All language subtitles for Tarzan In Manhattan 1989.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,689 --> 00:02:19,689 Cheetah! 2 00:02:30,551 --> 00:02:31,551 Cheetah. 3 00:02:37,413 --> 00:02:39,931 Next time, I'll let the crocodiles have you for lunch. 4 00:02:40,724 --> 00:02:41,724 You hear me? 5 00:02:42,103 --> 00:02:43,103 You listen to me now. 6 00:02:44,000 --> 00:02:46,068 Cheetah, watch your language. 7 00:02:49,655 --> 00:02:51,135 Whatever he says, I'm sure he's right! 8 00:02:51,551 --> 00:02:52,551 Cheetah! 9 00:02:55,448 --> 00:02:56,448 Joseph. 10 00:02:57,275 --> 00:02:58,493 I scared the hell out of you, didn't I? 11 00:02:58,517 --> 00:02:59,517 Come on! Admit it! 12 00:02:59,862 --> 00:03:00,862 Nothing scares Tarzan. 13 00:03:01,896 --> 00:03:03,616 Listen to this one. "Nothing scares Tarzan". 14 00:03:04,931 --> 00:03:07,000 I can't stay long. I've got to open up the store. 15 00:03:08,172 --> 00:03:09,892 Just thought I'd drop off a couple of books. 16 00:03:10,758 --> 00:03:12,038 You're going to like the Kipling. 17 00:03:12,827 --> 00:03:14,793 And the St. Vincent is very thick. 18 00:03:16,275 --> 00:03:17,275 Thank you, Joseph. 19 00:03:18,275 --> 00:03:19,955 Hey, why don't you come for dinner tonight? 20 00:03:20,586 --> 00:03:23,517 Plantains au gratin. Yeah? 21 00:03:25,068 --> 00:03:26,068 Bring Cheetah. 22 00:03:26,827 --> 00:03:27,827 I'll bring a fish. 23 00:03:29,413 --> 00:03:32,000 Hey. You take these back to the treehouse. 24 00:03:33,344 --> 00:03:34,655 And stay out of trouble. 25 00:04:36,827 --> 00:04:37,931 Keep your head down. 26 00:04:45,413 --> 00:04:46,493 Careful, they will hear us. 27 00:04:47,137 --> 00:04:48,137 This way. Follow me. 28 00:05:41,620 --> 00:05:42,620 Kala! 29 00:05:47,034 --> 00:05:48,172 No! Kala! 30 00:05:50,206 --> 00:05:51,206 No. 31 00:05:58,620 --> 00:06:03,620 Mama! 32 00:06:49,068 --> 00:06:50,068 The books. 33 00:06:54,862 --> 00:06:55,862 Cheetah. 34 00:07:21,827 --> 00:07:22,827 Talu nala. 35 00:08:16,275 --> 00:08:17,275 You like it? 36 00:08:17,931 --> 00:08:18,701 He's my favorite one. 37 00:08:18,725 --> 00:08:20,000 Good, good. Thank you. 38 00:08:24,517 --> 00:08:25,517 Thank you. 39 00:08:26,862 --> 00:08:27,769 I wait for this a long time. 40 00:08:27,793 --> 00:08:28,873 Come back again soon, hear? 41 00:08:29,103 --> 00:08:30,103 Come back tomorrow. 42 00:08:30,344 --> 00:08:31,344 Plantains, eh? 43 00:08:35,310 --> 00:08:36,310 Joseph. 44 00:08:36,724 --> 00:08:38,275 You're early. 45 00:08:39,448 --> 00:08:40,768 They killed Kala and took Cheetah. 46 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 I think to New York. 47 00:08:42,034 --> 00:08:43,206 What?! Who!? 48 00:08:44,137 --> 00:08:45,217 I don't know. I found this. 49 00:08:47,655 --> 00:08:49,586 Bete Noire. 50 00:08:50,965 --> 00:08:52,765 I must find Cheetah and punish Kala's killers. 51 00:08:53,586 --> 00:08:55,113 How do I get there?! How do I get to New York? 52 00:08:55,137 --> 00:08:57,413 New York, nah. Forget it. 53 00:08:59,931 --> 00:09:01,793 This must be done with or without your help. 54 00:09:05,931 --> 00:09:07,000 New York? 55 00:09:07,620 --> 00:09:08,620 New York! 56 00:09:09,758 --> 00:09:12,000 Passport. Ticket. 57 00:09:14,896 --> 00:09:16,336 I don't know how far it will get you, 58 00:09:16,517 --> 00:09:16,689 but it was the best I could find on such short notice. 59 00:09:17,413 --> 00:09:18,413 Thank you, Joseph. 60 00:09:19,068 --> 00:09:20,320 You got any money? 61 00:09:20,344 --> 00:09:21,784 I've got something better than money. 62 00:09:23,103 --> 00:09:25,000 Well, like the song says, 63 00:09:25,896 --> 00:09:28,310 "Give my regards to Broadway." 64 00:09:33,206 --> 00:09:34,620 You can still change your mind. 65 00:09:35,448 --> 00:09:38,034 No. I must go, Joseph. 66 00:09:38,793 --> 00:09:39,793 Okay, but remember, 67 00:09:41,620 --> 00:09:44,220 You're going to be up against something stronger than poison toads. 68 00:09:44,689 --> 00:09:47,275 More cunning than killer snakes. 69 00:09:48,206 --> 00:09:49,965 And fiercer than Simba, the Lion. 70 00:09:50,551 --> 00:09:51,551 What is that? 71 00:09:52,068 --> 00:09:53,517 New Yorkers. 72 00:09:54,103 --> 00:09:55,103 New Yorkers. 73 00:09:56,000 --> 00:09:57,344 This is as far as I can go. 74 00:09:58,517 --> 00:10:00,157 I didn't want to break this to you before, 75 00:10:00,931 --> 00:10:02,091 but you can't take the knife. 76 00:10:02,931 --> 00:10:04,811 Won't I need it against the New Yorkers, Joseph? 77 00:10:05,137 --> 00:10:07,057 Yes, but they won't let you take it on the plane. 78 00:10:17,172 --> 00:10:18,206 Goodbye, Joseph. 79 00:10:27,206 --> 00:10:31,517 Now, don't you go and get civilized on me. 80 00:11:39,931 --> 00:11:42,000 Eastern flight 100 non-stop service from Atlanta, 81 00:11:42,793 --> 00:11:43,793 Now arriving at Gate 8. 82 00:11:45,000 --> 00:11:46,527 Those passengers whose connected from Africa 83 00:11:46,551 --> 00:11:48,965 in Atlanta should proceed to the immigration desk. 84 00:11:49,586 --> 00:11:50,758 Poor Cheetah. 85 00:11:55,482 --> 00:11:56,482 Next. 86 00:11:57,206 --> 00:11:58,310 That means you, mister. 87 00:12:01,034 --> 00:12:02,413 Passport, please. 88 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 No problem. 89 00:12:10,620 --> 00:12:11,620 Problem. 90 00:12:14,931 --> 00:12:15,931 Where are you taking me? 91 00:12:16,689 --> 00:12:17,809 We're thinking of The Plaza. 92 00:12:39,379 --> 00:12:41,103 What are we going to do? 93 00:12:43,551 --> 00:12:44,551 Who is this guy? 94 00:12:51,000 --> 00:12:52,862 Wow! Look at that! 95 00:13:30,896 --> 00:13:32,320 You hear that yell? 96 00:13:32,344 --> 00:13:34,304 Yeah, you'd yell, too, if you fell into that crap. 97 00:16:22,034 --> 00:16:23,103 Hey! Hey! 98 00:16:59,068 --> 00:17:00,413 Get a job! 99 00:17:15,517 --> 00:17:17,689 Even for New York, that's a new one. 100 00:17:18,620 --> 00:17:19,620 Where to? 101 00:17:20,241 --> 00:17:21,241 Here. 102 00:17:23,000 --> 00:17:24,103 La Bete Noire? 103 00:17:25,000 --> 00:17:27,724 Hey, ya. They have a dress code. 104 00:17:28,448 --> 00:17:29,448 What does that mean? 105 00:17:29,655 --> 00:17:30,655 Serious? 106 00:17:31,896 --> 00:17:34,456 Sometimes, but my friend, Joseph told me I have a sense of humor. 107 00:17:35,758 --> 00:17:37,118 I like a man with a sense of humor. 108 00:17:38,379 --> 00:17:40,793 So, um, so's what do you do? 109 00:17:41,793 --> 00:17:43,000 Circus? Acting? 110 00:17:43,793 --> 00:17:44,793 Politics? 111 00:17:45,827 --> 00:17:47,172 I don't do anything, I just... am. 112 00:17:47,793 --> 00:17:48,793 Philosopher. 113 00:17:50,517 --> 00:17:51,965 We're off to La Bete Noire, Plato. 114 00:17:52,896 --> 00:17:54,000 Tarzan. 115 00:18:16,724 --> 00:18:17,827 What about this dress code? 116 00:18:19,724 --> 00:18:21,564 They won't let you in without a jacket and tie. 117 00:18:22,896 --> 00:18:25,586 Speaking of which, and I don't like to get personal, but, uh, 118 00:18:26,448 --> 00:18:27,931 But you got a wallet in there? 119 00:18:28,931 --> 00:18:29,931 No, why? 120 00:18:31,137 --> 00:18:33,079 Just idle curiosity about how you were going to pay me. 121 00:18:33,103 --> 00:18:34,103 Oh, I understand. 122 00:18:44,172 --> 00:18:45,586 Will this be enough? 123 00:18:50,344 --> 00:18:52,464 You kidding? It's good enough anywhere on this planet. 