide. 294 00:19:40,480 --> 00:19:41,480 Here we go. 295 00:19:44,280 --> 00:19:45,280 Showtime. 296 00:19:46,580 --> 00:19:49,740 Can you get a clear image? 297 00:19:50,240 --> 00:19:52,720 Trying. I've got minimal PTZ on the kitchen cam. 298 00:19:52,920 --> 00:19:53,920 It's an exclusive? 299 00:19:53,940 --> 00:19:54,960 That's what they agreed to. 300 00:19:55,400 --> 00:19:58,540 So far, no one else is picking up the scent. If this story breaks, it's going 301 00:19:58,540 --> 00:20:01,280 be pandemonium. As long as they keep the location a secret, we'll be fine. 302 00:20:01,800 --> 00:20:03,140 Whoa, whoa, whoa. 303 00:20:03,580 --> 00:20:05,640 All right, hang on. I got another angle. 304 00:20:06,080 --> 00:20:07,420 Switching to the chandelier cam. 305 00:20:11,920 --> 00:20:12,920 It's restarting. 306 00:20:16,750 --> 00:20:21,050 Ali's not a terrorist. He's a child. The world must know what happened to him at 307 00:20:21,050 --> 00:20:24,510 Guantanamo Bay so that no other children have to suffer. 308 00:20:25,830 --> 00:20:29,690 Ali endured such a... such torment in that prison. 309 00:20:29,970 --> 00:20:31,270 We cannot be silent. 310 00:20:34,830 --> 00:20:38,770 I presented Major Kessler with a photograph of Detective Jackson at a 311 00:20:38,770 --> 00:20:40,330 meeting with Adriano Fratangelo. 312 00:20:40,590 --> 00:20:42,130 And what was his reaction to this photo? 313 00:20:42,410 --> 00:20:45,930 It was my clear impression that he had no idea what Jackson was getting up to. 314 00:20:46,730 --> 00:20:52,050 This didn't surprise me, given the level of competence that I've observed in the 315 00:20:52,050 --> 00:20:55,610 past. And did you inform Major Kessler that you had the truck under 316 00:20:55,610 --> 00:20:56,770 surveillance? Of course not. 317 00:20:57,590 --> 00:21:01,530 There was a shipment of illegal weapons about to be shepherded across the border 318 00:21:01,530 --> 00:21:03,050 by a rogue ICS agent. 319 00:21:04,130 --> 00:21:06,950 It was my job to clear up Kessler's mess. 320 00:21:07,770 --> 00:21:10,190 I wasn't about to tip my hand. 321 00:21:11,170 --> 00:21:12,170 Thank you. 322 00:21:21,420 --> 00:21:22,420 I need a favor. 323 00:21:22,480 --> 00:21:23,480 You can ask. 324 00:21:24,040 --> 00:21:25,040 Turcotte Solutions. 325 00:21:26,040 --> 00:21:29,900 Yes? They recently signed a contract with the Canadian government to provide 326 00:21:29,900 --> 00:21:31,000 security along the border. 327 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 And you want to see the paper? 328 00:21:32,900 --> 00:21:33,900 If possible. 329 00:21:35,340 --> 00:21:36,339 Two hours. 330 00:21:36,340 --> 00:21:37,340 I owe you. 331 00:21:37,460 --> 00:21:39,440 I'll collect. You can count on it. 332 00:21:42,520 --> 00:21:47,680 Okay, they're saying their farewells. Got some gifts for Ali. A jacket, 333 00:21:47,680 --> 00:21:49,300 cap. Arabian swag. 334 00:21:51,230 --> 00:21:53,190 Moves? Yeah, so far so good. They're loading out. 335 00:21:58,490 --> 00:21:59,790 Let's get some agents on it. 336 00:22:02,610 --> 00:22:03,610 Something's wrong. 