All language subtitles for The Border s02e08 The Sweep
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
Previously on The Border. Homeland
Security, stop where you are.
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,740
Let's do this and get it over with.
3
00:00:07,880 --> 00:00:08,879
You better go.
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,100
Leave in the morning.
5
00:00:10,260 --> 00:00:11,500
Take care of yourself, Canada.
6
00:00:13,160 --> 00:00:14,420
Who do you work for, Donna?
7
00:00:15,800 --> 00:00:19,620
ICS. Anesthesis had nothing to do with
this. I acted alone.
8
00:00:20,180 --> 00:00:23,660
I got a father who only comes around
when he needs something, all right? It
9
00:00:23,660 --> 00:00:26,140
sucks. How about your mom? She died.
10
00:00:27,220 --> 00:00:28,800
I broke and caused her harm.
11
00:00:30,260 --> 00:00:35,060
How could the government lose 41 ,000
deportees? Well, most of these people
12
00:00:35,060 --> 00:00:38,900
failed refugee claimants. I would make
them back to their countries.
13
00:00:39,200 --> 00:00:43,680
The previous government cut budget to
the bone. Minister, what about the
14
00:00:43,680 --> 00:00:47,320
deportees who committed serious crimes?
We're doing everything possible to put
15
00:00:47,320 --> 00:00:52,080
these criminals behind bars. All right.
Excuse me. Thank you. We're after the
16
00:00:52,080 --> 00:00:55,380
guys at the top of the food chain, but
nobody gets a pat, not today.
17
00:00:55,780 --> 00:00:56,780
Good time.
18
00:00:56,940 --> 00:00:57,940
Let's move.
19
00:01:02,640 --> 00:01:03,640
Get this dude.
20
00:01:33,450 --> 00:01:34,590
We're gonna need more transport.
21
00:01:51,610 --> 00:01:52,610
You done?
22
00:02:25,710 --> 00:02:28,830
Next time the ministry orders an
emergency sweep, they should figure out
23
00:02:28,830 --> 00:02:32,310
to put the detainees. There must be
three to a cell. More like four.
24
00:02:32,550 --> 00:02:34,890
The detention centers are full. They're
turning us away.
25
00:02:35,130 --> 00:02:38,010
These people cannot be held here without
charges.
26
00:02:38,550 --> 00:02:39,690
Lawyers? Who else?
27
00:02:40,030 --> 00:02:41,910
They want us to let their clients
postpone.
28
00:02:42,190 --> 00:02:43,330
Well, we may have to.
29
00:02:43,590 --> 00:02:45,250
Pretty much the fine flight risk.
30
00:02:46,730 --> 00:02:48,230
Keep looking for the Columbian.
31
00:02:48,970 --> 00:02:50,030
I'll see what I can do.
32
00:02:50,350 --> 00:02:52,750
All right. May I have your attention,
please?
33
00:02:53,680 --> 00:02:57,380
First one to tell me where to find this
guy wins a get -out -of -jail -free
34
00:02:57,380 --> 00:02:58,380
card.
35
00:02:59,300 --> 00:03:01,800
What is that thing, a troll?
36
00:03:02,100 --> 00:03:04,440
Please, can you be very careful with the
equipment?
37
00:03:04,680 --> 00:03:06,660
What are you guys trying to pull around
here? Nothing at all.
38
00:03:07,160 --> 00:03:10,800
Just a computer cloud. Yeah, okay, come
on with me, bud. But I'm a landed
39
00:03:10,800 --> 00:03:15,100
immigrant. Yeah, employing illegals. To
play silly games? I told you, it is only
40
00:03:15,100 --> 00:03:16,100
a cloud.
41
00:03:16,860 --> 00:03:19,540
Are you seeing this?
42
00:03:19,900 --> 00:03:20,900
Oh.
43
00:03:22,890 --> 00:03:26,570
Oh, I read about these, but it's my
first. First what?
44
00:03:26,890 --> 00:03:27,890
Gold Farm.
45
00:03:27,950 --> 00:03:30,150
Now, you're looking at a virtual
sweatshop.
46
00:03:30,390 --> 00:03:31,990
No, no, no, it's a real sweatshop.
47
00:03:33,470 --> 00:03:38,090
These guys play games so you don't have
to. What's the point? Most games,
48
00:03:38,150 --> 00:03:41,850
there's this crushing, boring phase
where you grind your life away, building
49
00:03:41,850 --> 00:03:43,590
your character before you get to do
something cool.
50
00:03:44,190 --> 00:03:45,830
What the hell are you talking about?
51
00:03:46,050 --> 00:03:48,370
The avatars acquire status and perks.
52
00:03:48,590 --> 00:03:51,310
Then the sweatshop owner sells them to
commodity traders on eBay.
53
00:03:51,930 --> 00:03:52,930
The workers?
54
00:03:53,010 --> 00:03:54,530
No, their characters.
55
00:03:55,470 --> 00:03:58,450
Holy unicorn blood.
56
00:03:59,630 --> 00:04:02,830
I didn't even know there was an order of
the Supreme Slave.
57
00:04:03,070 --> 00:04:06,970
Hey, we shouldn't deport these guys,
okay? They're like national treasures.
58
00:04:08,990 --> 00:04:09,990
You're under arrest.
59
00:04:10,430 --> 00:04:11,810
We'll figure out the charges later.
60
00:04:19,070 --> 00:04:20,070
It's the school.
61
00:04:23,400 --> 00:04:29,080
When the K comes before the N at the
beginning of the word, it is always
62
00:04:29,180 --> 00:04:31,180
as if it's not there.
63
00:04:32,060 --> 00:04:35,000
Okay, take out your exercise books and
work quietly.
64
00:04:35,400 --> 00:04:37,140
Yao, Miguel, you can color your drawing.
65
00:04:41,440 --> 00:04:42,440
Can I help you?
66
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
We're from ICS.
67
00:04:45,340 --> 00:04:46,340
Give me a chance.
68
00:04:46,460 --> 00:04:47,900
I don't want to upset the children.
69
00:04:53,550 --> 00:04:55,030
We're doing nothing wrong here.
70
00:04:55,230 --> 00:04:58,170
Those kids are illegal, aren't they?
Otherwise, they'd be in a real school.
71
00:04:58,470 --> 00:05:00,230
Even illegal children need an education.
72
00:05:00,590 --> 00:05:01,590
I don't disagree.
73
00:05:02,230 --> 00:05:03,510
We're looking for this man.
74
00:05:03,890 --> 00:05:05,410
We were told his son comes here.
75
00:05:07,230 --> 00:05:11,350
You would use a child as bait to trap
his father? This man is a known drug
76
00:05:11,350 --> 00:05:12,730
trafficker, a violent criminal.
77
00:05:13,470 --> 00:05:15,910
We could arrest you right here for
harboring fugitives.
78
00:05:16,830 --> 00:05:18,150
Don't make us ask the kids.
79
00:05:20,470 --> 00:05:21,910
His son's name is Miguel.
80
00:05:22,560 --> 00:05:24,460
Our youngest boy, he just turned six.
81
00:05:24,880 --> 00:05:26,280
Does he pick up Miguel himself?
82
00:05:27,820 --> 00:05:30,660
Yes. He comes at three when we close.
83
00:05:31,100 --> 00:05:32,440
What will you do with the other parents?
84
00:05:32,780 --> 00:05:34,840
Lois Mann is our target. We don't want
to spook him.