124 00:18:52,965 --> 00:18:55,458 You want me to swing by a men's store on the way to the restaurant? 125 00:18:55,482 --> 00:18:57,413 Yes, but, must I wear trousers? 126 00:18:58,931 --> 00:18:59,931 Not on my account. 127 00:19:20,310 --> 00:19:21,793 He has wheels on his feet! 128 00:19:24,586 --> 00:19:26,448 Oh, this is going to be so much fun! 129 00:19:35,379 --> 00:19:36,379 Follow that horse. 130 00:19:38,379 --> 00:19:40,179 All my life, I've waited for a line like this. 131 00:19:41,551 --> 00:19:43,871 Hold onto your loincloth, it's going to get breezy in here. 132 00:20:00,655 --> 00:20:02,000 Slow, slow. 133 00:20:06,241 --> 00:20:07,413 Bahndo, bahndo. 134 00:20:13,103 --> 00:20:14,103 Easy. 135 00:20:16,862 --> 00:20:18,827 Anyway, I'm glad he was able to stop the horse. 136 00:20:19,413 --> 00:20:20,413 Thank you! 137 00:20:28,965 --> 00:20:31,413 My name is Jane Porter. I'm 26 years old, single. 138 00:20:32,586 --> 00:20:34,137 Closest relationship lasted two months. 139 00:20:35,379 --> 00:20:36,819 I'm always the one that calls it off. 140 00:20:37,241 --> 00:20:38,665 I have a masters in computer science from NYU 141 00:20:38,689 --> 00:20:40,729 and my dad thinks I'm wasting my life driving a cab. 142 00:20:41,586 --> 00:20:43,310 So, who in the world are you? 143 00:20:44,068 --> 00:20:45,068 I'm Tarzan of The Apes. 144 00:20:46,758 --> 00:20:48,241 You did tell me that, didn't you? 145 00:20:58,206 --> 00:20:59,379 My father's name was John. 146 00:21:00,724 --> 00:21:01,976 My mother's name was Alice, 147 00:21:02,000 --> 00:21:03,120 The lord and lady Greystoke. 148 00:21:04,000 --> 00:21:05,068 Lord and lady Greystoke?! 149 00:21:05,965 --> 00:21:06,965 That's royalty, isn't it? 150 00:21:08,068 --> 00:21:09,103 I don't know. 151 00:21:10,000 --> 00:21:11,424 Yeah, with classy accents 152 00:21:11,448 --> 00:21:13,079 and called each other "ship" when they talked to them, right? 153 00:21:13,103 --> 00:21:14,103 Ship? 154 00:21:15,103 --> 00:21:16,769 You know, your lordship, your ladyship, that kind of stuff. 155 00:21:16,793 --> 00:21:17,862 I don't remember. 156 00:21:18,758 --> 00:21:19,758 Sorry. 157 00:21:20,724 --> 00:21:21,724 Come on. 158 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Here we go. 159 00:21:26,896 --> 00:21:30,103 Now, after the plane crashed, the apes raised you? 160 00:21:31,586 --> 00:21:34,106 Mainly Kala. The hunters killed her and took my friend, Cheetah. 161 00:21:34,896 --> 00:21:36,689 And then, you learned to speak "ape"? 162 00:21:37,827 --> 00:21:39,217 And also the languages of Numa, the Lion, 163 00:21:39,241 --> 00:21:42,827 Dango the Hyena and Doodle, the hippopotumus. 164 00:21:43,724 --> 00:21:44,764 Why do I believe all this? 165 00:21:45,310 --> 00:21:46,596 Because I'm telling you the truth. 166 00:21:46,620 --> 00:21:47,896 I'm Tarzan of The Apes. 167 00:21:49,068 --> 00:21:51,862 Mr. Tarzan. In what might we interest you? 168 00:21:53,931 --> 00:21:57,000 We accept all major credit cards, as well as three of the more obscure ones. 169 00:21:58,172 --> 00:21:59,812 Why don't you show him your family jewels? 170 00:21:59,896 --> 00:22:00,896 I beg your pardon. 171 00:22:02,620 --> 00:22:05,103 Forget the jewels, I got the plastic. 172 00:22:32,620 --> 00:22:35,344 The salesman was right. This is you. 173 00:22:55,068 --> 00:22:56,448 Not your brand, sir? 174 00:23:15,827 --> 00:23:16,827 Can anyone take those? 175 00:23:17,896 --> 00:23:19,448 Only people who dine here. 176 00:23:20,620 --> 00:23:22,220 Well, have you seen a chimpanzee in here? 177 00:23:22,655 --> 00:23:23,896 Fortunately not. 178 00:23:24,827 --> 00:23:26,000 Have a nice day. 179 00:23:27,413 --> 00:23:28,413 A chimpanzee? 180 00:23:29,103 --> 00:23:30,320 My friend, Cheetah. 181 00:23:30,344 --> 00:23:31,824 You never told me it was a chimpanzee. 182 00:23:32,413 --> 00:23:34,079 The matches I found in the jeep 183 00:23:34,103 --> 00:23:36,623 belong to the same man who took Cheetah and killed my ape mother. 184 00:23:37,000 --> 00:23:38,413 Let me see those. 185 00:23:39,137 --> 00:23:40,137 It means nothing. 186 00:23:41,862 --> 00:23:43,424 Just look around, everyone in New York must carry these matches. 187 00:23:43,448 --> 00:23:44,808 Listen, listen. My old man was cop. 188 00:23:46,724 --> 00:23:49,444 So I picked up a lot of highly sophisticated investigative techniques. 189 00:23:49,655 --> 00:23:51,793 Like reading the inside cover of matchbooks. 190 00:23:54,241 --> 00:23:55,344 What do the numbers mean? 191 00:23:56,103 --> 00:23:57,103 It's a phone number. 192 00:23:57,689 --> 00:23:59,448 I dial it, we find something out. Simple. 193 00:24:00,965 --> 00:24:02,925 Let's go back to my place, we'll phone from there. 194 00:24:05,689 --> 00:24:05,827 Besides, you haven't stopped since you left the jungle. 195 00:24:06,551 --> 00:24:06,758 You must be bushed. 196 00:24:07,275 --> 00:24:08,275 Bushed? 197 00:24:08,896 --> 00:24:10,068 Tired. Zonked. Exhausted. 198 00:24:10,965 --> 00:24:12,620 You can crash at my place. 199 00:24:13,275 --> 00:24:14,275 Crash? 200 00:24:28,448 --> 00:24:31,310 It isn't a palace, but it's home sweet home. 201 00:24:37,793 --> 00:24:38,793 I love you, baby. 202 00:24:46,137 --> 00:24:47,862 When are you going to be mine, huh? 203 00:24:56,551 --> 00:24:58,391 You didn't tell me you were going out with, uh, 204 00:24:58,965 --> 00:25:00,275 Hulk Hogan. 205 00:25:01,379 --> 00:25:02,699 No, my name is Tarzan of The Apes. 206 00:25:06,482 --> 00:25:09,310 Yeah? Well, I'm Juan Lipshitz. 207 00:25:11,241 --> 00:25:15,482 Confused product of the star-crossed marriage of two mis-matched individuals. 208 00:25:19,655 --> 00:25:20,931 And these. 209 00:25:22,862 --> 00:25:23,862 These are my apes. 210 00:25:32,034 --> 00:25:33,034 Nice shirt. 211 00:25:38,551 --> 00:25:41,241 If I give you to my dog, Brutus, he'll rip your guts out. 212 00:25:42,206 --> 00:25:44,275 Well, don't give the order. 213 00:25:46,034 --> 00:25:48,241 If. I just said if. 214 00:25:52,862 --> 00:25:53,862 Jeez. 215 00:26:01,137 --> 00:26:02,537 Man, let's get outta here. Vamenous. 216 00:26:03,034 --> 00:26:04,034 Yeah, let's go. 217 00:26:12,620 --> 00:26:15,103 You just made one big fool out of Juan in front of his buddies. 218 00:26:16,517 --> 00:26:17,997 I don't think he's going to like that. 219 00:26:29,103 --> 00:26:30,241 Eh, still busy. 220 00:26:31,620 --> 00:26:33,068 Why did you stay in the jungle? 221 00:26:35,413 --> 00:26:36,413 It's my home. 222 00:26:37,448 --> 00:26:39,008 What about your family, back in England. 223 00:26:39,310 --> 00:26:40,310 Family? 224 00:26:41,172 --> 00:26:42,217 You know, people who could give you shelter. 225 00:26:42,241 --> 00:26:43,241 Food to eat. 226 00:26:43,965 --> 00:26:44,965 Shoulders to cry on. 227 00:26:45,379 --> 00:26:46,619 Well, that's what the apes did. 228 00:26:49,034 --> 00:26:50,034 Wait a second. 229 00:26:52,275 --> 00:26:53,700 Brightmore Foundation. One moment, please. 230 00:26:53,724 --> 00:26:55,604 You can forget about the number on your matches. 231 00:26:55,793 --> 00:26:56,976 Why? 232 00:26:57,000 --> 00:26:58,640 That number was The Brightmore Foundation. 233 00:26:59,137 --> 00:27:00,137 Cheetah must be there! 234 00:27:00,689 --> 00:27:02,527 I doubt it. 235 00:27:02,551 --> 00:27:04,458 It's the most famous philanthropic organization in the country. 