337 00:22:05,610 --> 00:22:07,110 Why is she so upset? 338 00:22:08,930 --> 00:22:09,930 I need the hearing aid. 339 00:22:10,210 --> 00:22:11,210 Here, right here. 340 00:22:13,430 --> 00:22:14,430 It's not in the kitchen. 341 00:22:14,570 --> 00:22:17,550 What? The voices aren't matching up. The hearing aid is somewhere else. 342 00:22:19,680 --> 00:22:21,020 What the hell is he doing? 343 00:22:25,840 --> 00:22:26,840 Uh -oh. 344 00:22:27,800 --> 00:22:29,940 That's not Ali. 345 00:22:34,500 --> 00:22:35,760 Say, can you get closer? 346 00:22:38,340 --> 00:22:39,360 There, look. 347 00:22:39,700 --> 00:22:42,600 Soul patch. It's the sound guy. God damn it. 348 00:22:42,880 --> 00:22:44,000 The old switcheroo. 349 00:22:44,360 --> 00:22:45,580 Now he's in the van. 350 00:22:56,720 --> 00:22:57,720 Nothing but peach fuzz. 351 00:22:57,780 --> 00:22:59,260 Looks like Nazeem's making a move. 352 00:22:59,700 --> 00:23:00,700 Where's Moose and Darnell? 353 00:23:01,680 --> 00:23:03,720 They're headed east, right behind the news van. 354 00:23:13,840 --> 00:23:14,840 Play together at 20. 355 00:23:21,820 --> 00:23:25,360 Yeah, kid's out of the van. He just went over to the storefront across the 356 00:23:25,360 --> 00:23:26,810 street. Signs in Arabic. 357 00:23:27,410 --> 00:23:28,790 Looks like a cafe. 358 00:23:29,590 --> 00:23:30,409 Got it. 359 00:23:30,410 --> 00:23:31,590 Cafe Marrakesh. 360 00:23:31,870 --> 00:23:35,550 It's attached on both sides. It's got two doors, one in the front, one onto 361 00:23:35,550 --> 00:23:36,149 back alley. 362 00:23:36,150 --> 00:23:37,870 We walk in there, we're going to get made in two seconds. 363 00:23:38,270 --> 00:23:41,290 Backup's on the way. We need a positive idea in this scene before we move. 364 00:23:41,550 --> 00:23:42,550 Let's go. 365 00:23:43,510 --> 00:23:44,670 Aren't you due at the Enquirer? 366 00:23:45,790 --> 00:23:46,790 Take away. 367 00:24:06,620 --> 00:24:08,040 I got eyes on Ali. 368 00:24:09,380 --> 00:24:11,060 And the sea is here. 369 00:24:15,720 --> 00:24:16,860 Can I help you? 370 00:24:17,260 --> 00:24:19,320 Ah, coffee. Black, of course. 371 00:24:19,860 --> 00:24:22,260 Do you wish for traditional coffee? 372 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 Arabian style? 373 00:24:24,970 --> 00:24:25,970 Sure, please. 374 00:24:29,290 --> 00:24:34,150 Out the back, right now. 375 00:24:54,800 --> 00:24:55,800 What have you done? 376 00:24:56,060 --> 00:24:57,060 Nothing. 377 00:24:57,520 --> 00:24:58,760 They followed you here. 378 00:24:59,000 --> 00:25:00,200 I didn't own a team, I swear. 379 00:25:00,720 --> 00:25:01,720 I'm sorry. I didn't know. 380 00:25:02,040 --> 00:25:02,919 It's our boy. 381 00:25:02,920 --> 00:25:03,920 He'll do a good job. 382 00:25:04,140 --> 00:25:05,900 Let's put him in the room and see what he has to say. 383 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 What about Ali? 384 00:25:08,540 --> 00:25:10,260 Briefly. Find out what they talked about in there. 385 00:25:10,860 --> 00:25:11,860 Okay. I got this. 386 00:25:12,240 --> 00:25:13,240 Shouldn't you get going? 