All language subtitles for The Border s03e02 Broken
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,620
ICS let six killers and a truckload of
automatic weapons into this country.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,420
Previously on The Border.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,260
Oh no, I think he did that.
4
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
Take it, Layla.
5
00:00:10,920 --> 00:00:14,720
I suspended from duty pending an
investigation into ICS's role in a
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,200
fight. You had three surgeries.
7
00:00:16,520 --> 00:00:19,480
One bullet nicked your spleen and the
other got stuck in your collarbone.
8
00:00:19,920 --> 00:00:23,080
Tilden is pressing hard for a goddamn
inquiry. You should probably go after
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,620
Jackson. He screwed up.
10
00:00:24,940 --> 00:00:26,580
An investigation into the truth.
11
00:00:26,780 --> 00:00:29,400
You don't want the truth. You want
something to use against Kessler. The
12
00:00:29,400 --> 00:00:31,980
of ICS is hanging on the slenderest of
gossamer threads.
13
00:00:32,340 --> 00:00:33,640
How's Carver? Still no change.
14
00:00:34,140 --> 00:00:38,060
How did we not kill you? He saved the
baby's mommy and brought down the bad
15
00:00:38,920 --> 00:00:40,480
Detective Jackson is a hero.
16
00:01:47,080 --> 00:01:48,360
Okay.
17
00:02:27,829 --> 00:02:28,870
Good morning, Mike.
18
00:02:29,350 --> 00:02:31,610
Bianca, you're looking well.
19
00:02:32,570 --> 00:02:33,950
I guess we're both surviving.
20
00:02:38,190 --> 00:02:41,530
Ali Javir, one of the last Westerners to
leave Gitmo.
21
00:02:43,490 --> 00:02:46,530
We weren't expecting him so soon. I
pulled some strings.
22
00:02:47,250 --> 00:02:48,810
We've been picking up some chatter.
23
00:02:49,250 --> 00:02:52,630
On? The friend, Nassim Mujab.
24
00:02:53,070 --> 00:02:54,570
He's on our most wanted list.
25
00:02:55,160 --> 00:02:56,380
And you think it's here in Toronto?
26
00:02:56,920 --> 00:02:59,580
It seems he's planning on something. We
don't know what.
27
00:03:00,200 --> 00:03:01,780
But he and Ali were very close.
28
00:03:02,300 --> 00:03:04,600
So we're hoping Ali will lead us right
to him.
29
00:03:15,300 --> 00:03:17,760
Our apologies for the cell. Won't be for
long.
30
00:03:19,660 --> 00:03:21,000
Can you tell me where is East?
31
00:03:21,280 --> 00:03:22,280
I'm sorry?
32
00:03:22,740 --> 00:03:23,740
East.
33
00:03:24,080 --> 00:03:25,250
Mecca. Right.
34
00:03:26,470 --> 00:03:27,750
That way.
35
00:03:29,970 --> 00:03:31,130
We're going to get you out of here,
okay?
36
00:03:31,810 --> 00:03:32,810
Try to be patient.
37
00:03:34,650 --> 00:03:35,650
Welcome home, Ellie.
38
00:03:55,470 --> 00:04:00,590
Agent Lagarda, my favorite American
dominatrix. My favorite Canadian
39
00:04:02,610 --> 00:04:03,850
How's our prisoner doing?
40
00:04:05,390 --> 00:04:06,750
A whole lot of praying.
41
00:04:07,470 --> 00:04:09,330
Did Moose head up his medical record?
42
00:04:09,590 --> 00:04:10,690
Oh, technically, yes.
43
00:04:11,830 --> 00:04:15,590
The last four years, he received
treatment more than 30 times.
44
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
For what?
45
00:04:17,480 --> 00:04:21,579
You guys aren't saying. Oh, except you
do admit to force -feeding him twice a
46
00:04:21,579 --> 00:04:23,360
day for eight months while he was on
hunger strike.
47
00:04:23,620 --> 00:04:24,700
That was the previous administration.
48
00:04:25,300 --> 00:04:26,360
We've turned the page.
49
00:04:26,780 --> 00:04:29,440
Really? Oh, can you turn the page on
this?
50
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
CIA.
51
00:04:36,260 --> 00:04:37,260
Three years ago.
52
00:04:37,600 --> 00:04:38,600
Holly was 14.
53
00:05:09,710 --> 00:05:11,790
Louise Tilden will serve as special
counsel.
54
00:05:12,010 --> 00:05:15,650
Commissioner. A representative of the U
.S. Department of Homeland Security will
55
00:05:15,650 --> 00:05:16,890
monitor these proceedings.
56
00:05:17,330 --> 00:05:21,430
The purpose of this inquiry is to
investigate the shootings in King
57
00:05:21,430 --> 00:05:26,550
that killed eight people and seriously
wounded four more, to determine if these
58
00:05:26,550 --> 00:05:30,890
deaths and injuries were due to criminal
negligence, and to shed light on the
59
00:05:30,890 --> 00:05:37,230
deaths of Sergeant Layla Harani, Douglas
Jackson, and Marina LaCosta in the
60
00:05:37,230 --> 00:05:38,630
bombing at the Starlight Motel.
61
00:05:39,920 --> 00:05:41,540
All I'm saying is be careful.
62
00:05:41,760 --> 00:05:43,600
Louise Tilden is nothing if not
ambitious.
63
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
She's after the headline.
64
00:05:45,100 --> 00:05:46,300
She was your intern, wasn't she?
65
00:05:47,720 --> 00:05:50,100
I did not have sexual relations with
that woman.
66
00:05:50,700 --> 00:05:52,760
So you piss her off and we pay the
price.
67
00:05:52,980 --> 00:05:54,080
Be careful, Mike.
68
00:05:54,340 --> 00:05:55,920
Ray Jackson is a media hero.
69
00:05:56,380 --> 00:05:59,260
She'll slap him on the wrist, but I
doubt she'll go after him, which leaves
70
00:06:03,440 --> 00:06:07,800
Ali Jabir, born in Yemen, orphaned at
the age of five, raised in Toronto by an
71
00:06:07,800 --> 00:06:08,800
adoptive mother.
72
00:06:08,860 --> 00:06:10,340
Captured in Iraq, 2005.
73
00:06:11,940 --> 00:06:15,760
Saluja, U .S. Marines raid a compound
where little Ali is hanging with his
74
00:06:15,960 --> 00:06:17,820
Nassim Mujab, and some insurgent
buddies.
75
00:06:18,540 --> 00:06:19,540
Massive shoot -em -up.
76
00:06:19,720 --> 00:06:23,540
Three of the bad guys get ganked. Turns
out they were moving weapons in C4
77
00:06:23,540 --> 00:06:24,720
across the border from Syria.
78
00:06:24,980 --> 00:06:26,820
Thirteen -year -old Ali takes the rap.
79
00:06:28,360 --> 00:06:29,360
Four years at Gitmo.
80
00:06:30,600 --> 00:06:31,600
Room and water board.
81
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
Slade.
82
00:06:34,740 --> 00:06:38,360
As for Nazim, he evaded capture, made it
to the getaway car.