236 00:27:04,482 --> 00:27:05,482 They do charitable stuff. 237 00:27:05,862 --> 00:27:07,907 You know, build hospitals. 238 00:27:07,931 --> 00:27:10,182 Give money to, you know, I don't know, places that need money, that kind of thing. 239 00:27:10,206 --> 00:27:12,758 Good guys. Understand? 240 00:27:13,344 --> 00:27:14,344 Yes. 241 00:27:14,793 --> 00:27:15,793 I'm sorry. 242 00:27:16,896 --> 00:27:18,656 It probably wasn't even a New York area code. 243 00:27:20,586 --> 00:27:22,266 Is there anything that you haven't told me? 244 00:27:22,517 --> 00:27:23,517 Anything that could help? 245 00:27:25,965 --> 00:27:28,413 This is from the killer's cigar. 246 00:27:30,344 --> 00:27:31,620 Great. That narrows it down. 247 00:27:33,482 --> 00:27:34,941 Look, I'm going to grab a quick shower 248 00:27:34,965 --> 00:27:36,845 and then we'll figure out a way to find Cheetah. 249 00:27:37,586 --> 00:27:38,946 I'm not very good at waiting, Jane. 250 00:27:39,448 --> 00:27:40,448 Then get some rest. 251 00:27:40,793 --> 00:27:41,793 Couch isn't too lumpy. 252 00:27:42,344 --> 00:27:43,287 Don't answer the phone because it will do 253 00:27:43,311 --> 00:27:44,424 that all by itself. 254 00:27:44,448 --> 00:27:45,586 And don't get the door. 255 00:27:46,758 --> 00:27:49,758 The remote for the TV and everything else. 256 00:27:50,206 --> 00:27:51,206 Remote? 257 00:28:36,758 --> 00:28:37,941 Hello, this is Jane Porter. 258 00:28:37,965 --> 00:28:39,448 I can't come to the phone right now. 259 00:28:40,655 --> 00:28:42,015 Dad, if it's you, yes, I'm alright. 260 00:28:42,482 --> 00:28:44,458 Jane? 261 00:28:44,482 --> 00:28:46,596 I'm a grown woman. Quit calling to see if I'm alright. 262 00:28:46,620 --> 00:28:48,860 If it's someone else, please leave a message at the tone. 263 00:28:50,448 --> 00:28:51,689 Jane. It's your father. 264 00:28:52,862 --> 00:28:54,551 Don't get fresh with me, even on tape. 265 00:28:55,275 --> 00:28:56,275 Where the hell are you? 266 00:28:56,655 --> 00:28:57,655 Oh, excuse the "hell". 267 00:28:58,103 --> 00:28:59,663 I'm across the street and I'm comin' up. 268 00:29:47,793 --> 00:29:48,793 Jane! 269 00:29:51,448 --> 00:29:52,217 Jane! 270 00:29:52,241 --> 00:29:53,241 I know you're in there! 271 00:29:53,620 --> 00:29:54,689 Jane! 272 00:29:58,758 --> 00:30:00,718 I told you not to move into a crummy neighborhood! 273 00:30:01,000 --> 00:30:02,724 Jane! 274 00:30:04,655 --> 00:30:05,655 Are you alright?! 275 00:30:10,206 --> 00:30:11,206 Freeze! 276 00:30:12,482 --> 00:30:13,482 Freeze? 277 00:30:14,310 --> 00:30:16,793 Hey! Put on some clothes, you pervert! 278 00:30:17,517 --> 00:30:18,517 What are you doing?! 279 00:30:19,068 --> 00:30:20,079 Where's my daughter!? Jane! 280 00:30:20,103 --> 00:30:20,804 Jane?! 281 00:30:20,828 --> 00:30:22,217 Jane! Jane! 282 00:30:22,241 --> 00:30:23,424 Dad! 283 00:30:23,448 --> 00:30:25,517 What's going on here?! Are you alright!? 284 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Dad! 285 00:30:33,034 --> 00:30:34,434 That's another door you owe me, Dad. 286 00:30:35,000 --> 00:30:35,700 Don't get fresh! 287 00:30:35,724 --> 00:30:36,724 Who is he?! 288 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 What's he doing here?! 289 00:30:42,068 --> 00:30:43,976 Tarzan, meet my father, Archie Porter. 290 00:30:44,000 --> 00:30:46,482 Wait a minute! The name's Archimedes to you. 291 00:30:48,172 --> 00:30:50,206 And this is Tarzan, Lord of The Apes. 292 00:30:52,896 --> 00:30:54,216 Get him off the furniture, please. 293 00:30:56,344 --> 00:30:58,144 That's all you know about this current weirdo? 294 00:30:58,758 --> 00:30:59,769 He's not a current weirdo. 295 00:30:59,793 --> 00:31:00,793 Ah, I see. 296 00:31:01,448 --> 00:31:03,068 He's just, uh, Tarzan of The Apes, 297 00:31:04,241 --> 00:31:05,689 who escaped from a detention center 298 00:31:06,896 --> 00:31:09,448 and is looking for his lost chimp, Chiquita. 299 00:31:09,931 --> 00:31:10,931 Cheetah. 300 00:31:12,068 --> 00:31:13,068 Ah, I see. 301 00:31:15,068 --> 00:31:17,379 I never interfere in your personal life, do I? 302 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Since when? 303 00:31:19,896 --> 00:31:21,736 Yeah, but I'm telling you, this guy is a loser. 304 00:31:22,000 --> 00:31:23,120 Hey, come here for a minute. 305 00:31:24,241 --> 00:31:26,081 You got 24 hours to get out of town. That's it. 306 00:31:26,931 --> 00:31:28,251 Wait a minute, Dad. You can't do that. 307 00:31:28,275 --> 00:31:29,493 Why can't I do that? 308 00:31:29,517 --> 00:31:30,997 I run a business; a security business. 309 00:31:31,310 --> 00:31:32,310 I could lose my license. 310 00:31:32,965 --> 00:31:34,365 This guy is a fugitive from justice. 311 00:31:34,551 --> 00:31:35,896 And also a nutcase. 312 00:31:36,758 --> 00:31:38,038 I gotta go. It was great coffee. 313 00:31:38,482 --> 00:31:39,482 A pleasure meeting you. 314 00:31:39,689 --> 00:31:40,734 Get out of my daughter's life. 315 00:31:40,758 --> 00:31:41,758 And put on some clothes. 316 00:31:48,586 --> 00:31:50,241 Get rid of him and marry a doctor! 317 00:31:58,275 --> 00:31:59,562 I must go find my friend. 318 00:31:59,586 --> 00:32:01,026 No-no-no. Don't go out there tonight. 319 00:32:01,517 --> 00:32:02,517 It's a jungle. 320 00:32:07,896 --> 00:32:10,256 Look, first thing in the morning, we'll figure out something. 321 00:32:11,206 --> 00:32:12,965 I promise to help you, and I will. 322 00:32:15,517 --> 00:32:16,931 Great perils have this beauty, 323 00:32:18,310 --> 00:32:21,000 that they bring to light the fraternity of strangers. 324 00:32:22,310 --> 00:32:24,965 Wow. That was so poetic. 325 00:32:26,241 --> 00:32:28,068 Oh, I read it once in a book by Victor Hugo. 326 00:32:28,724 --> 00:32:29,724 Les Miserables. 327 00:32:30,586 --> 00:32:31,706 Oh, yeah? Well, I knew that. 328 00:32:35,000 --> 00:32:36,493 Look, um, we'd better call it a night. 329 00:32:36,517 --> 00:32:38,827 You can... You can sleep on the fold out bed. 330 00:32:39,551 --> 00:32:40,551 Oh, I can't do that. 331 00:32:43,034 --> 00:32:44,793 Oh, I understand. 332 00:32:50,068 --> 00:32:53,068 I need to sleep outside on the platform outside the edge of your building. 333 00:32:59,896 --> 00:33:00,965 Well, whatever. 334 00:33:34,206 --> 00:33:35,517 Hey, where's the dude? 335 00:33:36,206 --> 00:33:37,206 Get outta here! 336 00:33:44,724 --> 00:33:46,068 The dude is here. 337 00:33:53,931 --> 00:33:55,620 Hey, that bat was autographed. 338 00:33:56,793 --> 00:33:58,172 Well, now you've got two. 339 00:33:59,379 --> 00:34:00,724 Give me your weapons. 340 00:34:15,344 --> 00:34:16,344 The rest are yours. 341 00:34:17,448 --> 00:34:18,888 You mean you're not going to kill us? 342 00:34:19,586 --> 00:34:21,413 Tarzan only kills when he needs to. 343 00:34:22,586 --> 00:34:23,494 Alright, you're going to call the cops, right? 344 00:34:23,518 --> 00:34:24,598 Wrong. Just get outta here. 345 00:34:26,827 --> 00:34:27,931 Consider us gone. 346 00:34:40,586 --> 00:34:41,758 Thank you. 347 00:34:47,448 --> 00:34:50,586 Don't you worry. You'll be safe. 348 00:35:38,103 --> 00:35:39,448 Bon apetit, girls. 349 00:35:48,103 --> 00:35:50,482 Notice the big space in-between the words? 350 00:35:51,620 --> 00:35:52,980 Just big enough for "and daughter". 351 00:35:53,655 --> 00:35:54,655 Well, why isn't it there? 