387 00:25:15,740 --> 00:25:16,740 Hey, Mike? 388 00:25:18,640 --> 00:25:19,900 Good luck. 389 00:25:23,760 --> 00:25:25,620 Do not supervise your agents, Major. 390 00:25:25,900 --> 00:25:27,360 Keep track of their activities. 391 00:25:27,640 --> 00:25:30,480 Detective Jackson has the highest conviction rate in the squad. 392 00:25:30,700 --> 00:25:32,620 An extensive undercover experience. 393 00:25:32,920 --> 00:25:35,520 When he asked me for rope, I gave it to him. 394 00:25:35,720 --> 00:25:37,660 And he's a recovering gambling addict. 395 00:25:38,060 --> 00:25:42,500 Which is precisely why Androgyna targeted him. And why he was able to 396 00:25:42,500 --> 00:25:44,960 an extremely close -knit and secretive criminal organization. 397 00:25:55,710 --> 00:25:56,710 Hey. 398 00:25:58,430 --> 00:25:59,309 How's it going? 399 00:25:59,310 --> 00:26:01,990 Any assistance I can provide? 400 00:26:02,190 --> 00:26:03,730 Or expertise? 401 00:26:04,790 --> 00:26:08,670 Orientation? Or maybe you just want to bounce some ideas off me? You should see 402 00:26:08,670 --> 00:26:09,670 this. 403 00:26:11,270 --> 00:26:12,270 Was that VoIP? 404 00:26:12,390 --> 00:26:14,150 Yeah. A couple of IM feeds. 405 00:26:14,470 --> 00:26:15,690 With Jamaat al -Qahtal. 406 00:26:16,090 --> 00:26:18,230 It's a terrorist organization based in Madrid. 407 00:26:18,490 --> 00:26:20,030 I think they're talking about Nassim. 408 00:26:21,050 --> 00:26:22,170 Really? Mm -hmm. 409 00:26:23,950 --> 00:26:24,950 Been taken. 410 00:26:25,250 --> 00:26:26,250 Police came to the cafe. 411 00:26:27,070 --> 00:26:28,070 They're saying that right now? 412 00:26:29,030 --> 00:26:30,710 Put the word out. 413 00:26:31,330 --> 00:26:33,010 What? Put what out? 414 00:26:33,750 --> 00:26:34,750 What do they think? 415 00:26:36,750 --> 00:26:38,250 They're planning an attack here in Toronto. 416 00:26:38,490 --> 00:26:42,570 One side of the VoIP call was traced back from a proxy in Denmark to an IP at 417 00:26:42,570 --> 00:26:43,570 Toronto internet cafe. 418 00:26:43,810 --> 00:26:46,770 The message was, don't panic, you still have a green light. Timeprint? 419 00:26:47,130 --> 00:26:48,190 Next 24 hours. 420 00:26:48,530 --> 00:26:49,530 Here. 421 00:26:49,790 --> 00:26:51,070 Tomorrow, Nazim will be proud. 422 00:26:51,550 --> 00:26:52,550 Okay, keep working it. 423 00:26:52,710 --> 00:26:53,710 Both of you. 424 00:26:55,140 --> 00:26:57,780 Okay, she is amazing. 425 00:27:04,000 --> 00:27:07,200 You knew that automatic weapons were crossing the border, and yet you did 426 00:27:07,200 --> 00:27:08,200 nothing to intervene. 427 00:27:08,380 --> 00:27:11,020 We were tracking them. We were trying to determine their destination. 428 00:27:11,480 --> 00:27:13,660 And why did you not inform Turcotte Solutions? 429 00:27:14,100 --> 00:27:17,740 ICS would never share confidential information with a private security 430 00:27:17,840 --> 00:27:21,360 particularly when its leader, Andrew Mannering, left CSIS under a cloud. 