85
00:05:35,780 --> 00:05:38,280
Parents who get their kids before he
arrives will get a free pass.
86
00:05:38,560 --> 00:05:40,280
And if they arrive after?
87
00:05:42,240 --> 00:05:45,460
If they're illegal, they'll be returned
to their countries of origin.
88
00:05:46,920 --> 00:05:48,080
And you can live with yourself?
89
00:05:50,410 --> 00:05:52,930
If we're detaining illegals, we need
places to put them.
90
00:05:54,170 --> 00:05:55,270
Thank you, Deputy Minister.
91
00:05:56,490 --> 00:05:59,250
He's reopening the airport road
detention center for now.
92
00:05:59,970 --> 00:06:00,970
Heartbreak Hotel?
93
00:06:01,210 --> 00:06:04,850
Isn't it slated for demolition? And
something about an incurable rat
94
00:06:05,130 --> 00:06:06,210
Let's keep a good thought.
95
00:06:06,850 --> 00:06:11,390
Why not just use up cool cages from
children of men? Put one on every
96
00:06:11,670 --> 00:06:15,490
That'll serve them right for trying to
escape their war -torn, poverty -ravaged
97
00:06:15,490 --> 00:06:17,810
lives. Are you in my office for a
reason?
98
00:06:18,190 --> 00:06:24,350
Oh! Right, yeah, there's a special agent
carver here to see you from Homeland
99
00:06:24,350 --> 00:06:25,350
Security.
100
00:06:25,470 --> 00:06:26,470
Send her in, sir.
101
00:06:28,850 --> 00:06:29,850
Okay,
102
00:06:32,310 --> 00:06:33,750
write down your full names.
103
00:06:34,090 --> 00:06:35,130
Please. Date of birth.
104
00:06:35,370 --> 00:06:38,370
Sir. The better you cooperate, the
faster I can get you home.
105
00:06:38,610 --> 00:06:39,609
To a Philippine prison.
106
00:06:39,610 --> 00:06:41,390
You're a Philippine criminal, so yeah.
107
00:06:42,320 --> 00:06:43,620
I'm no criminal. I'm an accountant.
108
00:06:44,020 --> 00:06:47,040
You and your pals left a money trial
leading right back to the heroin trade
109
00:06:47,040 --> 00:06:50,320
Manila. I must make a phone call. No,
you mustn't. But I have rights.
110
00:06:51,020 --> 00:06:52,060
I'm a permanent resident.
111
00:06:52,380 --> 00:06:54,320
Yeah, and you left your residency card
in your other pants.
112
00:06:54,700 --> 00:06:55,900
I want to call my lawyer.
113
00:07:12,620 --> 00:07:13,620
Agent Carver.
114
00:07:27,240 --> 00:07:28,480
Mike Kessler. Major.
115
00:07:28,720 --> 00:07:30,500
Special Agent Liz Carver, Homeland
Security.
116
00:07:30,860 --> 00:07:32,940
I'll be working with you on issues of
cross -border concern.
117
00:07:34,820 --> 00:07:36,080
I look forward to it.
118
00:07:37,020 --> 00:07:38,020
You think I'm young.
119
00:07:39,640 --> 00:07:41,700
Which tells me your work has been
impressive.
120
00:07:45,840 --> 00:07:48,520
So I gather you've been looking for a
large number of deemed deports.
121
00:07:48,860 --> 00:07:49,980
41 ,000, in fact.
122
00:07:50,220 --> 00:07:51,940
What number in the States? A half a
million?
123
00:07:54,020 --> 00:07:57,000
This is Vincent Vincenzo, a capo in the
Lucchese family.
124
00:07:57,280 --> 00:07:59,000
He's wanted for the murder of a federal
witness.
125
00:07:59,940 --> 00:08:01,880
He's here? Crossed the border six weeks
ago.
126
00:08:02,340 --> 00:08:03,540
Makes 41 ,001.
127
00:08:05,980 --> 00:08:06,980
Do you know his location?
128
00:08:07,240 --> 00:08:10,320
He's staying with a second cousin above
an off -track betting shop on Jarvis
129
00:08:10,320 --> 00:08:12,620
Street. You've been doing some police
work out of your jurisdiction?
130
00:08:13,320 --> 00:08:14,860
Set up surveillance over a week ago.
131
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
Without letting us know.
132
00:08:17,640 --> 00:08:20,160
Actually, I was hoping you'd be able to
pick him up for us.
133
00:08:20,720 --> 00:08:23,560
Your immigration sweep would be a
perfect cover. We wouldn't even need a
134
00:08:23,560 --> 00:08:24,560
warrant.
135
00:08:25,560 --> 00:08:26,560
When?
136
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
He's a creature of habit.
137
00:08:28,600 --> 00:08:30,860
Should be sitting down to lunch right
about now.
138
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
Hi.
139
00:08:33,799 --> 00:08:34,799
Just wanted to say hi.
140
00:08:35,679 --> 00:08:38,020
We work together on... Orlin Taylor
case, I know.
141
00:08:39,080 --> 00:08:42,220
Special Agent Carver's taking over
Homeland Security's Canadian office.
142
00:08:43,240 --> 00:08:44,240
Really? It's...
143
00:08:44,720 --> 00:08:45,780
One hell of a promotion.
144
00:08:46,240 --> 00:08:48,660
Orlin Taylor was a big case. All over
the news.
145
00:08:48,980 --> 00:08:50,360
My mom didn't do me much good.
146
00:08:50,840 --> 00:08:52,200
Didn't even get me a day off.
147
00:08:55,080 --> 00:08:56,080
Better suit up.
148
00:08:59,180 --> 00:09:02,680
Listen, here comes Cedar Shade. Cedar
Shade. Immigration, Customs, Security,
149
00:09:02,840 --> 00:09:05,640
everyone stay where you are. Get the
outside with that piece of shit.
150
00:09:05,920 --> 00:09:09,340
Get him out. Get him out. Get out. Dig
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
151
00:09:09,340 --> 00:09:10,720
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
152
00:09:10,720 --> 00:09:10,720
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
153
00:09:10,720 --> 00:09:11,020
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
154
00:09:11,020 --> 00:09:12,020
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it.
155
00:09:16,720 --> 00:09:18,000
DHS. We're in Canada.
156
00:09:18,580 --> 00:09:19,580
That's right, we are.
157
00:09:26,620 --> 00:09:32,860
You were supposed to have my back. Where
the hell were you?
158
00:09:33,140 --> 00:09:35,600
I thought I saw a threat.
159
00:09:36,800 --> 00:09:38,520
And I figured it out. You were halfway
upstairs.
160
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
A threat.
161
00:09:40,860 --> 00:09:41,860
Hey!
162
00:09:42,240 --> 00:09:43,440
Are you the guy in charge here?
163
00:09:44,410 --> 00:09:46,210
Yeah, good. You owe me 300 bucks.
164
00:09:46,770 --> 00:09:50,490
Okay, I can't let this go. I played that
horse up there. I put 50 bucks on him.
165
00:09:50,570 --> 00:09:53,710
They let him go off at 6 to 1. You owe
me 300 bucks, plus change.
166
00:09:54,270 --> 00:09:56,510
Fred, I can't help you. What do you mean
you can't help me?
167
00:09:56,850 --> 00:10:00,070
What is this? What do we pay you guys
for? To steal our money? Or what is it
168
00:10:00,070 --> 00:10:00,729
that you do?