352 00:35:56,275 --> 00:35:58,137 I can't be Daddy's little girl all my life. 353 00:35:58,758 --> 00:35:59,758 It's too easy. 354 00:36:00,896 --> 00:36:02,044 Well, I learned in the jungle that sometimes 355 00:36:02,068 --> 00:36:03,428 the easy way is the best way, Jane. 356 00:36:04,620 --> 00:36:06,220 Well, this isn't the same jungle, Tarzan. 357 00:36:08,724 --> 00:36:11,931 See that mat? I wired that for him. 358 00:36:16,689 --> 00:36:18,907 Jane! That thing drives me nuts! 359 00:36:18,931 --> 00:36:19,931 I know. 360 00:36:20,413 --> 00:36:21,413 Hey, jungle man. 361 00:36:22,241 --> 00:36:23,872 I gave you 24 hours to get out of town, didn't I? 362 00:36:23,896 --> 00:36:25,389 Ho-ho-hold it, Dad. Wait a minute. 363 00:36:25,413 --> 00:36:27,803 You'd be reading about me in the papers if it wasn't for Tarzan. 364 00:36:27,827 --> 00:36:28,596 What are you talking about? 365 00:36:28,620 --> 00:36:29,389 He saved my life. 366 00:36:29,413 --> 00:36:30,413 Huh? 367 00:36:31,000 --> 00:36:31,907 He fought of 6, maybe 7 guys. 368 00:36:31,931 --> 00:36:32,931 You've got to be kidding. 369 00:36:34,000 --> 00:36:35,931 They had knives, pop. And an attack dog. 370 00:36:37,655 --> 00:36:38,872 You know, I hate this city. 371 00:36:38,896 --> 00:36:41,103 I hate this office and I hate you, jungle man! 372 00:36:42,517 --> 00:36:45,413 But I appreciate what you've done for my daughter. 373 00:36:46,586 --> 00:36:47,217 It means a lot for me, it really does. 374 00:36:47,241 --> 00:36:48,149 Give me five. 375 00:36:48,173 --> 00:36:49,182 Five? 376 00:36:49,206 --> 00:36:50,493 Oh, please. 377 00:36:50,517 --> 00:36:51,803 You've got to be kidding. 378 00:36:51,827 --> 00:36:52,947 Alright, I'll tell you what. 379 00:36:54,344 --> 00:36:56,182 To show you my appreciation, I'm going to take you both out to lunch. 380 00:36:56,206 --> 00:36:57,389 My treat. Good? 381 00:37:01,655 --> 00:37:02,758 Great. Thanks, Harry. 382 00:37:03,965 --> 00:37:05,365 Nothing tastes as good as a hot dog. 383 00:37:06,172 --> 00:37:07,413 You eat dogs in America? 384 00:37:10,034 --> 00:37:12,458 That's it. Get him outta here. He's embarrassing me. 385 00:37:12,482 --> 00:37:13,962 I don't care if he did save your life. 386 00:37:15,068 --> 00:37:16,708 It's not a dog. They just call it a "dog". 387 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 It's actually a cow. 388 00:37:19,724 --> 00:37:22,524 Now that we've established the source of the cuisine, can we move along? 389 00:37:23,379 --> 00:37:24,689 I'll pay you on Saturday, Harry. 390 00:37:25,517 --> 00:37:26,517 Maybe. 391 00:37:27,379 --> 00:37:28,080 What's happening with Chiquita? 392 00:37:28,104 --> 00:37:29,424 Cheetah. 393 00:37:29,448 --> 00:37:30,562 Alright, Cheetah. What's happening with Cheetah? 394 00:37:30,586 --> 00:37:32,044 Nothing. 395 00:37:32,068 --> 00:37:34,508 All we have were the matches, the cigar band and phone number. 396 00:37:34,827 --> 00:37:35,356 It's a dead end. 397 00:37:35,380 --> 00:37:36,700 Why? 398 00:37:36,724 --> 00:37:37,907 Come on, Dad. The Brightmore Foundation? 399 00:37:37,931 --> 00:37:39,137 Come on, give me a break. 400 00:37:40,310 --> 00:37:41,630 If I've learned anything as a cop, 401 00:37:41,827 --> 00:37:43,665 you're guilty until you're proven innocent. 402 00:37:43,689 --> 00:37:45,793 I mean, that's what basically works. 403 00:37:47,206 --> 00:37:49,487 Would you tell me I'm adopted. Please tell me I'm adopted. 404 00:37:49,689 --> 00:37:51,217 In the jungle, when you see an animal's footprint 405 00:37:51,241 --> 00:37:52,551 and you smell the spore nearby, 406 00:37:53,965 --> 00:37:55,165 then the animal must be there. 407 00:37:56,448 --> 00:37:58,493 No matter what you think, even if it's not supposed to be. 408 00:37:58,517 --> 00:38:01,437 Alright, well there's a lot of spore in this city, you can be sure of that. 409 00:38:01,862 --> 00:38:03,862 So you think the Brightmore Foundation is involved? 410 00:38:04,517 --> 00:38:05,896 I think Archie is right. 411 00:38:06,517 --> 00:38:07,517 Archimedes. 412 00:38:08,172 --> 00:38:09,172 Archimedes is right. 413 00:38:10,344 --> 00:38:11,114 You know, I'm getting to like jungle man here. 414 00:38:11,138 --> 00:38:12,286 He thinks the way I do. 415 00:38:12,310 --> 00:38:14,389 You know, I'll tell you something. 416 00:38:14,413 --> 00:38:17,010 When this is all over with, why don't you and I take in a ball game or something? 417 00:38:17,034 --> 00:38:18,458 That's male bonding. 418 00:38:18,482 --> 00:38:20,642 It's very touching, but can we get back to the problem? 419 00:38:21,137 --> 00:38:22,977 How can we check out the Brightmore Foundation? 420 00:38:24,000 --> 00:38:26,965 Easy, Brightmore, or "B.B." as his friends call him, 421 00:38:28,068 --> 00:38:29,668 has a beautiful little pad up the Hudson. 422 00:38:30,275 --> 00:38:31,555 I say we go up and sniff it out. 423 00:38:32,689 --> 00:38:34,649 By the time we get there, everyone will be asleep. 424 00:38:43,896 --> 00:38:45,034 I guess they have insomnia. 425 00:38:48,793 --> 00:38:50,273 Why is that man dressed like a banana? 426 00:38:51,206 --> 00:38:52,766 Rich people can dress any way they want. 427 00:38:53,965 --> 00:38:54,965 It's a costume party. 428 00:39:04,068 --> 00:39:05,668 Classy. Even the caterers are dressed up. 429 00:39:07,034 --> 00:39:09,315 Maybe if we had costumes, we could get in and look around. 430 00:39:10,068 --> 00:39:12,000 Bingo. We're purchasing costumes. 431 00:39:13,344 --> 00:39:15,344 Ah, my darling. What a lovely evening for a soiree. 432 00:39:15,862 --> 00:39:16,862 Oh, excuse me, sir. 433 00:39:18,448 --> 00:39:21,010 But, uh, B.B. was a darling, but he forgot to send us the invitation. 434 00:39:21,034 --> 00:39:22,251 Muffy's going to be here, but Buffy isn't here. 435 00:39:22,275 --> 00:39:23,631 But what I thought we could possibly do is 436 00:39:23,655 --> 00:39:24,872 a simple thing like a, 437 00:39:24,896 --> 00:39:27,689 Let me give you this little gratuity, okay? 438 00:39:28,551 --> 00:39:30,586 And hopefully, heh-heh-heh. 439 00:39:31,310 --> 00:39:32,389 Take your clothes off. 440 00:40:10,965 --> 00:40:13,103 Robin Leech, eat your heart out. 441 00:40:28,793 --> 00:40:29,793 Who's that man? 442 00:40:30,896 --> 00:40:32,496 That's Brightmore. Brightmore Foundation. 443 00:40:34,758 --> 00:40:36,689 I-I smell something. 444 00:40:37,827 --> 00:40:39,467 Don't look at me. I think you smell money. 445 00:40:40,275 --> 00:40:41,275 Come on. 446 00:40:57,896 --> 00:40:59,931 I don't think she knows how to work undercover. 447 00:41:18,517 --> 00:41:22,310 If by some unfortunate circumstance you've come with someone, 448 00:41:23,551 --> 00:41:25,034 tell him goodbye. 449 00:41:43,965 --> 00:41:45,620 So, uh, so you come here often? 450 00:41:46,620 --> 00:41:49,034 Actually, I live here. 451 00:41:52,724 --> 00:41:53,724 Nice. 452 00:41:55,758 --> 00:41:56,965 Modestly adequate. 453 00:41:59,000 --> 00:42:01,172 Later I'll take you for a walk on the grounds. 454 00:42:02,827 --> 00:42:05,067 I have plants that I've collected from all over the world. 455 00:42:06,620 --> 00:42:09,310 It looks like Jane is going to be tied up for awhile. 456 00:42:10,448 --> 00:42:12,068 Let me look around. Come on. 457 00:42:18,068 --> 00:42:19,137 The big apple. 