83
00:06:38,830 --> 00:06:40,330
Nassim is Ali's hero.
84
00:06:40,770 --> 00:06:45,570
One seriously badass mofo. Linked to a
number of terrorist groups, including Al
85
00:06:45,570 --> 00:06:50,190
-Qaeda. We believe he took part in the
2008 bombing of the U .S. Embassy in
86
00:06:50,190 --> 00:06:54,230
Yemen. More recently, our intel linked
him to a failed plan to bomb Chicago's
87
00:06:54,230 --> 00:06:55,970
nightclub district. Now he's in Toronto.
88
00:06:56,450 --> 00:06:59,710
Make no mistake, we want Nassim Mujab in
custody.
89
00:07:00,050 --> 00:07:01,250
Nassim cares about Ali.
90
00:07:01,510 --> 00:07:02,950
We're hoping he makes contact.
91
00:07:03,430 --> 00:07:05,270
Every zealot needs an acolyte.
92
00:07:06,010 --> 00:07:07,230
Who all needs a bait?
93
00:07:07,760 --> 00:07:10,860
First thing tomorrow, release him to his
adoptive mother. We're going to put
94
00:07:10,860 --> 00:07:14,040
them in a safe house where Ali can
decompress out of the glare of the
95
00:07:14,040 --> 00:07:17,420
house is fully wired. When you throw in
Eric Estrada, you've got a very special
96
00:07:17,420 --> 00:07:18,740
episode of the surreal life.
97
00:07:18,960 --> 00:07:22,260
If Nazeem catches any whiff that Ali is
being watched, he won't reach out.
98
00:07:22,580 --> 00:07:26,160
We may have released Ali Jabeer, but we
still regard him as dangerous.
99
00:07:29,160 --> 00:07:30,300
Do you have nightmares, Ali?
100
00:07:30,560 --> 00:07:31,560
Yes.
101
00:07:31,720 --> 00:07:32,820
What are your nightmares about?
102
00:07:36,680 --> 00:07:37,980
Tell me some things you like to do.
103
00:07:39,820 --> 00:07:40,820
Read.
104
00:07:41,100 --> 00:07:42,100
You like books.
105
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
Do you read the Quran?
106
00:07:45,320 --> 00:07:46,320
Yes.
107
00:07:49,640 --> 00:07:50,640
And Narnia.
108
00:07:51,880 --> 00:07:53,260
Minding the witch in the wardrobe.
109
00:07:54,320 --> 00:07:55,480
Tell me about Narnia.
110
00:07:56,480 --> 00:07:58,380
Children escape to another world.
111
00:07:59,540 --> 00:08:04,180
A forest within the wardrobe. And
there's a faun there carrying parcels.
112
00:08:04,180 --> 00:08:05,180
white witch.
113
00:08:09,160 --> 00:08:10,160
It's always winter.
114
00:08:11,900 --> 00:08:12,900
Never Christmas.
115
00:08:14,920 --> 00:08:16,640
How do you feel about coming back to
Canada?
116
00:08:18,780 --> 00:08:20,160
I shouldn't be in prison.
117
00:08:22,140 --> 00:08:22,939
I'm sorry?
118
00:08:22,940 --> 00:08:27,020
I shouldn't be in prison! You said I was
coming home, and you put me in prison!
119
00:08:33,669 --> 00:08:37,409
He showed symptoms of dissociation
resulting from extreme trauma. He needs
120
00:08:37,409 --> 00:08:38,870
intensive long -term therapy.
121
00:08:39,110 --> 00:08:40,130
We'd like to release him.
122
00:08:40,450 --> 00:08:41,470
He'll need supervision.
123
00:08:41,789 --> 00:08:43,590
He has a limited grasp on reality.
124
00:08:43,850 --> 00:08:45,950
He's poor at making qualitative
judgments.
125
00:08:46,290 --> 00:08:47,410
Meaning what exactly?
126
00:08:48,250 --> 00:08:51,110
His personality is childlike,
impressionable.
127
00:08:51,850 --> 00:08:52,850
And the outburst?
128
00:08:53,110 --> 00:08:54,510
The words are not important.
129
00:08:54,830 --> 00:08:58,530
What's telling is the depth of anger,
the sense of betrayal, isolation.
130
00:08:59,310 --> 00:09:01,310
This is one very damaged young man.
131
00:09:08,240 --> 00:09:10,400
Would you state your name for the
record, please?
132
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Ray Jackson.
133
00:09:14,520 --> 00:09:15,580
You may be seated.
134
00:09:18,420 --> 00:09:22,280
Detective Sergeant Jackson, please tell
us how you came to be driving an illegal
135
00:09:22,280 --> 00:09:25,960
shipment of weapons across the border in
the company of a notorious organized
136
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
crime boss.
137
00:09:30,480 --> 00:09:34,440
Ollie is still a minor. You're his legal
guardian. We're releasing him into your
138
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
care. Please.
139
00:09:36,110 --> 00:09:37,670
I want to see him.
140
00:09:38,550 --> 00:09:39,790
Can you bring him here?
141
00:09:40,510 --> 00:09:43,630
We need to be sure that you understand
the terms of his release.
142
00:09:44,450 --> 00:09:48,030
We have a house ready, where you and Ali
can spend the first two weeks, out of
143
00:09:48,030 --> 00:09:49,390
the eyes of the media, where you can
adjust.
144
00:09:51,270 --> 00:09:52,810
I cannot take him home?
145
00:09:54,170 --> 00:09:55,250
It's better this way.
146
00:09:55,750 --> 00:09:58,410
We'll provide counseling to help him
with the transition.
147
00:09:59,090 --> 00:10:00,090
Freedom of movement?
148
00:10:01,230 --> 00:10:04,630
He can do as he likes, as long as you
maintain contact with us.
149
00:10:05,100 --> 00:10:06,200
It's all there in the contract.
150
00:10:07,440 --> 00:10:09,720
We also ask that you do not speak to the
press.
151
00:10:13,260 --> 00:10:14,560
Ali is not a terrorist.
152
00:10:14,920 --> 00:10:16,940
He was always the sweetest boy.
153
00:10:17,460 --> 00:10:20,520
His friend was the problem. I wouldn't
even allow him to the house.
154
00:10:20,800 --> 00:10:22,380
She has denounced this man, Nassim.
155
00:10:22,620 --> 00:10:23,700
We understand that.
156
00:10:24,280 --> 00:10:26,020
Nassim took Ali to Iraq.
157
00:10:27,140 --> 00:10:29,460
Nassim was the reason why Ali was
arrested.
158
00:10:37,320 --> 00:10:39,480
You brought my Ali home to me.
159
00:10:40,760 --> 00:10:47,640
He said thank you.
160
00:10:50,920 --> 00:10:55,580
So, Major Kessler sent you across the
border to meet an illegal shipment of
161
00:10:55,580 --> 00:10:57,020
and shepherd it through Canadian
customs.
162
00:10:57,300 --> 00:10:58,300
He had no choice.
163
00:10:58,580 --> 00:11:00,760
Couldn't he have asked any number of
agencies to help?