169
00:10:00,730 --> 00:10:02,250
Ray, can you deal with this, please?
170
00:10:03,390 --> 00:10:04,390
Ray?
171
00:10:06,290 --> 00:10:07,290
Ray?
172
00:10:07,930 --> 00:10:08,930
Jesus H.
173
00:10:09,030 --> 00:10:10,030
Christ, it is.
174
00:10:11,810 --> 00:10:12,810
How you doing, kid?
175
00:10:14,660 --> 00:10:15,660
Hey, Dad.
176
00:10:16,460 --> 00:10:17,520
This man's your father?
177
00:10:19,240 --> 00:10:20,860
Pretty much. Pretty much, pretty much.
178
00:10:22,060 --> 00:10:23,880
Like that one, I'm Gray's boss. You're
the boss?
179
00:10:24,440 --> 00:10:25,439
You're his boss?
180
00:10:25,440 --> 00:10:28,340
Oh, it's nice to meet you. Well, this
must mean I got my money.
181
00:10:30,040 --> 00:10:31,040
Yes, ma 'am.
182
00:10:34,580 --> 00:10:35,980
I'm working here. Wait a sec.
183
00:10:36,220 --> 00:10:38,660
This is not exactly a coincidence.
You've been looking for me.
184
00:10:40,690 --> 00:10:44,190
Know that I have nothing for me. No, not
really. Yes, you have you've been
185
00:10:44,190 --> 00:10:45,190
looking for me.
186
00:10:46,590 --> 00:10:53,470
Oh We'll see you saw your standard right
here, could you shoot me a few bucks?
187
00:10:55,930 --> 00:10:59,330
Now you're kidding me right when you
guys come in here with a little raid it
188
00:10:59,330 --> 00:11:03,490
cost me a bundle I'd size and that's
worse Good
189
00:11:03,490 --> 00:11:06,790
boy
190
00:11:09,270 --> 00:11:13,650
That's 50 bucks. Let's call it even. Not
if I see you first.
191
00:11:15,790 --> 00:11:18,910
So you think this guy will be all over
the news, too? Wouldn't surprise me.
192
00:11:24,490 --> 00:11:28,590
She realized that her bed had been so
hard that she turned over and over in it
193
00:11:28,590 --> 00:11:32,610
to find a place to rest, that the
darkness seemed more intense than any
194
00:11:32,610 --> 00:11:36,530
ever known, and that the wind howled
over the roof among the chimneys like
195
00:11:36,530 --> 00:11:38,130
something which wailed aloud.
196
00:11:39,080 --> 00:11:41,120
Are you sure that book's suitable for
children?
197
00:11:41,500 --> 00:11:42,500
Four o 'clock.
198
00:11:47,160 --> 00:11:51,420
ICS, I'm placing you under arrest.
Please don't resist my partner. As you
199
00:11:51,420 --> 00:11:52,940
it in ICS, it's a building surrounded.
200
00:11:53,520 --> 00:11:54,560
Think of your son.
201
00:11:59,220 --> 00:12:00,220
Can I say goodbye?
202
00:12:14,580 --> 00:12:15,340
I got
203
00:12:15,340 --> 00:12:22,020
him.
204
00:12:22,440 --> 00:12:23,440
That's it, sir.
205
00:12:24,200 --> 00:12:27,580
All right, we need to see I .D. for all
parents who are collecting their
206
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
children.
207
00:12:34,740 --> 00:12:35,740
I .D., please.
208
00:12:40,890 --> 00:12:42,070
Don't cry, Mama.
209
00:12:47,150 --> 00:12:48,150
Mama.
210
00:12:52,130 --> 00:12:53,130
Watch your step there.
211
00:12:54,950 --> 00:12:55,950
This way, please.
212
00:13:02,330 --> 00:13:03,330
Let's go.
213
00:13:03,490 --> 00:13:06,770
Don't get too comfortable here. They got
big plans for you stateside.
214
00:13:07,070 --> 00:13:08,590
So you're talking to that mook.
215
00:13:09,450 --> 00:13:10,490
Heard you call him dad.
216
00:13:10,890 --> 00:13:12,610
I can see the resemblance.
217
00:13:13,030 --> 00:13:14,930
You probably want to stop talking now.
218
00:13:15,170 --> 00:13:16,290
We let him drop the dime.
219
00:13:16,770 --> 00:13:18,770
Maybe you set him up in there.
220
00:13:19,090 --> 00:13:20,090
Let's get inside.
221
00:13:20,150 --> 00:13:21,450
Your dad likes to gamble.
222
00:13:21,930 --> 00:13:23,170
I'm guessing you don't approve.
223
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
Who thinks?
224
00:13:29,190 --> 00:13:34,030
These two just showed up three weeks
ago. The girl is Cinta, the boy Bayani.
225
00:13:34,650 --> 00:13:37,390
He takes care of him, but I don't think
they're brother and sister.
226
00:13:37,630 --> 00:13:38,630
Do they speak any English?
227
00:13:38,930 --> 00:13:41,350
Cinta speaks a little, but Bayan is
pretty advanced.
228
00:13:41,890 --> 00:13:43,490
He can learn anything, that boy.
229
00:13:44,070 --> 00:13:45,070
Where do they live?
230
00:13:45,530 --> 00:13:46,530
I hate to imagine.
231
00:13:47,010 --> 00:13:50,490
I bring them lunch, and I think it's
their only meal of the day.
232
00:13:51,590 --> 00:13:52,590
The kids.
233
00:13:53,670 --> 00:13:54,670
Hey, hey.
234
00:13:55,810 --> 00:13:57,010
Hey, hey, hey.
235
00:13:57,390 --> 00:14:00,670
Let us both. We want to help you. It's
interesting they find us.
236
00:14:01,010 --> 00:14:02,290
Bayan, you look. What man?
237
00:14:02,490 --> 00:14:03,770
The man who owned us.
238
00:14:04,330 --> 00:14:05,330
You mean your father?
239
00:14:05,470 --> 00:14:06,970
No, buyers pay money.
240
00:14:23,670 --> 00:14:25,930
The vultures are closing in, Mike.
241
00:14:28,930 --> 00:14:33,350
The fisheries minister is all but
measuring my windows for drapes.
242
00:14:33,880 --> 00:14:34,880
Good afternoon, Minister.
243
00:14:35,040 --> 00:14:38,080
Same bastards who gutted our budget.
They want me to resign.
244
00:14:38,400 --> 00:14:40,480
Are you looking for help or just hiding
out?
245
00:14:42,920 --> 00:14:44,840
40 ,865.
246
00:14:45,060 --> 00:14:47,200
That's the exact number reported in the
press.
247
00:14:47,580 --> 00:14:52,520
As of last Friday, that number was
accurate, up -to -date, and classified.
248
00:14:53,220 --> 00:14:55,080
Someone may classify that at the press.
249
00:14:55,300 --> 00:14:58,500
Someone who wants to discredit me and
disgrace ICS.
250
00:14:59,200 --> 00:15:01,380
I need you to put your best people on
it.
251
00:15:01,860 --> 00:15:06,460
Squad's a little busy tracking down the
41 ,000 deports. It's your ass on the
252
00:15:06,460 --> 00:15:10,360
line, too. And if we don't move quickly,
there may not be any squad.
253
00:15:14,240 --> 00:15:16,540
We'll need you to describe the man who
bought you.