431 00:27:22,760 --> 00:27:23,760 Excuse me. 432 00:27:30,680 --> 00:27:34,000 I hope we're not keeping you from something more important, Major. 433 00:27:34,300 --> 00:27:36,820 I have to make a phone call. I'm afraid it's urgent. 434 00:27:37,300 --> 00:27:38,300 Commissioner. 435 00:27:38,640 --> 00:27:42,660 Major Kessler directs the National Security Agency. If he says a matter is 436 00:27:42,660 --> 00:27:44,260 urgent, I'm inclined to believe him. 437 00:27:44,500 --> 00:27:45,500 Yes, sir. 438 00:27:46,820 --> 00:27:48,320 Five minutes, Major. 439 00:27:56,010 --> 00:28:00,110 We've got confirmation from CSIS and the CIA. An imminent event in Toronto. 440 00:28:00,410 --> 00:28:01,410 Any word on the target? 441 00:28:01,670 --> 00:28:03,630 Slade's in overdrive and we've got Nazeem in the box. 442 00:28:03,870 --> 00:28:04,870 Push him hard. 443 00:28:10,090 --> 00:28:11,310 Your aim is too low. 444 00:28:11,570 --> 00:28:14,490 The errors in judgment were made much higher up in the vote chain. 445 00:28:14,750 --> 00:28:16,990 What makes you think that I would pursue this? 446 00:28:17,710 --> 00:28:18,710 You're ambitious. 447 00:28:19,330 --> 00:28:20,910 And you have a score to settle. 448 00:28:22,110 --> 00:28:23,310 A personal score. 449 00:28:27,040 --> 00:28:31,520 So, DHS runs files on mid -level Ottawa civil servants. 450 00:28:32,020 --> 00:28:33,380 Only on the up -and -comers. 451 00:28:34,280 --> 00:28:35,820 This would be seismic. 452 00:28:36,160 --> 00:28:37,580 I'll need a pool from above. 453 00:28:37,880 --> 00:28:39,800 I don't think you'll have any trouble with that. 454 00:28:45,000 --> 00:28:48,520 Major, you've stated that you did not consider Turcotte Solutions a legitimate 455 00:28:48,520 --> 00:28:49,880 force? That's correct. 456 00:28:50,120 --> 00:28:53,740 Is it also your opinion that they did not have jurisdiction in this matter? 457 00:28:55,080 --> 00:28:58,940 That is my opinion. In fact, one might say that this disaster was a direct 458 00:28:58,940 --> 00:29:03,360 result of a highly armed private security force getting in the way of ICS 459 00:29:03,360 --> 00:29:05,560 business. Yes, one certainly might. 460 00:29:05,760 --> 00:29:08,480 And who's responsible for engaging Turcotte Solutions? 461 00:29:08,940 --> 00:29:10,860 I have no direct knowledge of that. 462 00:29:11,060 --> 00:29:13,720 Who's responsible for national security in this country? 463 00:29:14,040 --> 00:29:15,260 The government of Canada. 464 00:29:15,960 --> 00:29:17,720 The Ministry of External Affairs? 465 00:29:18,140 --> 00:29:22,240 If that matters, yes. This is a contract signed by the Ministry of External 466 00:29:22,240 --> 00:29:23,580 Affairs and Turcotte Solutions. 467 00:29:24,380 --> 00:29:26,240 Whose signature do you see there? 468 00:29:33,660 --> 00:29:35,160 Answer the question, Major. 469 00:29:36,780 --> 00:29:38,840 The former minister, Donald Campbell. 470 00:29:39,300 --> 00:29:41,240 I have no further questions for this witness. 471 00:29:52,460 --> 00:29:57,520 Nazeem has always protected me. How can you say that? He left you to rot at 472 00:29:57,520 --> 00:29:59,980 Gitmo. That was not his fault. 