458 00:42:38,206 --> 00:42:40,000 You have the most sensuous mouth. 459 00:42:42,275 --> 00:42:43,448 So do you. 460 00:42:47,206 --> 00:42:48,206 At midnight, 461 00:42:48,827 --> 00:42:50,103 there are fireworks. 462 00:42:50,896 --> 00:42:53,310 Ooh! I love fireworks. 463 00:43:15,517 --> 00:43:16,517 What is it? 464 00:43:17,724 --> 00:43:19,764 Haven't you ever seen high society in action before? 465 00:43:20,310 --> 00:43:21,590 What's wrong? Afraid of heights? 466 00:43:22,206 --> 00:43:23,344 I was just remembering. 467 00:43:24,551 --> 00:43:26,965 When I was little, people dressed up. 468 00:43:28,551 --> 00:43:29,896 Dancing, and music. 469 00:43:31,241 --> 00:43:32,241 In the jungle? 470 00:43:35,068 --> 00:43:36,344 Before the jungle. 471 00:43:47,034 --> 00:43:48,034 Animals. 472 00:43:48,206 --> 00:43:49,206 What? 473 00:43:49,931 --> 00:43:51,044 I can smell them. 474 00:43:51,068 --> 00:43:52,172 Smell what? Animals? 475 00:44:25,620 --> 00:44:26,620 In there. In there. 476 00:44:27,206 --> 00:44:28,206 What? 477 00:44:30,103 --> 00:44:31,103 It's locked. 478 00:44:32,413 --> 00:44:33,793 Jane! Psst! 479 00:44:37,068 --> 00:44:38,758 That was good, honey. 480 00:44:40,137 --> 00:44:41,389 The jungle man says there are animals in there. 481 00:44:41,413 --> 00:44:42,413 Animals. 482 00:44:42,827 --> 00:44:43,827 I smell death. 483 00:44:44,689 --> 00:44:45,969 A minute ago, he smelled animals. 484 00:44:46,172 --> 00:44:47,320 Here's the alarm. 485 00:44:47,344 --> 00:44:48,824 Now give me a second, I can bypass it. 486 00:44:49,586 --> 00:44:52,426 You know, all that money I spent on her education was certainly worth it. 487 00:44:54,241 --> 00:44:55,441 Do you know what you're doing? 488 00:44:55,655 --> 00:44:56,655 Yes. 489 00:44:57,241 --> 00:44:59,286 An alarm is nothing but a closed system, 490 00:44:59,310 --> 00:45:01,458 and I can violate that as long as it doesn't know it isn't being violated. 491 00:45:01,482 --> 00:45:02,941 It has to feed the infomation to itself. 492 00:45:02,965 --> 00:45:03,734 I beg your pardon, what are you saying? 493 00:45:03,758 --> 00:45:04,666 I think she is saying... 494 00:45:04,690 --> 00:45:05,907 I know what she is saying. 495 00:45:05,931 --> 00:45:07,148 That the machine is now talking to itself. 496 00:45:07,172 --> 00:45:09,068 I understand everything she told me about the 497 00:45:10,344 --> 00:45:11,113 Violating. 498 00:45:11,137 --> 00:45:12,080 Everything. You ready? 499 00:45:12,104 --> 00:45:13,137 Yes. 500 00:45:15,103 --> 00:45:16,103 The door's still locked. 501 00:45:17,689 --> 00:45:18,689 The door. 502 00:45:19,034 --> 00:45:19,344 It's locked. 503 00:45:19,965 --> 00:45:20,965 The door. 504 00:45:21,103 --> 00:45:22,010 Yeah, now what do we do? 505 00:45:22,034 --> 00:45:23,314 Wa-wa-wait. Where are you going? 506 00:45:23,862 --> 00:45:25,062 You know, he's a little weird. 507 00:45:25,344 --> 00:45:26,544 Where is he going? What is it? 508 00:45:34,482 --> 00:45:35,482 You know, I gotta admit. 509 00:45:36,551 --> 00:45:38,391 This guy's a notch above your other boyfriends. 510 00:45:46,586 --> 00:45:47,724 Gross. 511 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Animals. 512 00:46:13,827 --> 00:46:14,896 Live animals! 513 00:46:15,482 --> 00:46:16,482 There! 514 00:46:18,482 --> 00:46:21,068 Can't he walk through a door just like everybody else? 515 00:46:26,172 --> 00:46:27,172 Come on. 516 00:46:28,379 --> 00:46:30,113 Eh, I may be crazy, but I think I'm gonna use the drainpipe. 517 00:46:30,137 --> 00:46:31,137 I'm going, too. 518 00:46:31,862 --> 00:46:33,010 No, you stay here. 519 00:46:33,034 --> 00:46:34,655 Before, we were just looking around. 520 00:46:35,517 --> 00:46:36,797 Now, it's breaking and entering. 521 00:46:37,206 --> 00:46:38,526 And the idea is not to get caught. 522 00:46:39,517 --> 00:46:40,976 And the way we don't get caught is we have them look the other way. 523 00:46:41,000 --> 00:46:42,960 That's your job. You make them look the other way. 524 00:46:44,275 --> 00:46:46,562 We'll meet at the entrance at, uh, 23:00 sharp. 525 00:46:46,586 --> 00:46:47,724 Take care. 526 00:46:51,690 --> 00:46:52,758 Inside this wall. 527 00:46:53,482 --> 00:46:54,218 But there's no door. 528 00:46:54,242 --> 00:46:55,413 Wait, wait. 529 00:46:56,275 --> 00:46:57,475 Let my fingers do the walking. 530 00:47:25,241 --> 00:47:26,286 Okay, which way? 531 00:47:26,310 --> 00:47:27,862 I don't know. 532 00:47:29,241 --> 00:47:30,734 What do you mean? You could smell it from the house. 533 00:47:30,758 --> 00:47:32,918 It seems to be coming from everywhere. It's too strong. 534 00:47:33,137 --> 00:47:34,137 You go that way. 535 00:47:41,896 --> 00:47:42,896 Rohaunu? 536 00:47:59,172 --> 00:48:00,275 Cheetah! 537 00:48:34,000 --> 00:48:35,034 Cheetah, I found you! 538 00:48:43,344 --> 00:48:44,655 Archie, this is Cheetah! 539 00:48:45,689 --> 00:48:46,689 Archimedes. 540 00:48:47,379 --> 00:48:48,011 Cheetah, this is Archimedes. 541 00:48:48,035 --> 00:48:49,137 Chiquita. 542 00:48:50,310 --> 00:48:51,310 Come on. 543 00:48:53,034 --> 00:48:54,344 There they are! Get 'em! 544 00:49:12,379 --> 00:49:13,482 Nice work, jungle man. 545 00:49:15,482 --> 00:49:16,586 You dropped something. 546 00:49:18,206 --> 00:49:19,241 That's my ID. 547 00:49:19,862 --> 00:49:20,862 Nice picture. 548 00:49:41,241 --> 00:49:42,241 Jeez! 549 00:49:50,103 --> 00:49:51,103 Let's go! 550 00:50:34,034 --> 00:50:35,034 Check it out. 551 00:50:46,310 --> 00:50:48,034 Well, that takes care of one hot limo. 552 00:50:48,827 --> 00:50:49,827 Now, let's get a doctor. 553 00:50:50,172 --> 00:50:51,172 Are you kidding? 554 00:50:52,379 --> 00:50:54,579 We've broken into Brightmore's, we vandalized his place, 555 00:50:55,379 --> 00:50:57,219 we shoot a couple of guards, we steal his limo, 556 00:50:58,172 --> 00:51:00,275 and muscleman here is an illegal alien. 557 00:51:01,137 --> 00:51:02,217 Alright, so what do we do?! 558 00:51:02,482 --> 00:51:03,655 We take out the bullet. 559 00:51:04,551 --> 00:51:06,103 Very smart. 560 00:51:26,344 --> 00:51:27,620 I think the knife is ready. 561 00:51:28,793 --> 00:51:30,273 I'll tell you when the knife is ready. 562 00:51:33,517 --> 00:51:35,862 Do you have any Harisha from the Forest of The Skree, 563 00:51:36,586 --> 00:51:37,586 to smear on the wound? 564 00:51:38,793 --> 00:51:41,113 We ran out. But I've got a little iodine and a little spit. 565 00:51:42,827 --> 00:51:45,379 I've taken out hundreds of bullets in my life. Not to worry. 566 00:51:49,793 --> 00:51:50,793 Ready? 567 00:52:28,241 --> 00:52:29,448 It's alright. 568 00:52:53,965 --> 00:52:55,034 We're going to crash. 569 00:52:55,551 --> 00:52:56,551 Mama. 570 00:52:58,965 --> 00:52:59,965 We're going to crash. 571 00:53:00,517 --> 00:53:00,896 Everything's going to be fine, Johnny. 572 00:53:01,482 --> 00:53:02,482 Be a brave lad. 573 00:53:03,000 --> 00:53:04,080 You have to be, little man. 574 00:54:25,379 --> 00:54:26,379 Jane? 575 00:54:27,068 --> 00:54:28,068 Oh, you're awake. 576 00:54:29,310 --> 00:54:31,275 I'm, I'm sorry. I touched the pearls. 577 00:54:32,137 --> 00:54:34,862 I just... wanted to try them on. 578 00:54:35,896 --> 00:54:37,068 They were my mother's. 579 00:54:42,379 --> 00:54:44,379 All the pearls were on the ground after the crash. 580 00:54:45,862 --> 00:54:47,551 I put them back together again. 