164
00:11:01,470 --> 00:11:07,470
DHS, border services, the RCMP, the FBI,
local police in Ontario and New York
165
00:11:07,470 --> 00:11:09,190
State. And you're wrong to have eyes
everywhere.
166
00:11:10,090 --> 00:11:12,230
One crooked cop would have blown my
cover.
167
00:11:13,050 --> 00:11:15,670
This was a cowboy operation, wasn't it,
detective?
168
00:11:17,450 --> 00:11:19,410
You were flying by the seat of your
pants.
169
00:11:22,630 --> 00:11:25,090
I told the boss I had it under control.
170
00:11:25,350 --> 00:11:30,210
So Major Kessler had no idea that your
operation was fatally compromised.
171
00:11:30,990 --> 00:11:32,030
I didn't know myself.
172
00:11:33,250 --> 00:11:35,290
Unfortunately, neither did Sergeant
Harani.
173
00:11:40,010 --> 00:11:41,990
I have no more questions for this
witness.
174
00:12:21,160 --> 00:12:22,180
I hope we don't regret this.
175
00:12:23,060 --> 00:12:24,560
Nassim Mujabi's bad news.
176
00:12:24,820 --> 00:12:26,480
We get him, we're saving lives.
177
00:12:26,960 --> 00:12:28,620
I don't even know how to leave any
better.
178
00:12:29,380 --> 00:12:30,920
It's a good thinking time bomb.
179
00:12:37,080 --> 00:12:39,720
We have agents set up here and here.
180
00:12:40,200 --> 00:12:45,400
Inside, full coverage, multiple angles,
every room.
181
00:12:46,900 --> 00:12:49,020
Bookshelf cam, microwave cam.
182
00:12:49,870 --> 00:12:54,110
A bathroom mirror cam could be
marginally disgusting when they're
183
00:12:54,170 --> 00:12:56,370
and in the living room, the cart cam.
184
00:12:57,590 --> 00:12:58,590
Floor lamp.
185
00:12:59,230 --> 00:13:01,590
Ikea. Yeah. What about audio?
186
00:13:02,590 --> 00:13:04,410
Dolby 5 .1 digital surround.
187
00:13:04,630 --> 00:13:08,630
Oh, and check it out. The Fallujah
attack left Ali with 80 % hearing loss
188
00:13:08,630 --> 00:13:11,610
left ear. So, I gave him a hearing aid.
189
00:13:11,990 --> 00:13:14,290
Accessorized with free transmitter and
GPS.
190
00:13:14,670 --> 00:13:15,670
Are you recording this?
191
00:13:16,210 --> 00:13:17,210
Interpreter's on the way.
192
00:13:20,270 --> 00:13:21,430
I had to bring her in from stasis.
193
00:13:22,190 --> 00:13:24,410
Don't say it. I just miss her.
194
00:13:45,970 --> 00:13:47,050
Breathe off the lake?
195
00:13:47,370 --> 00:13:48,370
Nice place, Donna.
196
00:13:49,820 --> 00:13:51,840
Pete's recycled air and stale coffee.
197
00:13:53,580 --> 00:13:58,400
Did you at any time ask Sergeant Harani
to stay with your father?
198
00:14:00,620 --> 00:14:02,940
No. Wasn't it her idea?
199
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
Yes.
200
00:14:06,460 --> 00:14:07,760
Why'd you accept her offer?
201
00:14:09,800 --> 00:14:11,620
I thought she would follow me otherwise.
202
00:14:12,860 --> 00:14:14,940
To your meeting with Fratangelo?
203
00:14:15,440 --> 00:14:19,220
Yes. That's exposing her to a much
greater danger.
204
00:14:21,420 --> 00:14:22,820
I thought so at the time.
205
00:14:26,420 --> 00:14:28,360
Hey, hey, hey, here we go. She's making
a call.
206
00:14:29,320 --> 00:14:31,020
Hang on.
207
00:14:33,900 --> 00:14:38,000
The local call. We don't want her
telling anybody where they are.
208
00:14:38,260 --> 00:14:39,340
She's ordering a pizza.
209
00:14:41,500 --> 00:14:44,000
Cleta Massey, our top Mideast language
expert.
210
00:14:44,200 --> 00:14:45,200
Callie, do you mind?
211
00:14:51,700 --> 00:14:52,700
Peberoni and mushroom.
212
00:14:52,940 --> 00:14:53,940
Not a good Muslim.
213
00:14:54,020 --> 00:14:54,999
Oh, wait.
214
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
It's beef.
215
00:14:57,600 --> 00:14:58,600
Thanks.
216
00:15:04,360 --> 00:15:08,420
Why did Major Kessler allow Andrangada
to transport weapons across the border?
217
00:15:08,980 --> 00:15:13,380
ICS and Homeland Security were after
Andrangada's southern Ontario network.
218
00:15:14,460 --> 00:15:16,320
They wanted to track the weapons.
219
00:15:17,880 --> 00:15:19,480
To their distribution point.
220
00:15:19,760 --> 00:15:22,160
So Major Kessler gambled with public
safety.
221
00:15:23,520 --> 00:15:28,700
It's always a gamble. If the only thing
he did wrong was to trust me...
222
00:15:28,700 --> 00:15:34,820
I pulled the thesis file.
223
00:15:35,900 --> 00:15:39,960
Raida Hassan attended the same mosque in
Yemen as Ali's birth parents.
224
00:15:40,200 --> 00:15:43,700
When they were killed in a car crash,
she adopted him and emigrated to Canada.
225
00:15:44,160 --> 00:15:45,580
Ali was five years old.
226
00:15:46,010 --> 00:15:47,010
Is there a husband?
227
00:15:47,130 --> 00:15:48,130
Dead.
228
00:15:48,390 --> 00:15:49,570
Heart attack in 96.
229
00:15:50,030 --> 00:15:51,030
Go ahead.
230
00:15:51,850 --> 00:15:53,050
Raida's a single parent.
231
00:15:53,450 --> 00:15:55,650
Extremely pro -Western, not a radical
bone in her body.
232
00:15:55,850 --> 00:15:56,930
What do we got on Nazeem?
233
00:15:58,450 --> 00:16:02,450
Raised in the suburbs, just like Ali.
Second generation family, hard working.
234
00:16:02,710 --> 00:16:03,710
So what happened?
235
00:16:04,350 --> 00:16:05,269
Classic story.
236
00:16:05,270 --> 00:16:08,470
Was bullied as a kid, developed some
serious anger issues, got kicked out of
237
00:16:08,470 --> 00:16:11,650
school, joined a Muslim gang, found a
new place to channel his rage.
238
00:16:12,130 --> 00:16:14,110
Could have taken up high blow.
239
00:16:16,170 --> 00:16:17,210
He can't help himself.
240
00:16:17,670 --> 00:16:18,670
Where did he meet Ali?
241
00:16:19,070 --> 00:16:20,070
A neighborhood.
242
00:16:20,870 --> 00:16:23,030
Ali was 10 years old, also being
bullied.