254
00:15:17,200 --> 00:15:19,260
You can tell us about the man.
255
00:15:19,540 --> 00:15:20,540
No.
256
00:15:20,800 --> 00:15:22,880
If you help us, we can catch him.
257
00:15:24,420 --> 00:15:25,820
The man will hurt her.
258
00:15:35,120 --> 00:15:38,820
One of our sweep cases took a bit of a
sideways turn. We could be dealing with
259
00:15:38,820 --> 00:15:39,820
child trafficking case.
260
00:15:40,400 --> 00:15:43,720
Really? They wouldn't be the first kids
to be taken from the streets of Manila,
261
00:15:43,760 --> 00:15:45,700
smuggled into Canada, and then sold into
slavery.
262
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
Sexual slavery.
263
00:15:47,360 --> 00:15:51,580
Probably. It's a $100 million growth
industry in this country. Run with it.
264
00:15:52,460 --> 00:15:56,620
Child trafficking is big news, and we
need some high -profile arrests to bump
265
00:15:56,620 --> 00:15:57,960
this nightmare off the front page.
266
00:15:58,340 --> 00:16:01,780
I'll just go and tell the kids they'll
be doing their bit for ministry PR,
267
00:16:01,780 --> 00:16:02,900
I? Thank you.
268
00:16:04,250 --> 00:16:05,810
No. She's right.
269
00:16:06,850 --> 00:16:08,670
I sound like a goddamn politician.
270
00:16:09,570 --> 00:16:10,570
How many kids?
271
00:16:10,830 --> 00:16:13,970
Two. That we know about. They're in
there waiting for me now.
272
00:16:14,670 --> 00:16:15,670
Take two statements.
273
00:16:16,710 --> 00:16:17,990
After I get them something to eat.
274
00:16:22,510 --> 00:16:24,530
You come and sit here.
275
00:16:24,950 --> 00:16:26,430
I've got some paperwork to do, okay?
276
00:16:29,030 --> 00:16:30,350
Do you believe all this shit?
277
00:16:31,070 --> 00:16:32,070
Stuff?
278
00:16:32,520 --> 00:16:37,640
Let's see, 40 ,000 deemed deports, 90
minutes to process each report.
279
00:16:37,840 --> 00:16:43,020
That's 60 ,000 man hours divided by
eight. That's 7 ,500 days.
280
00:16:44,840 --> 00:16:46,080
Brain man over here.
281
00:16:47,260 --> 00:16:49,080
30 years of paperwork.
282
00:16:49,400 --> 00:16:51,080
Oh, stop. You're killing me.
283
00:16:51,480 --> 00:16:53,600
Who can do one of these things in 90
minutes?
284
00:16:55,280 --> 00:16:56,280
Thank you.
285
00:17:04,589 --> 00:17:05,589
It's okay.
286
00:17:05,630 --> 00:17:06,630
Take your time.
287
00:17:06,970 --> 00:17:08,290
Plenty more where that came from.
288
00:17:15,510 --> 00:17:16,510
Cinta.
289
00:17:17,530 --> 00:17:18,530
Cinta, yes?
290
00:17:19,990 --> 00:17:20,990
I'm Maggie.
291
00:17:22,010 --> 00:17:23,010
Maggie.
292
00:17:23,710 --> 00:17:24,750
Good, that's right.
293
00:17:25,569 --> 00:17:27,950
I was born in a place called Corner
Brook.
294
00:17:28,329 --> 00:17:29,670
In an island, same as you.
295
00:17:30,890 --> 00:17:33,770
Where were you born, Cinta?
296
00:17:34,480 --> 00:17:38,780
A small village in Tarlac.
297
00:17:40,480 --> 00:17:41,980
Why did you leave?
298
00:17:42,700 --> 00:17:49,660
A boy told me that I have a very good
job in
299
00:17:49,660 --> 00:17:50,660
Manila.
300
00:17:53,060 --> 00:17:54,060
But he lied.
301
00:17:56,220 --> 00:17:58,620
Why? What happened?
302
00:17:59,760 --> 00:18:02,620
He take me to...
303
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Sex house.
304
00:18:06,500 --> 00:18:07,720
I ran away.
305
00:18:08,300 --> 00:18:10,120
That was very brave of you.
306
00:18:10,540 --> 00:18:12,120
A woman helped me.
307
00:18:13,540 --> 00:18:16,900
She said she'd take me to Canada.
308
00:18:17,140 --> 00:18:19,540
A woman helped me and she said she would
take me to Canada.
309
00:18:20,180 --> 00:18:23,760
She say, like, good, here.
310
00:18:35,530 --> 00:18:37,790
I'm guessing you got to take a leak.
Come on, Mayfell.
311
00:18:39,630 --> 00:18:41,770
And there were three others on the
airplane.
312
00:18:42,010 --> 00:18:43,570
Two girls and Bayani.
313
00:18:45,290 --> 00:18:46,430
Bayani, afraid.
314
00:18:48,850 --> 00:18:50,890
I hold hand.
315
00:18:54,050 --> 00:18:55,170
What happened then?
316
00:19:07,950 --> 00:19:12,850
Another plane, then the man came, and
then a dark room.
317
00:19:13,490 --> 00:19:15,010
Three girls there.
318
00:19:15,410 --> 00:19:19,330
They say the man very bad.
319
00:19:23,850 --> 00:19:25,610
Oh, you just, uh...
320
00:19:37,290 --> 00:19:38,290
You like that, huh?
321
00:19:38,850 --> 00:19:39,850
Yeah.
322
00:19:40,910 --> 00:19:42,490
Wish my kids were as easy to please.
323
00:19:43,470 --> 00:19:45,770
We stayed in the dark room for many
days.
324
00:19:49,210 --> 00:19:56,190
Then the man
325
00:19:56,190 --> 00:19:58,550
came to take me away because I had been
sold.
326
00:20:09,509 --> 00:20:11,770
He held on to me and screamed.
327
00:20:12,030 --> 00:20:17,510
Until the man said he could come too.
328
00:20:17,870 --> 00:20:20,090
He take us in.
329
00:20:22,030 --> 00:20:24,770
Black man.
330
00:20:26,130 --> 00:20:27,250
I am afraid.
331
00:20:28,350 --> 00:20:31,970
When he opened the door, I bite him
here.
332
00:20:32,470 --> 00:20:33,550
Very hard.
333
00:20:33,810 --> 00:20:34,809
Good for you.
334
00:20:34,810 --> 00:20:36,470
I take Bayani. Run.
335
00:20:38,010 --> 00:20:41,610
Think very hard about the day that your
plane landed in Canada.
336
00:20:42,230 --> 00:20:45,770
Can you remember the date?
337
00:20:48,390 --> 00:20:55,130
I think maybe it was Sunday.
338
00:20:58,870 --> 00:21:02,670
I need you to check the passenger list
of incoming Manila -Vancouver flights.
339
00:21:02,850 --> 00:21:04,510
Sure, yeah, because I've got nothing but
time.
340
00:21:05,260 --> 00:21:08,460
I'm making this your priority. Go back
two months, focus on Sundays. You're
341
00:21:08,460 --> 00:21:10,580
looking for a Filipino woman traveling
with four kids.
342
00:21:12,040 --> 00:21:15,560
When you're done, you can figure out who
leaked the deport files to the press.
343
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
Cool.