581 00:54:49,517 --> 00:54:50,931 They looked beautiful on you. 582 00:54:51,862 --> 00:54:53,241 Thank you. 583 00:55:13,896 --> 00:55:14,896 Chiquita. 584 00:55:16,379 --> 00:55:17,586 Good morning. 585 00:55:18,310 --> 00:55:19,310 Come here. Join me. 586 00:55:22,034 --> 00:55:23,034 Sit down. 587 00:55:23,827 --> 00:55:24,827 Here. Here's the machine. 588 00:55:26,000 --> 00:55:27,182 Enjoy yourself. 589 00:55:27,206 --> 00:55:28,448 Anything you want to watch. 590 00:55:29,379 --> 00:55:30,379 Go ahead. 591 00:55:40,655 --> 00:55:41,655 Some popcorn? 592 00:55:45,931 --> 00:55:47,000 How about some raisins? 593 00:55:49,103 --> 00:55:50,827 There you go. Save me some. 594 00:55:51,517 --> 00:55:52,586 There. 595 00:55:58,034 --> 00:56:00,241 This, uh, this sure is cozy. 596 00:56:02,620 --> 00:56:04,448 Bizarre, but cozy. 597 00:56:21,000 --> 00:56:22,310 Uh, I deserve this. 598 00:56:23,275 --> 00:56:24,517 I taught her to cook. 599 00:56:25,241 --> 00:56:26,241 Eat up. It's delicious. 600 00:56:27,586 --> 00:56:29,946 Hey, jungle man, don't breathe too deep. You're gonna choke. 601 00:56:30,586 --> 00:56:32,026 What have the done with the air here? 602 00:56:32,620 --> 00:56:35,517 Hey, uh, Chiquita, would you like some eggs and bacon, huh? 603 00:56:36,655 --> 00:56:38,241 Come on, have some. You'll love it. 604 00:56:39,172 --> 00:56:40,452 But don't report me to the ASPCA. 605 00:56:41,275 --> 00:56:42,275 I'm only kidding. 606 00:56:43,827 --> 00:56:45,079 What a cute little guy. 607 00:56:45,103 --> 00:56:46,448 Look at him. 608 00:56:47,586 --> 00:56:49,026 Why would anyone want to lock him up? 609 00:56:49,655 --> 00:56:50,775 What did you see in the lab? 610 00:56:51,758 --> 00:56:53,655 I saw a dead chimp. 611 00:56:55,000 --> 00:56:57,596 With the top of his head cut off and his brains removed. 612 00:56:57,620 --> 00:56:58,631 That's terrible. 613 00:56:58,655 --> 00:56:59,862 It was horrible. 614 00:57:02,379 --> 00:57:03,838 I have a feeling we're onto something. 615 00:57:03,862 --> 00:57:05,655 I don't know what, but I'm going to find out. 616 00:57:06,862 --> 00:57:08,782 Well, we've got Cheetah. That's what we're after. 617 00:57:09,310 --> 00:57:10,310 Archimedes is right. 618 00:57:11,137 --> 00:57:13,517 We must go back and save the other animals. 619 00:57:14,724 --> 00:57:16,084 Who said anything about going back? 620 00:57:17,137 --> 00:57:18,458 Well, they cut the top of one chimp's head, they'll do it to the others. 621 00:57:18,482 --> 00:57:19,425 I'm going. 622 00:57:19,449 --> 00:57:20,631 You can't. You're hurt. 623 00:57:20,655 --> 00:57:23,562 Look, we did enough damage for them 624 00:57:23,586 --> 00:57:25,896 to not to mess with any other animals for awhile. 625 00:57:26,620 --> 00:57:28,079 Think I got an idea. 626 00:57:28,103 --> 00:57:30,320 You know that skyscraper that belongs to Brightmore downtown? 627 00:57:30,344 --> 00:57:31,872 Yeah. 628 00:57:31,896 --> 00:57:34,379 I have a feeling there may be some interesting papers there. 629 00:57:35,172 --> 00:57:36,724 That's where I'm going. 630 00:57:37,862 --> 00:57:38,632 Well, how can I help? 631 00:57:38,656 --> 00:57:39,793 Get your clothes on. 632 00:57:40,517 --> 00:57:41,517 Pick up your pot. 633 00:57:42,655 --> 00:57:44,034 Here's the footage right here. 634 00:57:46,206 --> 00:57:47,206 Stop. 635 00:57:48,103 --> 00:57:49,103 Zoom in. 636 00:57:50,310 --> 00:57:51,310 Tighter. 637 00:57:51,689 --> 00:57:52,689 Tighter! 638 00:57:53,310 --> 00:57:54,413 Give me a closeup! 639 00:57:59,172 --> 00:58:00,275 We got it. 640 00:58:07,001 --> 00:58:08,079 Hey, Tarzan! 641 00:58:08,103 --> 00:58:09,586 Relative of yours? 642 00:58:26,758 --> 00:58:29,448 I forgot to tell Brutus that I, we had a truce. 643 00:58:30,034 --> 00:58:31,034 Now he knows. 644 00:58:33,000 --> 00:58:34,137 You gotta teach me that. 645 00:58:35,000 --> 00:58:36,080 Just think like the animal. 646 00:58:37,448 --> 00:58:39,528 Be with it in mind and spirit and then don't command. 647 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Just desire. 648 00:58:42,896 --> 00:58:44,034 Make friends with him. 649 00:58:44,931 --> 00:58:46,051 Talk to him in dog language. 650 00:58:46,482 --> 00:58:47,862 Get serious, Tarzan. 651 00:59:47,551 --> 00:59:49,379 I found a building with a jungle inside. 652 00:59:51,034 --> 00:59:53,517 That's called a florist shop. They're beautiful. 653 00:59:54,241 --> 00:59:55,620 Oh, you shouldn't have. 654 00:59:58,620 --> 01:00:00,103 Lunch. 655 01:00:03,689 --> 01:00:04,889 I have something for you, too. 656 01:00:06,137 --> 01:00:08,457 Cheetah and I went a second-hand bookstore on the way home. 657 01:00:09,551 --> 01:00:12,896 "Greystoke - The hereditary title of the Clayton line, 658 01:00:14,448 --> 01:00:16,389 "going back to the 13th century and the reign of Henry the Third." 659 01:00:16,413 --> 01:00:17,689 And there's a picture. 660 01:01:00,241 --> 01:01:03,620 Weird. Weird. That's what I love about it. 661 01:01:21,965 --> 01:01:23,925 Porter's just come out of the Brightmore Building. 662 01:01:25,827 --> 01:01:27,379 I think it's time he had an accident. 663 01:01:28,931 --> 01:01:31,172 And make it creative. 664 01:03:30,310 --> 01:03:31,527 Sorry, no one's allowed past... 665 01:03:31,551 --> 01:03:33,034 My father, he's up there. 666 01:03:33,655 --> 01:03:34,655 Here, take him. 667 01:03:36,517 --> 01:03:37,517 Hey, come back here! 668 01:03:53,413 --> 01:03:55,068 Hey, buddy! You can't go up there! 669 01:05:20,206 --> 01:05:21,931 Ah, gee, Tarzan. 670 01:05:24,517 --> 01:05:25,700 Look after Jane, will you promise me? 671 01:05:25,724 --> 01:05:26,724 I promise. 672 01:05:28,034 --> 01:05:29,862 And another thing. 673 01:05:30,724 --> 01:05:31,734 You'll be fine, Archimedes. 674 01:05:31,758 --> 01:05:33,689 Keep your clothes on. 675 01:05:55,448 --> 01:05:59,551 Dad. Oh, my God. Dad. 676 01:06:26,758 --> 01:06:27,958 So, is he going to be alright? 677 01:06:29,241 --> 01:06:31,551 It's too early for any definite prognosis, Miss Porter. 678 01:06:32,965 --> 01:06:34,805 Your father has sustained a severe head injury. 679 01:06:35,000 --> 01:06:36,103 Is he going to die? 680 01:06:38,103 --> 01:06:41,423 I'm sorry, but in cases where coma is involved, the outcome is impossible to predict. 681 01:06:42,931 --> 01:06:45,000 If I were you, Miss Porter, I'd get some rest. 682 01:07:37,758 --> 01:07:39,000 Cheetah, get down. 683 01:07:39,862 --> 01:07:40,902 Listen, now you wait here. 684 01:07:41,310 --> 01:07:42,790 I'm going up to Archie's office, okay? 685 01:08:44,448 --> 01:08:47,827 Wake up, New York, it's 6 AM. Time for news. 686 01:08:51,793 --> 01:08:54,620 Hey, remember that bulletin about a guy in a loincloth? 687 01:08:55,275 --> 01:08:56,275 Yeah. 688 01:08:57,000 --> 01:08:58,068 Think that might be him? 689 01:08:59,172 --> 01:09:00,482 Bad boy, Cheetah! 690 01:09:04,104 --> 01:09:05,310 Come here. Get down. 691 01:09:07,620 --> 01:09:08,620 What's this? 692 01:09:11,275 --> 01:09:12,275 Brightmore? 693 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Good work, Cheetah! 694 01:09:14,413 --> 01:09:15,517 Freeze! 695 01:09:19,586 --> 01:09:22,026 Well, that seems to be a very popular expression in your city. 696 01:09:23,103 --> 01:09:24,379 That means you, too! 697 01:09:25,241 --> 01:09:26,310 That's a chimp, Henderson. 