243
00:16:23,790 --> 00:16:28,250
Nassim protected him, took him under his
wing. As a result, Ali worshipped him,
244
00:16:28,310 --> 00:16:29,650
would have followed him to the ends of
the earth.
245
00:16:29,990 --> 00:16:31,270
Or in this case, Iraq.
246
00:16:31,710 --> 00:16:34,090
The question is, was Ali radicalized
also?
247
00:16:34,590 --> 00:16:38,610
Ali was young, innocent. There's no
indication he was anything but a hanger
248
00:16:39,410 --> 00:16:42,250
As for now, after four years at Gitmo...
249
00:16:53,640 --> 00:16:54,640
Agent Legarda.
250
00:16:55,000 --> 00:16:56,260
What's Agent Carver doing?
251
00:16:56,680 --> 00:16:57,980
She's regained consciousness.
252
00:16:58,500 --> 00:16:59,880
She's breathing on her own.
253
00:17:00,140 --> 00:17:01,460
Does that mean she might make it?
254
00:17:02,900 --> 00:17:04,140
She's a strong woman.
255
00:17:05,240 --> 00:17:06,640
Now, if you'll excuse me.
256
00:17:21,500 --> 00:17:23,200
Maybe you should take some time off.
257
00:17:25,560 --> 00:17:26,619
To your good health.
258
00:17:28,300 --> 00:17:29,300
Thank you.
259
00:17:30,060 --> 00:17:32,380
I'm the new deputy head of DHS
intelligence.
260
00:17:33,720 --> 00:17:34,720
Thank you.
261
00:17:38,480 --> 00:17:40,580
I sat in on somebody's inquiry today.
262
00:17:40,920 --> 00:17:45,060
Gray Jackson would understand, but
children's questions were focused on
263
00:17:45,720 --> 00:17:47,600
That's enough culpability to go around.
264
00:17:48,140 --> 00:17:50,900
Yeah, but the thing is, I've gotten used
to the way you work.
265
00:17:52,399 --> 00:17:53,620
Better a devil you know.
266
00:17:54,480 --> 00:17:56,720
I'd hate to break in a new head of ICS.
267
00:18:23,780 --> 00:18:25,520
You're planning to sit there?
268
00:18:25,980 --> 00:18:26,859
I'm sorry?
269
00:18:26,860 --> 00:18:27,679
That desk?
270
00:18:27,680 --> 00:18:30,000
It belongs to somebody.
271
00:18:30,840 --> 00:18:32,320
I took the drawer. They're empty.
272
00:18:32,760 --> 00:18:34,120
It was Layla's.
273
00:18:34,900 --> 00:18:37,040
Just sit someplace else, please.
274
00:18:37,600 --> 00:18:39,540
There is no place else. Is there
something you needed?
275
00:18:40,660 --> 00:18:43,020
Oh, Jada Hassan's on the phone with her
lawyer.
276
00:18:43,340 --> 00:18:47,460
She was all worked up about something.
She's up half the night pacing.
277
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
What's Ali doing?
278
00:18:49,100 --> 00:18:50,520
Napping. Dead to the world.
279
00:18:54,040 --> 00:18:57,860
The lawyer wants it to happen now, this
morning at the safe house. What? He
280
00:18:57,860 --> 00:18:59,200
wants what to happen? He's going to call
someone.
281
00:19:03,620 --> 00:19:04,620
QNTV.
282
00:19:05,880 --> 00:19:07,140
Keep listening.
283
00:19:12,660 --> 00:19:14,300
Khalid Hassan's reaching out to the
media.
284
00:19:14,800 --> 00:19:18,600
Right now? Yeah, QNTV. It's an Arabic
news channel based out of Dubai.
285
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
They've got a local stringer.
286
00:19:20,460 --> 00:19:21,560
Don't know if I've heard from Darnell.
287
00:19:22,000 --> 00:19:23,480
Tell him to keep out of the fight. Okay.
288
00:19:25,120 --> 00:19:26,300
Hey, listen to this.
289
00:19:26,680 --> 00:19:30,540
Arms outstretched, Detective Jackson
proved that old adage that greater love
290
00:19:30,540 --> 00:19:32,840
hath no man than he who laid down his
life for another.
291
00:19:33,440 --> 00:19:34,680
You believe that shit?
292
00:19:35,040 --> 00:19:37,820
Hey, whatever words. I'm just saying,
call it like it was. It was attempted
293
00:19:37,820 --> 00:19:38,820
suicide.
294
00:19:40,480 --> 00:19:41,480
Here we go.
295
00:19:44,280 --> 00:19:45,280
Showtime.
296
00:19:46,580 --> 00:19:49,740
Can you get a clear image?
297
00:19:50,240 --> 00:19:52,720
Trying. I've got minimal PTZ on the
kitchen cam.
298
00:19:52,920 --> 00:19:53,920
It's an exclusive?
299
00:19:53,940 --> 00:19:54,960
That's what they agreed to.
300
00:19:55,400 --> 00:19:58,540
So far, no one else is picking up the
scent. If this story breaks, it's going
301
00:19:58,540 --> 00:20:01,280
be pandemonium. As long as they keep the
location a secret, we'll be fine.
302
00:20:01,800 --> 00:20:03,140
Whoa, whoa, whoa.
303
00:20:03,580 --> 00:20:05,640
All right, hang on. I got another angle.
304
00:20:06,080 --> 00:20:07,420
Switching to the chandelier cam.
305
00:20:11,920 --> 00:20:12,920
It's restarting.
306
00:20:16,750 --> 00:20:21,050
Ali's not a terrorist. He's a child. The
world must know what happened to him at
307
00:20:21,050 --> 00:20:24,510
Guantanamo Bay so that no other children
have to suffer.
308
00:20:25,830 --> 00:20:29,690
Ali endured such a... such torment in
that prison.
309
00:20:29,970 --> 00:20:31,270
We cannot be silent.
310
00:20:34,830 --> 00:20:38,770
I presented Major Kessler with a
photograph of Detective Jackson at a
311
00:20:38,770 --> 00:20:40,330
meeting with Adriano Fratangelo.
312
00:20:40,590 --> 00:20:42,130
And what was his reaction to this photo?
313
00:20:42,410 --> 00:20:45,930
It was my clear impression that he had
no idea what Jackson was getting up to.
314
00:20:46,730 --> 00:20:52,050
This didn't surprise me, given the level
of competence that I've observed in the
315
00:20:52,050 --> 00:20:55,610
past. And did you inform Major Kessler
that you had the truck under
316
00:20:55,610 --> 00:20:56,770
surveillance? Of course not.
317
00:20:57,590 --> 00:21:01,530
There was a shipment of illegal weapons
about to be shepherded across the border
318
00:21:01,530 --> 00:21:03,050
by a rogue ICS agent.
319
00:21:04,130 --> 00:21:06,950
It was my job to clear up Kessler's
mess.
320
00:21:07,770 --> 00:21:10,190
I wasn't about to tip my hand.
321
00:21:11,170 --> 00:21:12,170
Thank you.
322
00:21:21,420 --> 00:21:22,420
I need a favor.