344
00:21:17,720 --> 00:21:20,660
Speaking of security, Riz... What?
345
00:21:21,180 --> 00:21:22,180
Are you serious?
346
00:21:27,240 --> 00:21:28,640
What about it, kid?
347
00:21:28,860 --> 00:21:29,860
You a spy?
348
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
Maybe.
349
00:21:34,090 --> 00:21:35,990
So your card's close to the chest, eh?
350
00:21:36,490 --> 00:21:37,490
I like it.
351
00:21:42,990 --> 00:21:43,990
Tahanan.
352
00:21:45,390 --> 00:21:47,310
Tahanan? What does that mean?
353
00:21:48,650 --> 00:21:49,650
Home.
354
00:21:54,110 --> 00:21:55,110
Home, eh?
355
00:21:57,050 --> 00:21:58,050
I'll show you home.
356
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
Not bad, huh?
357
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Huh?
358
00:22:09,440 --> 00:22:10,460
He did Google.
359
00:22:13,340 --> 00:22:15,320
The extradition papers came through
quickly.
360
00:22:15,940 --> 00:22:17,420
FBI's been after this guy for months.
361
00:22:17,640 --> 00:22:18,700
Another coup for you.
362
00:22:19,000 --> 00:22:21,040
I ain't got lucky, Agent Leguardo. I do
all the legwork.
363
00:22:23,780 --> 00:22:24,840
It's a nice suit.
364
00:22:25,540 --> 00:22:26,720
What'd she like to work with?
365
00:22:28,020 --> 00:22:29,020
Not bad.
366
00:22:29,580 --> 00:22:31,400
Oh, man, you like her, don't you?
367
00:22:32,680 --> 00:22:34,200
She is so out of your league.
368
00:22:35,820 --> 00:22:39,920
What can I say? When you're right,
you're right. Gray, bring Agent Carver's
369
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
prisoner.
370
00:22:43,440 --> 00:22:45,340
Welcome to the land of Rothgum.
371
00:22:45,820 --> 00:22:46,820
That guy?
372
00:22:46,940 --> 00:22:50,560
He's an ogre. He bleeds green slime when
you decapitate him.
373
00:22:50,940 --> 00:22:51,919
Go on.
374
00:22:51,920 --> 00:22:53,840
Smite that ogre. Smite him mightily.
375
00:22:56,100 --> 00:22:58,000
Any luck on the Vancouver records of
entry?
376
00:23:00,160 --> 00:23:02,240
The best games are all about the logic.
377
00:23:02,800 --> 00:23:04,980
And lightning reflex.
378
00:23:05,690 --> 00:23:06,810
And, of course, luck.
379
00:23:07,890 --> 00:23:10,250
Lots of pure, stupid luck.
380
00:23:14,930 --> 00:23:17,430
Wow. You scored the invisibility potion.
381
00:23:19,630 --> 00:23:20,630
Thank you,
382
00:23:23,530 --> 00:23:24,530
Sergeant Jackson.
383
00:23:24,750 --> 00:23:26,510
Awesome problem, Agent Carver.
384
00:23:26,850 --> 00:23:29,590
You know, I nearly fell on the floor
when you walked in today. Actually, you
385
00:23:29,590 --> 00:23:31,650
did. Right. Can you slow down here?
386
00:23:31,910 --> 00:23:33,430
A lot's happened since British Columbia.
387
00:23:34,010 --> 00:23:37,530
What? It was two weeks ago. The DHS has
a policy against close and continuing
388
00:23:37,530 --> 00:23:39,150
bonds of affection with foreign
nationals.
389
00:23:39,550 --> 00:23:42,190
What the hell is that supposed to mean?
It means if we get close, we can't
390
00:23:42,190 --> 00:23:43,690
continue. Well, we got close.
391
00:23:44,210 --> 00:23:45,510
Everybody's human. You're allowed one
mistake.
392
00:23:45,750 --> 00:23:47,290
Actually, I remember it as three.
393
00:23:48,890 --> 00:23:49,930
Are we going to have a problem?
394
00:23:50,270 --> 00:23:53,730
I'm sorry. I've just never been dumped
for national security reasons. I'd
395
00:23:53,730 --> 00:23:55,190
call it dumped. It was just one night.
396
00:23:58,930 --> 00:24:00,350
Yeah, my partner warned me.
397
00:24:00,870 --> 00:24:02,230
Told me you were out of my league.
398
00:24:03,010 --> 00:24:03,999
She was right.
399
00:24:04,000 --> 00:24:05,640
Now, if you'll excuse me, I have a
prisoner to transport.
400
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Cinta, what's wrong?
401
00:24:38,920 --> 00:24:39,920
Do you know him?
402
00:24:40,940 --> 00:24:41,940
Is he the man?
403
00:24:54,420 --> 00:24:56,960
Okay, you stay in there. I'll be right
back.
404
00:25:02,700 --> 00:25:04,220
Hey, hold your horses.
405
00:25:04,600 --> 00:25:05,600
I'm sorry?
406
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
You're not going anywhere.
407
00:25:06,880 --> 00:25:09,980
I think there's been a mistake. My
client's a permanent resident. He should
408
00:25:09,980 --> 00:25:10,980
never have been detained.
409
00:25:11,680 --> 00:25:12,680
Who are you again?
410
00:25:12,780 --> 00:25:14,740
Peter Mercado. We've met before.
411
00:25:15,160 --> 00:25:19,060
I represented the Philippine embassy in
that extradition case. Right. Hi.
412
00:25:19,480 --> 00:25:22,800
Your client assaulted an ICS officer in
front of a room full of witnesses.
413
00:25:23,240 --> 00:25:24,240
Is this true?
414
00:25:24,440 --> 00:25:25,860
I just wanted to use the phone.
415
00:25:26,880 --> 00:25:27,880
Take him back to holding.
416
00:25:32,660 --> 00:25:34,760
Who's that girl? She looks Filipina.
417
00:25:36,460 --> 00:25:38,920
She is. That child is too young to be in
detention.
418
00:25:39,400 --> 00:25:41,540
Yeah, I agree. We're looking for
alternatives.
419
00:25:42,580 --> 00:25:44,000
There's a woman at my church.
420
00:25:44,740 --> 00:25:46,920
She's a very good lady. Teaches Sunday
school.
421
00:25:47,260 --> 00:25:49,580
She might be willing to be a temporary
foster parent.
422
00:25:50,660 --> 00:25:52,840
Well, she checked out. That might be
useful.
423
00:25:53,620 --> 00:25:54,620
I'll see what I can do.
424
00:25:57,620 --> 00:25:58,820
Game of Kings.
425
00:25:59,420 --> 00:26:05,080
No luck here. Just two minds locked in a
relentless battle of cold logic.
426
00:26:06,870 --> 00:26:08,430
Yeah. Haven't you got work to do?
427
00:26:08,930 --> 00:26:11,190
Yeah. Right. Um, you got a minute?
428
00:26:13,370 --> 00:26:15,270
Ha. Fuck all that.
429
00:26:15,930 --> 00:26:16,689
What's up?
430
00:26:16,690 --> 00:26:19,710
Boss wants me to find out who leaked the
missing deport stats to the press.
431
00:26:20,030 --> 00:26:24,270
Are we sure it was a leak? At 3 .30 this
morning, Channel 14 received electronic
432
00:26:24,270 --> 00:26:28,330
ICS -stamped documents from a computer
with an untraceable IP address.