473 00:30:00,720 --> 00:30:02,960 You people think every Muslim's a terrorist. 474 00:30:03,880 --> 00:30:05,420 What? Target? 475 00:30:05,660 --> 00:30:06,660 Nothing. 476 00:30:07,720 --> 00:30:08,860 You're not listening. 477 00:30:09,240 --> 00:30:11,420 I told you I know nothing about an attack. 478 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 And will your friend Ali confirm this? 479 00:30:15,400 --> 00:30:16,860 Leave Ali out of this. 480 00:30:17,060 --> 00:30:18,240 He's suffered enough. 481 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 You mean impressive. 482 00:30:21,610 --> 00:30:23,490 Serving the sentence that should have gone to you? 483 00:30:25,390 --> 00:30:29,630 You were detained and tortured because of him. He abandoned you. 484 00:30:31,190 --> 00:30:32,190 That's not true. 485 00:30:32,230 --> 00:30:33,690 Why did you meet him? Why did you go to the cafe? 486 00:30:38,450 --> 00:30:40,210 You need to tell us the truth, Ali. 487 00:30:45,470 --> 00:30:46,930 They told me to go with them. 488 00:30:47,610 --> 00:30:48,610 So I did. 489 00:30:49,290 --> 00:30:50,370 But it doesn't even want. 490 00:30:51,020 --> 00:30:51,979 To see me. 491 00:30:51,980 --> 00:30:54,760 To talk to me. He's my friend. My only friend. 492 00:30:57,620 --> 00:30:59,020 Tell us what you talked about. 493 00:31:00,040 --> 00:31:01,800 The theme is like my own brother. 494 00:31:03,000 --> 00:31:04,620 He wanted to see I was okay. 495 00:31:08,260 --> 00:31:10,080 We know about you and the same. 496 00:31:10,320 --> 00:31:11,560 Kid from the suburbs. 497 00:31:11,800 --> 00:31:12,860 Bully pushed around. 498 00:31:13,620 --> 00:31:14,840 Jihadist warrior act. 499 00:31:15,180 --> 00:31:18,880 You're just a scared little kid trying to be a tough guy. 500 00:31:19,760 --> 00:31:21,320 You got me all figured out, huh? 501 00:31:25,100 --> 00:31:26,540 Is this how tough you are? 502 00:31:27,160 --> 00:31:28,680 Is this how tough you are? 503 00:31:29,020 --> 00:31:31,500 Tough enough to kill women and children? 504 00:31:32,920 --> 00:31:34,800 Are these supposed to mean something to me? 505 00:31:35,020 --> 00:31:38,300 The bombing of the Yemen embassy last year. You were there. 506 00:31:39,440 --> 00:31:40,980 I had nothing to do with that. 507 00:31:49,360 --> 00:31:52,440 See how far I am willing to take this. 508 00:32:03,220 --> 00:32:05,040 Is that Nassim's page? 509 00:32:05,720 --> 00:32:10,200 Microblog. He's got more followers than Kim Jong -il. Look at this. His final 510 00:32:10,200 --> 00:32:12,380 post sent just before we nabbed him. 511 00:32:12,920 --> 00:32:16,000 I'd say that's ten times faster, right? It has to be some kind of code. 512 00:32:16,400 --> 00:32:17,400 And numbers. 513 00:32:17,640 --> 00:32:20,410 Really? Mm -hmm. Phonetic Arabic all strung together. 514 00:32:20,870 --> 00:32:23,150 19, 13, 15, 11, 5. 515 00:32:24,170 --> 00:32:25,870 So what, binary? 516 00:32:27,790 --> 00:32:28,790 Alphanumeric, maybe? 