323
00:21:22,480 --> 00:21:23,480
You can ask.
324
00:21:24,040 --> 00:21:25,040
Turcotte Solutions.
325
00:21:26,040 --> 00:21:29,900
Yes? They recently signed a contract
with the Canadian government to provide
326
00:21:29,900 --> 00:21:31,000
security along the border.
327
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
And you want to see the paper?
328
00:21:32,900 --> 00:21:33,900
If possible.
329
00:21:35,340 --> 00:21:36,339
Two hours.
330
00:21:36,340 --> 00:21:37,340
I owe you.
331
00:21:37,460 --> 00:21:39,440
I'll collect. You can count on it.
332
00:21:42,520 --> 00:21:47,680
Okay, they're saying their farewells.
Got some gifts for Ali. A jacket,
333
00:21:47,680 --> 00:21:49,300
cap. Arabian swag.
334
00:21:51,230 --> 00:21:53,190
Moves? Yeah, so far so good. They're
loading out.
335
00:21:58,490 --> 00:21:59,790
Let's get some agents on it.
336
00:22:02,610 --> 00:22:03,610
Something's wrong.
337
00:22:05,610 --> 00:22:07,110
Why is she so upset?
338
00:22:08,930 --> 00:22:09,930
I need the hearing aid.
339
00:22:10,210 --> 00:22:11,210
Here, right here.
340
00:22:13,430 --> 00:22:14,430
It's not in the kitchen.
341
00:22:14,570 --> 00:22:17,550
What? The voices aren't matching up. The
hearing aid is somewhere else.
342
00:22:19,680 --> 00:22:21,020
What the hell is he doing?
343
00:22:25,840 --> 00:22:26,840
Uh -oh.
344
00:22:27,800 --> 00:22:29,940
That's not Ali.
345
00:22:34,500 --> 00:22:35,760
Say, can you get closer?
346
00:22:38,340 --> 00:22:39,360
There, look.
347
00:22:39,700 --> 00:22:42,600
Soul patch. It's the sound guy. God damn
it.
348
00:22:42,880 --> 00:22:44,000
The old switcheroo.
349
00:22:44,360 --> 00:22:45,580
Now he's in the van.
350
00:22:56,720 --> 00:22:57,720
Nothing but peach fuzz.
351
00:22:57,780 --> 00:22:59,260
Looks like Nazeem's making a move.
352
00:22:59,700 --> 00:23:00,700
Where's Moose and Darnell?
353
00:23:01,680 --> 00:23:03,720
They're headed east, right behind the
news van.
354
00:23:13,840 --> 00:23:14,840
Play together at 20.
355
00:23:21,820 --> 00:23:25,360
Yeah, kid's out of the van. He just went
over to the storefront across the
356
00:23:25,360 --> 00:23:26,810
street. Signs in Arabic.
357
00:23:27,410 --> 00:23:28,790
Looks like a cafe.
358
00:23:29,590 --> 00:23:30,409
Got it.
359
00:23:30,410 --> 00:23:31,590
Cafe Marrakesh.
360
00:23:31,870 --> 00:23:35,550
It's attached on both sides. It's got
two doors, one in the front, one onto
361
00:23:35,550 --> 00:23:36,149
back alley.
362
00:23:36,150 --> 00:23:37,870
We walk in there, we're going to get
made in two seconds.
363
00:23:38,270 --> 00:23:41,290
Backup's on the way. We need a positive
idea in this scene before we move.
364
00:23:41,550 --> 00:23:42,550
Let's go.
365
00:23:43,510 --> 00:23:44,670
Aren't you due at the Enquirer?
366
00:23:45,790 --> 00:23:46,790
Take away.
367
00:24:06,620 --> 00:24:08,040
I got eyes on Ali.
368
00:24:09,380 --> 00:24:11,060
And the sea is here.
369
00:24:15,720 --> 00:24:16,860
Can I help you?
370
00:24:17,260 --> 00:24:19,320
Ah, coffee. Black, of course.
371
00:24:19,860 --> 00:24:22,260
Do you wish for traditional coffee?
372
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
Arabian style?
373
00:24:24,970 --> 00:24:25,970
Sure, please.
374
00:24:29,290 --> 00:24:34,150
Out the back, right now.
375
00:24:54,800 --> 00:24:55,800
What have you done?
376
00:24:56,060 --> 00:24:57,060
Nothing.
377
00:24:57,520 --> 00:24:58,760
They followed you here.
378
00:24:59,000 --> 00:25:00,200
I didn't own a team, I swear.
379
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
I'm sorry. I didn't know.
380
00:25:02,040 --> 00:25:02,919
It's our boy.
381
00:25:02,920 --> 00:25:03,920
He'll do a good job.
382
00:25:04,140 --> 00:25:05,900
Let's put him in the room and see what
he has to say.
383
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
What about Ali?
384
00:25:08,540 --> 00:25:10,260
Briefly. Find out what they talked about
in there.
385
00:25:10,860 --> 00:25:11,860
Okay. I got this.
386
00:25:12,240 --> 00:25:13,240
Shouldn't you get going?
387
00:25:15,740 --> 00:25:16,740
Hey, Mike?
388
00:25:18,640 --> 00:25:19,900
Good luck.
389
00:25:23,760 --> 00:25:25,620
Do not supervise your agents, Major.
390
00:25:25,900 --> 00:25:27,360
Keep track of their activities.
391
00:25:27,640 --> 00:25:30,480
Detective Jackson has the highest
conviction rate in the squad.
392
00:25:30,700 --> 00:25:32,620
An extensive undercover experience.
393
00:25:32,920 --> 00:25:35,520
When he asked me for rope, I gave it to
him.
394
00:25:35,720 --> 00:25:37,660
And he's a recovering gambling addict.
395
00:25:38,060 --> 00:25:42,500
Which is precisely why Androgyna
targeted him. And why he was able to
396
00:25:42,500 --> 00:25:44,960
an extremely close -knit and secretive
criminal organization.
397
00:25:55,710 --> 00:25:56,710
Hey.
398
00:25:58,430 --> 00:25:59,309
How's it going?
399
00:25:59,310 --> 00:26:01,990
Any assistance I can provide?
400
00:26:02,190 --> 00:26:03,730
Or expertise?
401
00:26:04,790 --> 00:26:08,670
Orientation? Or maybe you just want to
bounce some ideas off me? You should see
402
00:26:08,670 --> 00:26:09,670
this.
403
00:26:11,270 --> 00:26:12,270
Was that VoIP?
404
00:26:12,390 --> 00:26:14,150
Yeah. A couple of IM feeds.
405
00:26:14,470 --> 00:26:15,690
With Jamaat al -Qahtal.
406
00:26:16,090 --> 00:26:18,230
It's a terrorist organization based in
Madrid.
407
00:26:18,490 --> 00:26:20,030
I think they're talking about Nassim.
408
00:26:21,050 --> 00:26:22,170
Really? Mm -hmm.
409
00:26:23,950 --> 00:26:24,950
Been taken.
410
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
Police came to the cafe.