433
00:26:28,710 --> 00:26:34,770
Really? Documents reported 40 ,865 d
-ports, a very specific number that was
434
00:26:34,770 --> 00:26:38,270
only accurate between noon on Wednesday
and 2 o 'clock Thursday, which means
435
00:26:38,270 --> 00:26:40,890
somebody cracked the ICS server during
that time frame.
436
00:26:41,110 --> 00:26:42,950
And you think it was CSIS?
437
00:26:43,190 --> 00:26:49,150
Untraceable IP, inside knowledge of ICS,
with skilled crackers, well, semi
438
00:26:49,150 --> 00:26:51,910
-skilled Neandergeeks, really. I changed
the protocol.
439
00:26:52,230 --> 00:26:55,850
Can you prove it was CSIS? If I had
access to their server?
440
00:26:56,360 --> 00:27:01,660
I can use the 40 ,865 number as a flag
to pinpoint transmissions.
441
00:27:04,300 --> 00:27:06,980
Look, I know you can get in.
442
00:27:10,100 --> 00:27:14,520
Could get in. I kept a back door open
through a friend in human resources, but
443
00:27:14,520 --> 00:27:16,360
Mandarin shut everything out tight.
444
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
A friend, eh?
445
00:27:18,140 --> 00:27:20,120
Maybe she can lend you her password?
446
00:27:20,360 --> 00:27:21,600
I'm guessing it's a she.
447
00:27:22,260 --> 00:27:25,860
Granting access to the thesis database
is pretty sexy, huh?
448
00:27:28,380 --> 00:27:30,920
Can't... Really?
449
00:27:33,900 --> 00:27:35,560
Huh? How do you do that?
450
00:27:36,260 --> 00:27:38,960
Uh, can I borrow Bayani for a photo
lineup?
451
00:27:39,200 --> 00:27:41,360
Sure. Give me time to get out of check.
452
00:27:41,640 --> 00:27:42,980
How are you doing with those flight
lists?
453
00:27:43,240 --> 00:27:47,940
Two different women, each with four
kids, entered Canada from Manila on a
454
00:27:47,940 --> 00:27:51,020
Sunday. Both Philippine nationals.
And...
455
00:27:51,530 --> 00:27:55,590
Um, I requested passport photos, but
hold your breath. The Philippine
456
00:27:55,590 --> 00:27:57,190
government's notoriously slow.
457
00:27:57,550 --> 00:28:01,070
God damn it. This kid's like a young
Kasparov.
458
00:28:02,710 --> 00:28:08,090
You buy and sell children. I keep
telling you, I'm just an accountant.
459
00:28:08,570 --> 00:28:09,910
You are not even human.
460
00:28:10,150 --> 00:28:14,470
You are like that disgusting stain in
the street that nobody even wants to
461
00:28:14,470 --> 00:28:17,330
on. Liz, I don't know what you want from
me.
462
00:28:20,650 --> 00:28:21,670
Is this the man?
463
00:28:23,390 --> 00:28:24,790
The one you're scared of?
464
00:28:26,990 --> 00:28:29,810
He can't hurt you anymore. We've got him
locked up tight.
465
00:28:33,390 --> 00:28:37,630
What's his name?
466
00:28:39,610 --> 00:28:41,130
Basilio Lanta, Cinta, please.
467
00:28:41,510 --> 00:28:44,070
We can only keep you safe if you trust
us.
468
00:28:51,639 --> 00:28:54,360
She says if we talk to you, we die.
469
00:28:55,660 --> 00:28:56,660
Never be safe.
470
00:28:57,880 --> 00:28:58,880
Never.
471
00:29:00,980 --> 00:29:01,980
Cinta shut down.
472
00:29:02,140 --> 00:29:03,140
She's terrified.
473
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
What about the boy?
474
00:29:04,660 --> 00:29:08,020
He won't talk as long as she tells him
not to. Annie adores Cinta. She's like
475
00:29:08,020 --> 00:29:11,200
his mother, his big sister, and his best
friend all rolled into one.
476
00:29:11,560 --> 00:29:13,080
Have you found somewhere for them to go?
477
00:29:14,020 --> 00:29:15,020
I'm working on it.
478
00:29:16,330 --> 00:29:19,670
Maggie. Look, the shelters are all full,
thanks to us. Plus, they could be in
479
00:29:19,670 --> 00:29:21,630
danger, and they'll almost certainly try
and bolt.
480
00:29:21,890 --> 00:29:22,890
They belong in detention.
481
00:29:23,170 --> 00:29:27,610
After what they've been through, they
need home cooking, a warm bath, and a
482
00:29:27,610 --> 00:29:28,610
bed.
483
00:29:28,750 --> 00:29:30,050
You're taking them home.
484
00:29:31,310 --> 00:29:32,310
Just for tonight.
485
00:29:32,410 --> 00:29:33,730
I'll find them something else tomorrow.
486
00:29:35,030 --> 00:29:36,430
We've already got the papers already.
487
00:29:36,850 --> 00:29:38,750
We could just call it protective
custody.
488
00:29:51,310 --> 00:29:52,310
Hey, Dad.
489
00:29:52,370 --> 00:29:54,290
Hey, Zoe. I didn't know you were staying
here tonight.
490
00:29:54,890 --> 00:29:56,030
But you're happy I am?
491
00:29:56,570 --> 00:29:57,570
Always.
492
00:29:59,650 --> 00:30:00,730
ICS made the news.
493
00:30:01,270 --> 00:30:04,310
They say you've been locking people up
all day.
494
00:30:04,970 --> 00:30:05,970
Zoe.
495
00:30:07,390 --> 00:30:08,650
Must be rough on you.
496
00:30:10,250 --> 00:30:11,730
I know you hate that stuff.
497
00:30:12,890 --> 00:30:13,890
Yeah.
498
00:30:15,410 --> 00:30:16,410
You eating?
499
00:30:16,570 --> 00:30:17,950
I do a main frittata.
500
00:30:18,250 --> 00:30:19,250
Sounds perfect.
501
00:30:20,940 --> 00:30:21,940
Actually, I've been thinking.
502
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
Here it comes.
503
00:30:25,080 --> 00:30:28,580
I've got to get rid of my car. I feel
guilty every time I turn on the
504
00:30:28,860 --> 00:30:30,800
Plus, it smells like a dead badger.
505
00:30:31,820 --> 00:30:32,820
Okay.
506
00:30:33,240 --> 00:30:35,540
Your place is way closer to school than
Mom's.
507
00:30:36,720 --> 00:30:38,980
Are you saying you want to move in with
me?
508
00:30:39,200 --> 00:30:43,960
Well, I'd prefer Ryan Gosling, but I
guess you'll do.
509
00:30:44,380 --> 00:30:45,840
Have you talked to your mother about
this?
510
00:30:46,340 --> 00:30:47,340
Mom and I are tight.
511
00:30:48,129 --> 00:30:51,050
You know, we've done the whole
separating, coming together, learning to
512
00:30:51,050 --> 00:30:52,050
friends thing.
513
00:30:52,430 --> 00:30:53,690
You and me, not so much.
514
00:30:56,610 --> 00:30:57,610
Okay.
515
00:30:58,850 --> 00:31:01,850
Good. Because you definitely need
looking after.
516
00:31:19,150 --> 00:31:20,150
Okay, smart guy.
517
00:31:21,490 --> 00:31:22,850
Time for beddy -bye.