517 00:32:31,310 --> 00:32:33,870 19th letter of the Roman alphabet is S. 518 00:32:34,230 --> 00:32:35,230 13th is M. 519 00:32:37,270 --> 00:32:38,770 Smoke. Nice. 520 00:32:39,390 --> 00:32:41,350 So that's what, my username? 521 00:32:41,610 --> 00:32:42,610 Maybe a group tag? 522 00:32:44,510 --> 00:32:45,510 Nothing. 523 00:32:46,070 --> 00:32:47,650 Try Tukhan. 524 00:32:48,620 --> 00:32:49,820 Arabic word for smoke. 525 00:32:50,040 --> 00:32:51,340 Ah, phonetics. 526 00:32:51,960 --> 00:32:52,960 Crypto -awesome. 527 00:32:53,940 --> 00:32:54,940 Bingo. 528 00:32:56,380 --> 00:33:00,920 What is that? Another word? That right there is a numeric IP. 529 00:33:10,680 --> 00:33:13,560 1CQNDM. We believe it refers to the target. 530 00:33:13,800 --> 00:33:14,800 What does it mean? 531 00:33:15,980 --> 00:33:17,220 We're working on it. 532 00:33:19,270 --> 00:33:23,150 Where are we with the interrogations? The theme's not close to talking. Could 533 00:33:23,150 --> 00:33:24,150 take weeks. 534 00:33:24,650 --> 00:33:25,830 Allie? Nothing. 535 00:33:26,030 --> 00:33:27,030 I think he's clean. 536 00:33:27,810 --> 00:33:29,210 Let me take a crack at him. 537 00:33:29,450 --> 00:33:30,570 No, no, no, no way. 538 00:33:31,150 --> 00:33:32,250 No, he's too fragile. 539 00:33:32,610 --> 00:33:36,230 You think I care about his feelings? We have till 9 a .m. And I'm telling you, 540 00:33:36,250 --> 00:33:37,930 the kid's on the brink. I've seen it before. 541 00:33:38,750 --> 00:33:39,870 Pushing him's not gonna help. 542 00:33:43,890 --> 00:33:45,410 I need information fast. 543 00:33:48,650 --> 00:33:49,650 I don't know. 544 00:33:51,050 --> 00:33:52,910 1 -E -Q -M -D -M. 545 00:33:54,550 --> 00:33:57,310 1 -E -Q -M -D -M. 546 00:33:58,090 --> 00:33:59,430 I don't know what it means. 547 00:33:59,690 --> 00:34:00,690 Is it a target? 548 00:34:02,090 --> 00:34:03,090 Look, I told you. 549 00:34:04,450 --> 00:34:05,970 I don't know about any attack. 550 00:34:06,270 --> 00:34:07,430 That just looked good enough, Ali. 551 00:34:08,389 --> 00:34:09,389 It's true. 552 00:34:09,690 --> 00:34:11,110 What didn't the same tell you? 553 00:34:13,130 --> 00:34:14,130 I don't remember. 554 00:34:14,370 --> 00:34:15,368 You're lying. 555 00:34:15,370 --> 00:34:19,489 I'm not, please. What does the code mean, Ali? Please, I'm not lying. I just 556 00:34:19,489 --> 00:34:20,489 don't remember. 557 00:34:22,710 --> 00:34:23,710 1CQNDM. 558 00:34:26,830 --> 00:34:30,409 1CQNDM. Ali, 1CQNDM. 559 00:34:32,310 --> 00:34:33,310 1CQNDM. 560 00:34:43,550 --> 00:34:44,550 1CQNDM. 561 00:34:45,380 --> 00:34:48,800 Ali, one C -Q -N -D -M. 562 00:34:49,040 --> 00:34:54,340 One C -Q -N -D -M. Ali, one C -Q -N -D -M. 563 00:34:54,940 --> 00:34:57,220 One C -Q -N -D -M. It's the CN Tower. 564 00:34:58,340 --> 00:34:59,480 It's the CN Tower. 565 00:35:00,900 --> 00:35:05,480 What about the CN Tower? You told me the CN Tower. There's a man there with a 566 00:35:05,480 --> 00:35:07,340 card, a hot dog card. His name is Akeem. 567 00:35:08,160 --> 00:35:10,500 The target is the CN Tower. 568 00:35:13,100 --> 00:35:17,400 Hakeem Najjar has been hawking smog dogs in the same spot for 12 years. 