411
00:26:27,070 --> 00:26:28,070
They're saying that right now?
412
00:26:29,030 --> 00:26:30,710
Put the word out.
413
00:26:31,330 --> 00:26:33,010
What? Put what out?
414
00:26:33,750 --> 00:26:34,750
What do they think?
415
00:26:36,750 --> 00:26:38,250
They're planning an attack here in
Toronto.
416
00:26:38,490 --> 00:26:42,570
One side of the VoIP call was traced
back from a proxy in Denmark to an IP at
417
00:26:42,570 --> 00:26:43,570
Toronto internet cafe.
418
00:26:43,810 --> 00:26:46,770
The message was, don't panic, you still
have a green light. Timeprint?
419
00:26:47,130 --> 00:26:48,190
Next 24 hours.
420
00:26:48,530 --> 00:26:49,530
Here.
421
00:26:49,790 --> 00:26:51,070
Tomorrow, Nazim will be proud.
422
00:26:51,550 --> 00:26:52,550
Okay, keep working it.
423
00:26:52,710 --> 00:26:53,710
Both of you.
424
00:26:55,140 --> 00:26:57,780
Okay, she is amazing.
425
00:27:04,000 --> 00:27:07,200
You knew that automatic weapons were
crossing the border, and yet you did
426
00:27:07,200 --> 00:27:08,200
nothing to intervene.
427
00:27:08,380 --> 00:27:11,020
We were tracking them. We were trying to
determine their destination.
428
00:27:11,480 --> 00:27:13,660
And why did you not inform Turcotte
Solutions?
429
00:27:14,100 --> 00:27:17,740
ICS would never share confidential
information with a private security
430
00:27:17,840 --> 00:27:21,360
particularly when its leader, Andrew
Mannering, left CSIS under a cloud.
431
00:27:22,760 --> 00:27:23,760
Excuse me.
432
00:27:30,680 --> 00:27:34,000
I hope we're not keeping you from
something more important, Major.
433
00:27:34,300 --> 00:27:36,820
I have to make a phone call. I'm afraid
it's urgent.
434
00:27:37,300 --> 00:27:38,300
Commissioner.
435
00:27:38,640 --> 00:27:42,660
Major Kessler directs the National
Security Agency. If he says a matter is
436
00:27:42,660 --> 00:27:44,260
urgent, I'm inclined to believe him.
437
00:27:44,500 --> 00:27:45,500
Yes, sir.
438
00:27:46,820 --> 00:27:48,320
Five minutes, Major.
439
00:27:56,010 --> 00:28:00,110
We've got confirmation from CSIS and the
CIA. An imminent event in Toronto.
440
00:28:00,410 --> 00:28:01,410
Any word on the target?
441
00:28:01,670 --> 00:28:03,630
Slade's in overdrive and we've got
Nazeem in the box.
442
00:28:03,870 --> 00:28:04,870
Push him hard.
443
00:28:10,090 --> 00:28:11,310
Your aim is too low.
444
00:28:11,570 --> 00:28:14,490
The errors in judgment were made much
higher up in the vote chain.
445
00:28:14,750 --> 00:28:16,990
What makes you think that I would pursue
this?
446
00:28:17,710 --> 00:28:18,710
You're ambitious.
447
00:28:19,330 --> 00:28:20,910
And you have a score to settle.
448
00:28:22,110 --> 00:28:23,310
A personal score.
449
00:28:27,040 --> 00:28:31,520
So, DHS runs files on mid -level Ottawa
civil servants.
450
00:28:32,020 --> 00:28:33,380
Only on the up -and -comers.
451
00:28:34,280 --> 00:28:35,820
This would be seismic.
452
00:28:36,160 --> 00:28:37,580
I'll need a pool from above.
453
00:28:37,880 --> 00:28:39,800
I don't think you'll have any trouble
with that.
454
00:28:45,000 --> 00:28:48,520
Major, you've stated that you did not
consider Turcotte Solutions a legitimate
455
00:28:48,520 --> 00:28:49,880
force? That's correct.
456
00:28:50,120 --> 00:28:53,740
Is it also your opinion that they did
not have jurisdiction in this matter?
457
00:28:55,080 --> 00:28:58,940
That is my opinion. In fact, one might
say that this disaster was a direct
458
00:28:58,940 --> 00:29:03,360
result of a highly armed private
security force getting in the way of ICS
459
00:29:03,360 --> 00:29:05,560
business. Yes, one certainly might.
460
00:29:05,760 --> 00:29:08,480
And who's responsible for engaging
Turcotte Solutions?
461
00:29:08,940 --> 00:29:10,860
I have no direct knowledge of that.
462
00:29:11,060 --> 00:29:13,720
Who's responsible for national security
in this country?
463
00:29:14,040 --> 00:29:15,260
The government of Canada.
464
00:29:15,960 --> 00:29:17,720
The Ministry of External Affairs?
465
00:29:18,140 --> 00:29:22,240
If that matters, yes. This is a contract
signed by the Ministry of External
466
00:29:22,240 --> 00:29:23,580
Affairs and Turcotte Solutions.
467
00:29:24,380 --> 00:29:26,240
Whose signature do you see there?
468
00:29:33,660 --> 00:29:35,160
Answer the question, Major.
469
00:29:36,780 --> 00:29:38,840
The former minister, Donald Campbell.
470
00:29:39,300 --> 00:29:41,240
I have no further questions for this
witness.
471
00:29:52,460 --> 00:29:57,520
Nazeem has always protected me. How can
you say that? He left you to rot at
472
00:29:57,520 --> 00:29:59,980
Gitmo. That was not his fault.
473
00:30:00,720 --> 00:30:02,960
You people think every Muslim's a
terrorist.
474
00:30:03,880 --> 00:30:05,420
What? Target?
475
00:30:05,660 --> 00:30:06,660
Nothing.
476
00:30:07,720 --> 00:30:08,860
You're not listening.
477
00:30:09,240 --> 00:30:11,420
I told you I know nothing about an
attack.
478
00:30:11,960 --> 00:30:14,680
And will your friend Ali confirm this?
479
00:30:15,400 --> 00:30:16,860
Leave Ali out of this.
480
00:30:17,060 --> 00:30:18,240
He's suffered enough.
481
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
You mean impressive.
482
00:30:21,610 --> 00:30:23,490
Serving the sentence that should have
gone to you?
483
00:30:25,390 --> 00:30:29,630
You were detained and tortured because
of him. He abandoned you.
484
00:30:31,190 --> 00:30:32,190
That's not true.
485
00:30:32,230 --> 00:30:33,690
Why did you meet him? Why did you go to
the cafe?
486
00:30:38,450 --> 00:30:40,210
You need to tell us the truth, Ali.
487
00:30:45,470 --> 00:30:46,930
They told me to go with them.
488
00:30:47,610 --> 00:30:48,610
So I did.
489
00:30:49,290 --> 00:30:50,370
But it doesn't even want.
490
00:30:51,020 --> 00:30:51,979
To see me.
491
00:30:51,980 --> 00:30:54,760
To talk to me. He's my friend. My only
friend.