698 01:09:28,206 --> 01:09:30,886 I read in National Geographic, they taught them over a hundred signs. 699 01:09:31,000 --> 01:09:32,976 Well, chimps know more than signs, they speak their own language. 700 01:09:33,000 --> 01:09:34,700 Oh yeah? What? Hungarian? 701 01:09:34,724 --> 01:09:36,182 Well, if I said, 702 01:09:38,413 --> 01:09:39,448 He'd understand me. 703 01:09:40,655 --> 01:09:41,855 Sure. What's your name, buddy? 704 01:09:42,344 --> 01:09:43,744 Well, my name is Tarzan of The Apes. 705 01:09:44,448 --> 01:09:46,968 Formerly John Clayton the third, son of Lord and Lady Greystoke. 706 01:09:48,034 --> 01:09:50,315 Yeah, and I'm Han Solo and this is my sidekick, Chewbacca. 707 01:09:54,206 --> 01:09:56,182 You left the window open again, Henderson. 708 01:09:56,206 --> 01:09:57,758 Well, you left the keys inside. 709 01:09:58,620 --> 01:09:59,740 So what? Chimps can't drive. 710 01:10:15,965 --> 01:10:17,310 Drive! Drive! 711 01:10:22,551 --> 01:10:23,931 Move over! Let me try! 712 01:10:31,413 --> 01:10:35,310 Jane, we're all real sorry to hear about your old man. 713 01:10:39,586 --> 01:10:40,586 How is he? 714 01:10:42,931 --> 01:10:44,211 He hasn't regained consciousness. 715 01:10:47,034 --> 01:10:48,314 If there's anything we can do... 716 01:10:59,172 --> 01:11:00,931 Hey, Holmes, who taught you how to drive? 717 01:11:02,310 --> 01:11:03,517 Cheetah. 718 01:11:04,103 --> 01:11:05,011 Nice cruiser. 719 01:11:05,035 --> 01:11:06,413 Hey, we'll park it for you. 720 01:11:18,758 --> 01:11:20,158 The doctors just told me to go home. 721 01:11:20,551 --> 01:11:22,191 Said there was nothing more that I can do. 722 01:11:23,137 --> 01:11:24,206 I feel so helpless. 723 01:11:25,482 --> 01:11:26,689 Well, I know that feeling. 724 01:11:28,689 --> 01:11:31,089 It was the feeling I had when I was left alone in the jungle. 725 01:11:31,758 --> 01:11:33,038 So, how did you make it go away? 726 01:11:36,172 --> 01:11:38,862 Time passed. I grew stronger. 727 01:11:39,448 --> 01:11:40,448 So will you. 728 01:11:41,068 --> 01:11:42,344 Does it ever stop hurting? 729 01:11:44,413 --> 01:11:45,586 No. 730 01:11:48,275 --> 01:11:49,835 Cheetah found this in your father's car. 731 01:11:50,379 --> 01:11:51,862 What is it? 732 01:11:54,172 --> 01:11:55,114 It's film. 733 01:11:55,138 --> 01:11:56,413 What do we do with it? 734 01:11:57,517 --> 01:11:58,769 Get it developed. 735 01:11:58,793 --> 01:11:59,862 Now! 736 01:12:05,344 --> 01:12:06,586 Look at this. 737 01:12:08,000 --> 01:12:09,458 Brightmore's been smuggling in apes for almost a year. 738 01:12:09,482 --> 01:12:11,842 It's an invoice from Ventnar labratories for two incubators, 739 01:12:12,931 --> 01:12:14,251 a thousand grams of nutrient Agar, 740 01:12:14,724 --> 01:12:15,907 and an electro-photometer. 741 01:12:15,931 --> 01:12:17,331 All delivered to Brightmore's house. 742 01:12:18,241 --> 01:12:20,182 And this is a bill for computerized homographic scanner. 743 01:12:20,206 --> 01:12:22,827 $1,987,000. Wholesale. 744 01:12:23,551 --> 01:12:24,551 I don't understand. 745 01:12:25,482 --> 01:12:27,389 He spent almost two million bucks on a CT scanner. 746 01:12:27,413 --> 01:12:28,413 What's that? 747 01:12:29,586 --> 01:12:30,666 They're called "cat scans". 748 01:12:32,000 --> 01:12:33,920 They're for x-raying cross sections of the brain. 749 01:12:34,413 --> 01:12:37,373 That's what he's doing to the animals. Something terrible with their brains. 750 01:12:38,482 --> 01:12:41,042 Yeah, look at this. 200 apes are being shipped to him on the 15th. 751 01:12:41,448 --> 01:12:42,448 That's tomorrow. 752 01:12:43,344 --> 01:12:44,704 He's going to cut their heads open. 753 01:12:45,000 --> 01:12:46,769 I've got to go there tonight and stop all this. 754 01:12:46,793 --> 01:12:48,000 No! You could get killed. 755 01:12:51,827 --> 01:12:54,137 Jane, I found a cigar stub in your father's office. 756 01:12:56,206 --> 01:12:59,446 Just like the one I found in Africa when Kala was killed and Cheetah was kidnapped. 757 01:13:00,275 --> 01:13:02,793 The man who threw it away works for Brightmore. 758 01:13:03,586 --> 01:13:04,459 I'm going with you. 759 01:13:04,483 --> 01:13:05,631 It's too dangerous! 760 01:13:05,655 --> 01:13:07,655 I'm doing it for my dad. I owe him. 761 01:13:09,068 --> 01:13:11,228 In all my life, I never once said, "I love you, Daddy." 762 01:13:11,586 --> 01:13:12,586 He knows. 763 01:13:13,689 --> 01:13:15,182 I'm going to get Brightmore. 764 01:13:15,206 --> 01:13:17,246 No. I promised your father I would take care of you. 765 01:13:17,655 --> 01:13:19,000 Take care of me? 766 01:13:20,965 --> 01:13:23,765 Don't you respect me enough to know I can take damn good care of myself? 767 01:13:28,172 --> 01:13:29,172 Let's go. 768 01:13:40,758 --> 01:13:41,758 State your business. 769 01:13:42,931 --> 01:13:45,331 Tell Prince Charming that Cinderella has come for her slipper. 770 01:14:35,000 --> 01:14:36,310 That will be all for now, Guido. 771 01:14:37,551 --> 01:14:38,551 Very well, sir. 772 01:14:39,413 --> 01:14:40,862 Good help is such a treasure. 773 01:14:41,620 --> 01:14:42,758 Did you enjoy your meal? 774 01:14:43,482 --> 01:14:44,965 It was delicious. 775 01:14:46,655 --> 01:14:49,896 Why don't we, uh, take in some videos and sip our drinks? 776 01:15:09,551 --> 01:15:12,655 Before I forget, this is yours. 777 01:15:15,034 --> 01:15:16,655 Aren't you going to ask me to try it on? 778 01:15:18,620 --> 01:15:21,660 That's only necessary when the prince doesn't know the identity of Cinderella. 779 01:15:23,206 --> 01:15:25,379 I happen to know yours, Jane Porter. 780 01:15:27,827 --> 01:15:28,827 How? 781 01:15:30,241 --> 01:15:32,081 There'll be plenty of time for questions later. 782 01:15:33,172 --> 01:15:34,862 Let's watch some videos. 783 01:15:59,172 --> 01:16:03,931 I've been a hunter for a long time. Long enough to become quite bored. 784 01:16:05,068 --> 01:16:06,508 What? You run out of animals to hunt? 785 01:16:06,620 --> 01:16:07,620 Until tonight. 786 01:16:08,655 --> 01:16:10,255 There are two immutable rules to hunting. 787 01:16:11,206 --> 01:16:13,517 One, if you wish to capture the lion, 788 01:16:14,379 --> 01:16:16,655 never enter the lion's den. 789 01:16:17,241 --> 01:16:18,275 So, what's two? 790 01:16:19,241 --> 01:16:20,241 My favorite. 791 01:16:21,655 --> 01:16:23,172 Watch the screen. 792 01:16:36,103 --> 01:16:38,137 Number two. 793 01:16:39,413 --> 01:16:41,655 If you want to capture a wild animal, 794 01:16:42,793 --> 01:16:44,482 know what bait to use to lure him near. 795 01:16:45,206 --> 01:16:46,206 With you, my dear Jane, 796 01:16:47,137 --> 01:16:48,793 I believe I have found the perfect bait. 797 01:16:50,724 --> 01:16:53,068 Let's go prepare a greeting for your friend. 798 01:17:12,482 --> 01:17:13,482 Who the hell are you? 799 01:17:14,551 --> 01:17:15,871 I'm a friend of Archimedes Porter. 800 01:17:16,413 --> 01:17:17,448 Why did you do it? 801 01:17:18,172 --> 01:17:19,172 Because he saw too much. 802 01:17:19,965 --> 01:17:21,482 Now there's only one thing left to do. 803 01:17:49,965 --> 01:17:50,965 Nice entrance. 804 01:17:52,000 --> 01:17:53,689 But you just broke rule number one. 805 01:17:54,413 --> 01:17:55,413 If you hurt Jane. 806 01:17:56,172 --> 01:17:57,532 Threats. Isn't that a little silly? 807 01:17:59,724 --> 01:18:00,758 I trained them myself. 