569 00:35:21,440 --> 00:35:22,680 Bottom of the CN Tower. 570 00:35:23,020 --> 00:35:25,060 High -tropic location next to the Sky Dome. 571 00:35:25,260 --> 00:35:26,360 Guess what's on tomorrow? 572 00:35:26,780 --> 00:35:29,660 Trade show, 9 a .m. Place will be jammed. 573 00:35:29,900 --> 00:35:31,460 Back to bottom with C4. 574 00:35:31,740 --> 00:35:33,980 Tank full of propane for the accelerant. 575 00:35:34,500 --> 00:35:36,380 Mustard, ketchup, and a side of carnage. 576 00:35:36,920 --> 00:35:37,920 Hang on. 577 00:35:38,580 --> 00:35:40,420 Najjar hasn't worked that spot for three years. 578 00:35:46,350 --> 00:35:47,350 Because he's dead. 579 00:35:49,470 --> 00:35:50,470 Deceased in 2006? 580 00:35:51,030 --> 00:35:52,030 There was misinformation. 581 00:35:52,510 --> 00:35:53,870 Ali was throwing us off the scent. 582 00:35:54,070 --> 00:35:55,650 He was telling us what we wanted to hear. 583 00:35:56,430 --> 00:35:58,690 Four years at Gidmore, he'll say anything to make us stop. 584 00:35:58,970 --> 00:36:00,450 I can't even believe it's true. 585 00:37:19,820 --> 00:37:20,940 It's right in front of me. 586 00:37:21,480 --> 00:37:22,880 What am I not seeing? 587 00:37:23,940 --> 00:37:24,940 Any chatter? 588 00:37:26,860 --> 00:37:28,360 Nothing. They've gone quiet. 589 00:37:28,600 --> 00:37:30,780 I want Nazeem in the observation room now. 590 00:37:55,120 --> 00:37:56,240 What have you done to him? 591 00:37:57,280 --> 00:37:58,560 We asked him for questions. 592 00:37:59,160 --> 00:38:00,160 He lied to us. 593 00:38:00,460 --> 00:38:02,040 He knows nothing. Leave him alone. 594 00:38:02,600 --> 00:38:05,980 He told us the target was the CN Tower. There is no target. 595 00:38:08,880 --> 00:38:09,880 What is he doing? 596 00:38:11,180 --> 00:38:14,100 Time's up, Allie. You're going to tell me everything. He said you told him the 597 00:38:14,100 --> 00:38:15,100 CN Tower. 598 00:38:15,480 --> 00:38:17,560 It's not going to work. Look at him. He would have said anything. 599 00:38:19,040 --> 00:38:20,220 You're going to tell me everything. 600 00:38:20,640 --> 00:38:22,540 What? He loves the CN Tower, okay? 601 00:38:23,220 --> 00:38:24,260 I took him there once. 602 00:38:24,620 --> 00:38:25,760 We talked about it for years. 603 00:38:26,300 --> 00:38:27,660 The elevator ride up. 604 00:38:27,980 --> 00:38:30,800 He made friends with the hot dog guy. 605 00:38:32,360 --> 00:38:34,800 I'm telling you, he knows nothing. 606 00:38:35,140 --> 00:38:36,240 I don't believe you. 607 00:38:37,240 --> 00:38:41,720 Tell him to stop it. 608 00:38:47,120 --> 00:38:50,260 You have to stop this. That's up to you. What's the target, Nassim? 609 00:38:50,480 --> 00:38:53,440 He can't take this. He isn't strong. Because of you, his best friend. 610 00:38:53,720 --> 00:38:57,020 Four years have given me. He was captured because of you. He was tortured 611 00:38:57,020 --> 00:38:58,020 because of you. 612 00:38:59,360 --> 00:39:02,040 Tell him to stop it. You can stop this right now. 613 00:39:02,420 --> 00:39:03,900 Just tell us the target, Nassim. 