492
00:30:57,620 --> 00:30:59,020
Tell us what you talked about.
493
00:31:00,040 --> 00:31:01,800
The theme is like my own brother.
494
00:31:03,000 --> 00:31:04,620
He wanted to see I was okay.
495
00:31:08,260 --> 00:31:10,080
We know about you and the same.
496
00:31:10,320 --> 00:31:11,560
Kid from the suburbs.
497
00:31:11,800 --> 00:31:12,860
Bully pushed around.
498
00:31:13,620 --> 00:31:14,840
Jihadist warrior act.
499
00:31:15,180 --> 00:31:18,880
You're just a scared little kid trying
to be a tough guy.
500
00:31:19,760 --> 00:31:21,320
You got me all figured out, huh?
501
00:31:25,100 --> 00:31:26,540
Is this how tough you are?
502
00:31:27,160 --> 00:31:28,680
Is this how tough you are?
503
00:31:29,020 --> 00:31:31,500
Tough enough to kill women and children?
504
00:31:32,920 --> 00:31:34,800
Are these supposed to mean something to
me?
505
00:31:35,020 --> 00:31:38,300
The bombing of the Yemen embassy last
year. You were there.
506
00:31:39,440 --> 00:31:40,980
I had nothing to do with that.
507
00:31:49,360 --> 00:31:52,440
See how far I am willing to take this.
508
00:32:03,220 --> 00:32:05,040
Is that Nassim's page?
509
00:32:05,720 --> 00:32:10,200
Microblog. He's got more followers than
Kim Jong -il. Look at this. His final
510
00:32:10,200 --> 00:32:12,380
post sent just before we nabbed him.
511
00:32:12,920 --> 00:32:16,000
I'd say that's ten times faster, right?
It has to be some kind of code.
512
00:32:16,400 --> 00:32:17,400
And numbers.
513
00:32:17,640 --> 00:32:20,410
Really? Mm -hmm. Phonetic Arabic all
strung together.
514
00:32:20,870 --> 00:32:23,150
19, 13, 15, 11, 5.
515
00:32:24,170 --> 00:32:25,870
So what, binary?
516
00:32:27,790 --> 00:32:28,790
Alphanumeric, maybe?
517
00:32:31,310 --> 00:32:33,870
19th letter of the Roman alphabet is S.
518
00:32:34,230 --> 00:32:35,230
13th is M.
519
00:32:37,270 --> 00:32:38,770
Smoke. Nice.
520
00:32:39,390 --> 00:32:41,350
So that's what, my username?
521
00:32:41,610 --> 00:32:42,610
Maybe a group tag?
522
00:32:44,510 --> 00:32:45,510
Nothing.
523
00:32:46,070 --> 00:32:47,650
Try Tukhan.
524
00:32:48,620 --> 00:32:49,820
Arabic word for smoke.
525
00:32:50,040 --> 00:32:51,340
Ah, phonetics.
526
00:32:51,960 --> 00:32:52,960
Crypto -awesome.
527
00:32:53,940 --> 00:32:54,940
Bingo.
528
00:32:56,380 --> 00:33:00,920
What is that? Another word? That right
there is a numeric IP.
529
00:33:10,680 --> 00:33:13,560
1CQNDM. We believe it refers to the
target.
530
00:33:13,800 --> 00:33:14,800
What does it mean?
531
00:33:15,980 --> 00:33:17,220
We're working on it.
532
00:33:19,270 --> 00:33:23,150
Where are we with the interrogations?
The theme's not close to talking. Could
533
00:33:23,150 --> 00:33:24,150
take weeks.
534
00:33:24,650 --> 00:33:25,830
Allie? Nothing.
535
00:33:26,030 --> 00:33:27,030
I think he's clean.
536
00:33:27,810 --> 00:33:29,210
Let me take a crack at him.
537
00:33:29,450 --> 00:33:30,570
No, no, no, no way.
538
00:33:31,150 --> 00:33:32,250
No, he's too fragile.
539
00:33:32,610 --> 00:33:36,230
You think I care about his feelings? We
have till 9 a .m. And I'm telling you,
540
00:33:36,250 --> 00:33:37,930
the kid's on the brink. I've seen it
before.
541
00:33:38,750 --> 00:33:39,870
Pushing him's not gonna help.
542
00:33:43,890 --> 00:33:45,410
I need information fast.
543
00:33:48,650 --> 00:33:49,650
I don't know.
544
00:33:51,050 --> 00:33:52,910
1 -E -Q -M -D -M.
545
00:33:54,550 --> 00:33:57,310
1 -E -Q -M -D -M.
546
00:33:58,090 --> 00:33:59,430
I don't know what it means.
547
00:33:59,690 --> 00:34:00,690
Is it a target?
548
00:34:02,090 --> 00:34:03,090
Look, I told you.
549
00:34:04,450 --> 00:34:05,970
I don't know about any attack.
550
00:34:06,270 --> 00:34:07,430
That just looked good enough, Ali.
551
00:34:08,389 --> 00:34:09,389
It's true.
552
00:34:09,690 --> 00:34:11,110
What didn't the same tell you?
553
00:34:13,130 --> 00:34:14,130
I don't remember.
554
00:34:14,370 --> 00:34:15,368
You're lying.
555
00:34:15,370 --> 00:34:19,489
I'm not, please. What does the code
mean, Ali? Please, I'm not lying. I just
556
00:34:19,489 --> 00:34:20,489
don't remember.
557
00:34:22,710 --> 00:34:23,710
1CQNDM.
558
00:34:26,830 --> 00:34:30,409
1CQNDM. Ali, 1CQNDM.
559
00:34:32,310 --> 00:34:33,310
1CQNDM.
560
00:34:43,550 --> 00:34:44,550
1CQNDM.
561
00:34:45,380 --> 00:34:48,800
Ali, one C -Q -N -D -M.
562
00:34:49,040 --> 00:34:54,340
One C -Q -N -D -M. Ali, one C -Q -N -D
-M.
563
00:34:54,940 --> 00:34:57,220
One C -Q -N -D -M. It's the CN Tower.
564
00:34:58,340 --> 00:34:59,480
It's the CN Tower.
565
00:35:00,900 --> 00:35:05,480
What about the CN Tower? You told me the
CN Tower. There's a man there with a
566
00:35:05,480 --> 00:35:07,340
card, a hot dog card. His name is Akeem.
567
00:35:08,160 --> 00:35:10,500
The target is the CN Tower.
568
00:35:13,100 --> 00:35:17,400
Hakeem Najjar has been hawking smog dogs
in the same spot for 12 years.
569
00:35:21,440 --> 00:35:22,680
Bottom of the CN Tower.
570
00:35:23,020 --> 00:35:25,060
High -tropic location next to the Sky
Dome.
571
00:35:25,260 --> 00:35:26,360
Guess what's on tomorrow?
572
00:35:26,780 --> 00:35:29,660
Trade show, 9 a .m. Place will be
jammed.
573
00:35:29,900 --> 00:35:31,460
Back to bottom with C4.
574
00:35:31,740 --> 00:35:33,980
Tank full of propane for the accelerant.