518
00:31:23,450 --> 00:31:24,890
Hey, wake up.
519
00:31:58,090 --> 00:32:00,030
This may be the stupidest thing I've
ever done.
520
00:32:31,429 --> 00:32:33,790
Jackson. Let him go somewhere and sleep
it off.
521
00:32:37,610 --> 00:32:38,610
Where is he?
522
00:32:41,310 --> 00:32:42,310
I'll be right there.
523
00:32:58,600 --> 00:33:00,480
I gotta go somewhere. I'll be back in an
hour.
524
00:33:00,720 --> 00:33:01,720
I won't be here.
525
00:33:03,020 --> 00:33:06,500
Come on, Liz. Do you have any idea how
big this promotion is for me?
526
00:33:07,260 --> 00:33:11,280
If my superiors find out I'm screwing a
foreigner... It's not like I'm an Iraqi.
527
00:33:11,620 --> 00:33:14,380
It's against the regulations. I told you
that. Hey, you came here, remember?
528
00:33:18,080 --> 00:33:19,640
This can never happen again.
529
00:33:19,920 --> 00:33:22,260
Look, stay, go, do whatever you want.
530
00:33:22,880 --> 00:33:23,880
I gotta go.
531
00:33:35,129 --> 00:33:36,129
Chad? Yeah.
532
00:33:36,230 --> 00:33:37,230
Are you?
533
00:33:37,290 --> 00:33:39,610
Here. Oh, Jesus Christ.
534
00:33:40,030 --> 00:33:41,450
You can't get out. Come on, come on.
535
00:33:41,850 --> 00:33:43,150
What are you doing?
536
00:33:44,050 --> 00:33:45,210
What are you doing down here?
537
00:33:45,530 --> 00:33:47,810
Some guy's phone said you've been in a
fight. What guy?
538
00:33:48,030 --> 00:33:50,670
I don't know. We're surrounded by bars
here. I'm guessing it was either a
539
00:33:50,670 --> 00:33:51,790
bartender or a bouncer.
540
00:33:52,350 --> 00:33:54,170
I'm getting my card somewhere in your
pocket.
541
00:33:54,530 --> 00:33:56,270
Card? I don't have your goddamn card.
542
00:33:56,490 --> 00:34:00,250
You know what? You're going to need
stitches for taking to the ER. Look,
543
00:34:00,600 --> 00:34:04,020
Your dad was not involved in any kind of
a brawl or anything like that. I was
544
00:34:04,020 --> 00:34:07,480
just passing by, and there's something
goofily in for me. I don't know why he
545
00:34:07,480 --> 00:34:11,840
cold cocks me. There's nothing I could
do. I swear to God, I wasn't even drunk.
546
00:34:12,659 --> 00:34:13,659
I swear to God.
547
00:34:14,020 --> 00:34:17,560
You didn't happen to owe this goof any
money, did you? I've never seen a guy
548
00:34:17,560 --> 00:34:21,480
before. I got everything. I got the
watch. I got my wallet. That's right
549
00:34:21,560 --> 00:34:22,560
I got the wedding ring.
550
00:34:23,560 --> 00:34:24,860
You still wear that, huh?
551
00:34:26,580 --> 00:34:27,580
Yeah, of course I do.
552
00:34:35,760 --> 00:34:37,560
Are you serious? Some guy called you?
Really?
553
00:34:37,820 --> 00:34:40,679
You tell me you don't have my number
somewhere in your wallet. I don't have
554
00:34:40,679 --> 00:34:41,679
number.
555
00:34:42,540 --> 00:34:45,400
Want to see what's in my wallet?
Nothing. I got five dollars here.
556
00:34:45,679 --> 00:34:47,560
Yeah. I got my fake ID.
557
00:34:48,300 --> 00:34:50,260
Like, you know, you can just let me
stay. No, no, no.
558
00:34:51,060 --> 00:34:53,340
I'm happy to die right here. I know
that.
559
00:34:54,620 --> 00:34:55,760
It's my lay again, too.
560
00:34:57,220 --> 00:34:58,220
You're a good boy.
561
00:34:58,860 --> 00:35:00,360
Please, send her.
562
00:35:05,130 --> 00:35:06,190
She's not cooperating.
563
00:35:06,990 --> 00:35:08,650
Here, try these.
564
00:35:09,630 --> 00:35:11,610
Slade pulled them from the Manila police
database.
565
00:35:11,930 --> 00:35:14,910
Women who run brothels, women who abduct
children.
566
00:35:17,030 --> 00:35:18,030
She's tired.
567
00:35:18,430 --> 00:35:21,230
Well, neither of us got much sleep last
night.
568
00:35:21,830 --> 00:35:23,430
She tried to run away twice.
569
00:35:24,110 --> 00:35:26,470
She's so sure the man is going to find
them.
570
00:35:26,750 --> 00:35:27,609
Thank you.
571
00:35:27,610 --> 00:35:29,630
There's a woman at security says you're
expecting her.
572
00:35:31,370 --> 00:35:32,370
Fingers crossed.
573
00:35:32,770 --> 00:35:33,890
Can you call the interpreter?
574
00:35:38,280 --> 00:35:39,820
Hi, you must be Deanne.
575
00:35:40,180 --> 00:35:43,380
I'm Maggie Norton, and this is Cinta.
576
00:35:45,940 --> 00:35:50,900
This lady wants to take care of you and
Bayani.
577
00:35:54,340 --> 00:35:55,380
I'm sorry,
578
00:35:59,580 --> 00:36:04,040
did Peter not tell you? I live in a tiny
apartment. There's only room for Cinta.
579
00:36:05,200 --> 00:36:06,200
Oh.
580
00:36:06,880 --> 00:36:07,880
Uh...
581
00:36:09,200 --> 00:36:14,060
Well, Cinta, do you understand? If you
go with Diane, Bayani can't go with you.
582
00:36:14,080 --> 00:36:15,080
Could you explain it to her?
583
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
It's okay.
584
00:36:19,360 --> 00:36:21,460
I go with lady.
585
00:36:24,480 --> 00:36:27,100
Well, there's a fair bit of paperwork.
586
00:36:27,300 --> 00:36:29,420
Did you bring the affidavits and the
notarized documents?
587
00:36:29,640 --> 00:36:30,558
Of course.
588
00:36:30,560 --> 00:36:32,460
Then family services will take it from
here.
589
00:36:32,820 --> 00:36:34,940
I'll go get Bayani so they can say
goodbye.
590
00:36:35,220 --> 00:36:36,220
No.
591
00:36:36,560 --> 00:36:37,560
No say goodbye.
592
00:36:40,680 --> 00:36:42,200
Cinta, are you sure?
593
00:36:42,420 --> 00:36:43,920
Please, it's better.
594
00:36:45,500 --> 00:36:47,540
You take care of Vianney.
595
00:36:58,080 --> 00:36:59,140
Is Cinta gone?
596
00:36:59,620 --> 00:37:02,040
Yeah. What am I going to tell him?
597
00:37:04,320 --> 00:37:05,540
We can visit her, right?
598
00:37:08,150 --> 00:37:10,350
passport photos of the two women from
Manila.
599
00:37:11,950 --> 00:37:12,950
Hey.
600
00:37:13,090 --> 00:37:14,170
Fanny? What is it?
601
00:37:14,950 --> 00:37:17,050
The lady from Airplane.