614 00:40:03,050 --> 00:40:04,050 Take cover! 615 00:40:06,070 --> 00:40:07,330 Drop your weapon! 616 00:40:22,990 --> 00:40:25,310 Drop it! Drop it, Apple! Drop it! 617 00:40:25,510 --> 00:40:26,510 Your hands on your head. 618 00:40:26,950 --> 00:40:28,550 I see it. Get down on the ground. 619 00:41:03,470 --> 00:41:04,810 I had a word from Washington. 620 00:41:05,670 --> 00:41:07,330 Agent Carver is out at the ICU. 621 00:41:07,570 --> 00:41:08,630 She's going to be okay. 622 00:41:08,930 --> 00:41:10,470 I hope you pass on my good wishes. 623 00:41:10,770 --> 00:41:11,629 Of course. 624 00:41:11,630 --> 00:41:13,110 I'll tell her that you're doing well. 625 00:41:14,310 --> 00:41:15,430 Actually, better than ever. 626 00:41:19,410 --> 00:41:21,290 Look at him, still trying to be tough. 627 00:41:23,610 --> 00:41:25,090 You did good work today, Mike. 628 00:41:26,370 --> 00:41:27,370 You too. 629 00:41:28,290 --> 00:41:30,390 I always thought we'd make an outstanding team. 630 00:41:36,590 --> 00:41:37,590 Take care of yourself. 631 00:41:42,150 --> 00:41:43,150 Bianca. 632 00:41:47,030 --> 00:41:48,210 You have a good flight. 633 00:41:57,890 --> 00:42:00,610 You authorize the contract with Turcotte Solutions? 634 00:42:01,260 --> 00:42:04,120 If you read the papers, Miss Tilden, you know that budgets are shrinking while 635 00:42:04,120 --> 00:42:07,060 security concerns are escalating. Please answer the question, Minister. 636 00:42:12,900 --> 00:42:17,160 Since we can't afford unmanned drones or dedicated satellites on our border, we 637 00:42:17,160 --> 00:42:18,320 hire the people who can. 638 00:42:19,300 --> 00:42:25,580 This contract was not only secret, but undemocratic, was it not? An ultra 639 00:42:25,580 --> 00:42:29,400 use of power against the people of Canada. It was in the interest of the 640 00:42:29,400 --> 00:42:30,400 Canadian people. 641 00:42:30,590 --> 00:42:35,310 Minister Campbell, you authorized an American private security firm to use 642 00:42:35,310 --> 00:42:37,270 automatic weapons on Canadian soil. 643 00:42:37,530 --> 00:42:41,070 Without the public's knowledge, with zero government oversight. 644 00:42:41,450 --> 00:42:44,170 As a result, eight people are dead. 645 00:42:46,010 --> 00:42:51,070 Tell us, Minister, how exactly did that serve the Canadian people? 646 00:43:26,060 --> 00:43:31,080 It's going to be a long road back. 647 00:43:40,100 --> 00:43:41,120 Word, Agent Russell? 648 00:43:43,320 --> 00:43:45,420 I've been impressed by your work on this case. 649 00:43:46,260 --> 00:43:47,260 Thank you, sir. 650 00:43:48,200 --> 00:43:50,560 I'd like to offer you a permanent position with ICS. 651 00:43:54,539 --> 00:43:56,100 I don't want to be tied to a desk. 652 00:43:56,460 --> 00:43:58,100 I want field assignments. I have the training. 653 00:43:59,860 --> 00:44:01,440 I'll take that on your advice, ma 'am. 654 00:44:03,800 --> 00:44:06,420 With respect, sir, it's a condition of my taking your offer. 655 00:44:10,540 --> 00:44:11,540 Okay, I'm bored. 46584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.