575
00:35:34,500 --> 00:35:36,380
Mustard, ketchup, and a side of carnage.
576
00:35:36,920 --> 00:35:37,920
Hang on.
577
00:35:38,580 --> 00:35:40,420
Najjar hasn't worked that spot for three
years.
578
00:35:46,350 --> 00:35:47,350
Because he's dead.
579
00:35:49,470 --> 00:35:50,470
Deceased in 2006?
580
00:35:51,030 --> 00:35:52,030
There was misinformation.
581
00:35:52,510 --> 00:35:53,870
Ali was throwing us off the scent.
582
00:35:54,070 --> 00:35:55,650
He was telling us what we wanted to
hear.
583
00:35:56,430 --> 00:35:58,690
Four years at Gidmore, he'll say
anything to make us stop.
584
00:35:58,970 --> 00:36:00,450
I can't even believe it's true.
585
00:37:19,820 --> 00:37:20,940
It's right in front of me.
586
00:37:21,480 --> 00:37:22,880
What am I not seeing?
587
00:37:23,940 --> 00:37:24,940
Any chatter?
588
00:37:26,860 --> 00:37:28,360
Nothing. They've gone quiet.
589
00:37:28,600 --> 00:37:30,780
I want Nazeem in the observation room
now.
590
00:37:55,120 --> 00:37:56,240
What have you done to him?
591
00:37:57,280 --> 00:37:58,560
We asked him for questions.
592
00:37:59,160 --> 00:38:00,160
He lied to us.
593
00:38:00,460 --> 00:38:02,040
He knows nothing. Leave him alone.
594
00:38:02,600 --> 00:38:05,980
He told us the target was the CN Tower.
There is no target.
595
00:38:08,880 --> 00:38:09,880
What is he doing?
596
00:38:11,180 --> 00:38:14,100
Time's up, Allie. You're going to tell
me everything. He said you told him the
597
00:38:14,100 --> 00:38:15,100
CN Tower.
598
00:38:15,480 --> 00:38:17,560
It's not going to work. Look at him. He
would have said anything.
599
00:38:19,040 --> 00:38:20,220
You're going to tell me everything.
600
00:38:20,640 --> 00:38:22,540
What? He loves the CN Tower, okay?
601
00:38:23,220 --> 00:38:24,260
I took him there once.
602
00:38:24,620 --> 00:38:25,760
We talked about it for years.
603
00:38:26,300 --> 00:38:27,660
The elevator ride up.
604
00:38:27,980 --> 00:38:30,800
He made friends with the hot dog guy.
605
00:38:32,360 --> 00:38:34,800
I'm telling you, he knows nothing.
606
00:38:35,140 --> 00:38:36,240
I don't believe you.
607
00:38:37,240 --> 00:38:41,720
Tell him to stop it.
608
00:38:47,120 --> 00:38:50,260
You have to stop this. That's up to you.
What's the target, Nassim?
609
00:38:50,480 --> 00:38:53,440
He can't take this. He isn't strong.
Because of you, his best friend.
610
00:38:53,720 --> 00:38:57,020
Four years have given me. He was
captured because of you. He was tortured
611
00:38:57,020 --> 00:38:58,020
because of you.
612
00:38:59,360 --> 00:39:02,040
Tell him to stop it. You can stop this
right now.
613
00:39:02,420 --> 00:39:03,900
Just tell us the target, Nassim.
614
00:40:03,050 --> 00:40:04,050
Take cover!
615
00:40:06,070 --> 00:40:07,330
Drop your weapon!
616
00:40:22,990 --> 00:40:25,310
Drop it! Drop it, Apple! Drop it!
617
00:40:25,510 --> 00:40:26,510
Your hands on your head.
618
00:40:26,950 --> 00:40:28,550
I see it. Get down on the ground.
619
00:41:03,470 --> 00:41:04,810
I had a word from Washington.
620
00:41:05,670 --> 00:41:07,330
Agent Carver is out at the ICU.
621
00:41:07,570 --> 00:41:08,630
She's going to be okay.
622
00:41:08,930 --> 00:41:10,470
I hope you pass on my good wishes.
623
00:41:10,770 --> 00:41:11,629
Of course.
624
00:41:11,630 --> 00:41:13,110
I'll tell her that you're doing well.
625
00:41:14,310 --> 00:41:15,430
Actually, better than ever.
626
00:41:19,410 --> 00:41:21,290
Look at him, still trying to be tough.
627
00:41:23,610 --> 00:41:25,090
You did good work today, Mike.
628
00:41:26,370 --> 00:41:27,370
You too.
629
00:41:28,290 --> 00:41:30,390
I always thought we'd make an
outstanding team.
630
00:41:36,590 --> 00:41:37,590
Take care of yourself.
631
00:41:42,150 --> 00:41:43,150
Bianca.
632
00:41:47,030 --> 00:41:48,210
You have a good flight.
633
00:41:57,890 --> 00:42:00,610
You authorize the contract with Turcotte
Solutions?
634
00:42:01,260 --> 00:42:04,120
If you read the papers, Miss Tilden, you
know that budgets are shrinking while
635
00:42:04,120 --> 00:42:07,060
security concerns are escalating. Please
answer the question, Minister.
636
00:42:12,900 --> 00:42:17,160
Since we can't afford unmanned drones or
dedicated satellites on our border, we
637
00:42:17,160 --> 00:42:18,320
hire the people who can.
638
00:42:19,300 --> 00:42:25,580
This contract was not only secret, but
undemocratic, was it not? An ultra
639
00:42:25,580 --> 00:42:29,400
use of power against the people of
Canada. It was in the interest of the
640
00:42:29,400 --> 00:42:30,400
Canadian people.
641
00:42:30,590 --> 00:42:35,310
Minister Campbell, you authorized an
American private security firm to use
642
00:42:35,310 --> 00:42:37,270
automatic weapons on Canadian soil.
643
00:42:37,530 --> 00:42:41,070
Without the public's knowledge, with
zero government oversight.
644
00:42:41,450 --> 00:42:44,170
As a result, eight people are dead.
645
00:42:46,010 --> 00:42:51,070
Tell us, Minister, how exactly did that
serve the Canadian people?
646
00:43:26,060 --> 00:43:31,080
It's going to be a long road back.
647
00:43:40,100 --> 00:43:41,120
Word, Agent Russell?
648
00:43:43,320 --> 00:43:45,420
I've been impressed by your work on this
case.
649
00:43:46,260 --> 00:43:47,260
Thank you, sir.
650
00:43:48,200 --> 00:43:50,560
I'd like to offer you a permanent
position with ICS.
651
00:43:54,539 --> 00:43:56,100
I don't want to be tied to a desk.
652
00:43:56,460 --> 00:43:58,100
I want field assignments. I have the
training.
653
00:43:59,860 --> 00:44:01,440
I'll take that on your advice, ma 'am.
654
00:44:03,800 --> 00:44:06,420
With respect, sir, it's a condition of
my taking your offer.
655
00:44:10,540 --> 00:44:11,540
Okay, I'm bored.
46584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.