602
00:37:27,770 --> 00:37:30,950
Our cameras got her license plate as she
left the parking lot. We put out a
603
00:37:30,950 --> 00:37:31,848
bulletin alert.
604
00:37:31,850 --> 00:37:34,050
I handed Pinta over to them. Gift
wrapped.
605
00:37:34,590 --> 00:37:35,790
Why did she play along?
606
00:37:36,520 --> 00:37:37,860
So Bahani could stay.
607
00:37:38,200 --> 00:37:40,920
Peter Mercado is an immigration lawyer
and a Canadian citizen.
608
00:37:41,260 --> 00:37:45,380
We can't land on him without a warrant.
I put together a list of Mercado's known
609
00:37:45,380 --> 00:37:49,120
clients. Two of them cross -referenced
with Interpol's list of human
610
00:37:49,120 --> 00:37:52,180
traffickers. They're both doing time in
New York State prisons.
611
00:37:55,100 --> 00:37:56,540
Get me Special Agent Carver.
612
00:38:00,780 --> 00:38:04,180
The traffickers we brought in were
strictly small change. The guys at the
613
00:38:04,180 --> 00:38:06,830
walked. Now, if Peter Mercado's one of
them, we want in.
614
00:38:09,170 --> 00:38:10,170
Yes, sir.
615
00:38:11,030 --> 00:38:13,990
Thank you, Your Honor. The judge heard
from Washington. We got our warrant.
616
00:38:20,250 --> 00:38:21,250
Computer looked plain.
617
00:38:23,190 --> 00:38:24,510
Mr. Mercado's a lawyer.
618
00:38:25,830 --> 00:38:28,050
These files are protected by attorney
privilege.
619
00:38:29,750 --> 00:38:30,750
Got it.
620
00:38:31,890 --> 00:38:32,890
Go ahead.
621
00:38:33,470 --> 00:38:34,470
Let's have a look.
622
00:38:38,150 --> 00:38:39,250
Some kind of database.
623
00:38:39,550 --> 00:38:40,850
Under the table clients, maybe?
624
00:38:41,050 --> 00:38:42,050
Those are payments.
625
00:38:42,210 --> 00:38:44,010
A lot of money in selling children.
626
00:38:45,370 --> 00:38:46,370
Hey.
627
00:38:47,890 --> 00:38:49,950
That's mine. I knew you were calling.
628
00:38:51,050 --> 00:38:52,050
Got a number.
629
00:38:53,370 --> 00:38:55,570
Tapped into the GPS from Mercado's
phone.
630
00:38:57,310 --> 00:39:01,690
4217 Eastern Avenue. It's a walk -up.
Hang on, I'll look for the apartment.
631
00:39:05,550 --> 00:39:08,470
I've got the occupancy list for the
building, but I don't see them.
632
00:39:09,350 --> 00:39:12,690
Wait, here's a numbered company in
apartment 307.
633
00:39:14,990 --> 00:39:18,390
Okay, there's a signature on the T2.
It's just a sprawl.
634
00:39:25,650 --> 00:39:27,390
There it is. E -mercado.
635
00:39:32,710 --> 00:39:35,770
doing? You're under arrest for assault,
kidnapping and trafficking in persons.
636
00:39:36,010 --> 00:39:37,690
Where's your warrant? Got it right here.
637
00:39:38,690 --> 00:39:39,690
Claire.
638
00:39:40,850 --> 00:39:42,910
And there is where Cinta bit you.
639
00:39:45,710 --> 00:39:46,710
Claire.
640
00:39:50,610 --> 00:39:51,610
Nothing.
641
00:40:15,240 --> 00:40:16,240
Cynthia's not here.
642
00:40:18,240 --> 00:40:19,218
It's all right.
643
00:40:19,220 --> 00:40:21,360
It's all right. It's all right.
644
00:40:21,780 --> 00:40:26,700
It's all right. Come on. Here. Give me
your hand. It's okay.
645
00:40:27,040 --> 00:40:28,040
We need an ambulance.
646
00:40:30,400 --> 00:40:32,240
Where do you people shit? Hey, hey, hey.
647
00:40:32,660 --> 00:40:35,140
He's a lawyer. Let's not hand him a
brutality case.
648
00:40:35,480 --> 00:40:36,178
Yes, sir.
649
00:40:36,180 --> 00:40:38,120
Her car's been sighted near Cherry
Beach.
650
00:41:07,280 --> 00:41:11,640
There is a house built out of stone.
651
00:41:14,900 --> 00:41:19,700
Wooden floors, walls, and windowsills.
652
00:41:24,140 --> 00:41:29,180
Tables and chairs worn by all of the
dust.
653
00:41:31,600 --> 00:41:36,440
This is a place where I don't feel.
654
00:41:41,740 --> 00:41:47,100
This is a place where I feel at home.
655
00:42:23,400 --> 00:42:24,400
What's this?
656
00:42:25,600 --> 00:42:27,380
Names and deportation numbers.
657
00:42:27,920 --> 00:42:33,600
Canada -wide, our sweep brought in 641
deemed deportees.
658
00:42:34,020 --> 00:42:35,020
Not bad.
659
00:42:40,380 --> 00:42:43,240
These are the other 40 ,224.
660
00:42:50,540 --> 00:42:52,140
Command ring leak of stats.
661
00:42:52,480 --> 00:42:55,500
Slade tracked the missing deport files
back to Mannering's thesis account.
662
00:42:55,720 --> 00:42:57,880
With help from an old girlfriend of
Darnell Williams.
663
00:42:59,380 --> 00:43:00,760
She checked with us first.
664
00:43:04,640 --> 00:43:05,640
What are you going to do?
665
00:43:06,100 --> 00:43:08,960
I've been sitting on a file Agent
Lagarda sent me.
666
00:43:10,120 --> 00:43:12,300
He must have really pissed her off.
667
00:43:12,900 --> 00:43:15,060
There's enough there to bring him up on
charges.
668
00:43:16,740 --> 00:43:21,280
No, you won't.
669
00:43:21,870 --> 00:43:24,650
Agent Manring knows where a lot of
bodies are buried.
670
00:43:26,490 --> 00:43:28,390
Hell, he buried half of them himself.
671
00:43:29,590 --> 00:43:32,750
I'm suspending him, pending further
investigation.
672
00:43:33,910 --> 00:43:35,850
Let me know if I can help. Oh, no.
673
00:43:36,130 --> 00:43:38,010
You don't get off that easy.
674
00:43:39,570 --> 00:43:44,730
Relations between ICF and CSIS have
never been so toxic. That's because
675
00:43:44,730 --> 00:43:46,270
is... Don't give me that crap.
676
00:43:47,190 --> 00:43:49,750
You've done more than your share to
poison the waters.
677
00:43:51,150 --> 00:43:54,170
So I'm appointing someone who can
mediate between both agencies.
678
00:43:54,870 --> 00:43:55,870
Really?
679
00:43:56,730 --> 00:43:57,730
Hmm.
680
00:43:58,790 --> 00:43:59,790
Darnell Williams.
681
00:44:00,450 --> 00:44:03,470
He'll be the official ICS thesis
liaison.
682
00:44:03,890 --> 00:44:06,470
And he will answer directly to me.
683
00:44:09,790 --> 00:44:11,690
Darnell. You should be delighted.
684
00:44:12,230 --> 00:44:14,390
You'll finally be working with someone
you can trust.
49210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.