808 01:18:02,275 --> 01:18:03,769 Perhaps I could show you around. 809 01:18:03,793 --> 01:18:05,793 It's not everyday we get such an interesting guest. 810 01:18:06,551 --> 01:18:07,896 Excuse us, Jane. 811 01:18:08,482 --> 01:18:09,793 Man talk. 812 01:18:11,310 --> 01:18:12,689 Do you know what I do, Tarzan? 813 01:18:14,241 --> 01:18:15,344 You kill animals. 814 01:18:15,965 --> 01:18:16,965 That's my hobby. 815 01:18:17,758 --> 01:18:19,000 My work is buying minds. 816 01:18:20,965 --> 01:18:23,925 You'd be amazed at how many bio-engineers are available for the right price. 817 01:18:24,689 --> 01:18:26,169 And the animals? Why do you need them? 818 01:18:27,413 --> 01:18:29,079 It would be impossible for someone like you 819 01:18:29,103 --> 01:18:31,355 to understand the scientific concept behind all this. 820 01:18:32,758 --> 01:18:34,862 Perhaps I explained in very simple terms? 821 01:18:37,206 --> 01:18:39,000 The air, the air must be dry in here. 822 01:18:40,448 --> 01:18:43,172 What would happen if I took the ground up brains of one primate 823 01:18:44,034 --> 01:18:46,275 and fed them to another primate? 824 01:18:48,689 --> 01:18:50,000 The other primate gets sick. 825 01:18:52,689 --> 01:18:53,689 Jungle wit. 826 01:18:54,413 --> 01:18:55,413 Quaint, I love it. 827 01:18:57,000 --> 01:18:59,400 The primate that's fed the brains, or what we distill from it, 828 01:18:59,793 --> 01:19:01,513 would take on the smarts of the other chimp. 829 01:19:02,931 --> 01:19:05,389 And that's why you need the expensive machines with the long names? 830 01:19:05,413 --> 01:19:06,655 For your experiments. 831 01:19:07,862 --> 01:19:09,262 You never fail to amaze me, ape man. 832 01:19:11,724 --> 01:19:13,444 Of course, you do understand my predicament. 833 01:19:15,137 --> 01:19:17,286 There aren't any bleeding hearts that would allow me 834 01:19:17,310 --> 01:19:22,275 to cut the top off a chimp's head and grind up his brains without causing quite a fuss. 835 01:19:26,827 --> 01:19:27,827 Is there? 836 01:19:29,413 --> 01:19:30,620 We've refined the process. 837 01:19:32,620 --> 01:19:36,310 The process with a little protein manipulation and gene splicing does work. 838 01:19:38,034 --> 01:19:39,551 And it's going to be worth millions. 839 01:19:40,724 --> 01:19:42,084 In fact, billions. Why think small? 840 01:19:42,862 --> 01:19:44,413 All virtually tax free. 841 01:19:45,896 --> 01:19:49,517 If the process works for chimps, it should work for people, too. 842 01:19:50,241 --> 01:19:51,344 Wealthy people. 843 01:19:53,275 --> 01:19:55,995 In order to do that, we'd have to enter a whole new phase of research. 844 01:19:56,620 --> 01:20:00,413 Which would mean procuring live human brain cells. 845 01:20:04,137 --> 01:20:06,657 Just think what the bleeding hearts would have to say about that. 846 01:20:08,000 --> 01:20:09,206 You would have to kill people. 847 01:20:11,172 --> 01:20:12,172 Exactly. 848 01:20:14,000 --> 01:20:17,344 So, imagine my delight when I discovered that you and Cinderella were after me. 849 01:20:18,827 --> 01:20:21,027 You both will have the honor of being the first of many, 850 01:20:21,413 --> 01:20:23,000 shall we say, "volunteers". 851 01:20:29,413 --> 01:20:30,827 Freeze! 852 01:20:35,068 --> 01:20:36,068 It works. 853 01:20:37,448 --> 01:20:38,724 Nobody says...! 854 01:20:39,482 --> 01:20:40,517 Jane, unlock the cages! 855 01:21:18,482 --> 01:21:19,459 Go on! Go, go, go! 856 01:21:19,483 --> 01:21:20,517 Come on! 857 01:22:09,310 --> 01:22:10,448 Try to make footprints. 858 01:22:13,620 --> 01:22:15,000 I know. I know. We're late. 859 01:22:17,551 --> 01:22:18,321 Where did he get those? 860 01:22:18,345 --> 01:22:19,389 From the trophy room. 861 01:22:19,413 --> 01:22:20,356 Good work, Cheetah. 862 01:22:20,380 --> 01:22:22,172 Go on. Go on. Go! 863 01:22:24,137 --> 01:22:26,827 Why didn't he bring the grenade launcher while he was at it? 864 01:22:52,482 --> 01:22:54,442 This is a side of New York I've never seen before. 865 01:22:59,344 --> 01:23:00,448 Get on my back. 866 01:23:31,827 --> 01:23:32,931 Alright. 867 01:23:33,965 --> 01:23:35,000 Ape man, one. 868 01:23:35,758 --> 01:23:36,758 Brightmore, nothing. 869 01:23:37,862 --> 01:23:38,896 Hey, boss. Get me down. 870 01:23:41,068 --> 01:23:42,862 Chopper! This is Brightmore. Do you read me? 871 01:23:43,655 --> 01:23:44,655 Chopper come in! 872 01:23:45,724 --> 01:23:47,172 Chopper to Brightmore. Affirmative. 873 01:23:48,241 --> 01:23:49,521 I lost their tracks. Locate 'em. 874 01:23:50,931 --> 01:23:52,851 But when you find them, just put a light on them. 875 01:23:53,137 --> 01:23:54,817 I want that long haired primate for myself. 876 01:24:03,310 --> 01:24:04,965 Mr. Brightmore. I think I've spotted them. 877 01:24:09,000 --> 01:24:10,724 Ah, I knew it was too good to last. 878 01:24:11,448 --> 01:24:12,448 Come on. Let's go! 879 01:24:19,724 --> 01:24:22,413 They're swinging through the trees, Grid 12-353-1 880 01:24:40,275 --> 01:24:41,413 Quick! Through here! 881 01:24:53,517 --> 01:24:55,793 Grid 13-127-2 882 01:25:26,655 --> 01:25:29,620 Grid 153-1 883 01:25:48,103 --> 01:25:50,182 Chopper to Brightmore. They shot out my spotlight. 884 01:25:50,206 --> 01:25:52,241 I'm finished. Heading back in. 885 01:26:06,241 --> 01:26:08,310 Take the arrow with the rock on it and light it. 886 01:26:12,448 --> 01:26:13,448 Now. 887 01:26:21,172 --> 01:26:22,586 Look out! 888 01:26:24,068 --> 01:26:25,172 Jump! 889 01:26:47,551 --> 01:26:48,286 This is for my father. 890 01:26:48,310 --> 01:26:49,217 No! 891 01:26:49,241 --> 01:26:50,521 I want him to have a fair fight. 892 01:27:37,241 --> 01:27:38,241 You know, 893 01:27:39,344 --> 01:27:40,896 best hunt I ever had. 894 01:27:57,000 --> 01:27:58,200 Come on. Let's get outta here. 895 01:27:59,379 --> 01:28:01,619 They told me the animals would be returned to the jungle. 896 01:28:02,413 --> 01:28:03,573 Good. It's where they belong. 897 01:28:06,793 --> 01:28:08,000 I do, too. 898 01:28:09,103 --> 01:28:10,275 Are you sure? 899 01:28:12,344 --> 01:28:13,744 There's less fighting in the jungle. 900 01:28:14,413 --> 01:28:15,413 Things are at peace. 901 01:28:16,275 --> 01:28:17,395 That's not what I asked you. 902 01:28:19,275 --> 01:28:20,517 Let's go see your father. 903 01:28:37,172 --> 01:28:38,379 Oh, no! 904 01:28:43,862 --> 01:28:45,241 Why do we fight all the time?! 905 01:28:47,172 --> 01:28:48,172 It was all my fault. 906 01:28:49,310 --> 01:28:51,034 It was all my fault. 907 01:28:52,448 --> 01:28:53,620 OK, no more tears. 908 01:28:54,482 --> 01:28:55,482 Don't get the sheets wet. 909 01:28:56,586 --> 01:28:57,803 They need it for the next patient. 910 01:28:57,827 --> 01:28:58,827 Archimedes. 911 01:28:58,896 --> 01:29:00,182 Tazan. Chiquita. 912 01:29:00,206 --> 01:29:01,286 Dad?! 913 01:29:01,310 --> 01:29:02,379 Hi. 914 01:29:03,241 --> 01:29:04,769 Dad, I thought you were dead. 915 01:29:04,793 --> 01:29:05,976 No-no-no-no. I thought I was dead, too, but even in Hell 916 01:29:06,000 --> 01:29:06,976 they don't have headaches like this. 917 01:29:07,000 --> 01:29:07,908 I love you! 918 01:29:07,932 --> 01:29:09,172 I'm sorry. 919 01:29:15,206 --> 01:29:16,344 Please, it's okay. 920 01:29:28,068 --> 01:29:28,977 Thanks for the ride. 921 01:29:29,001 --> 01:29:30,310 No problem, hombre. 922 01:29:31,172 --> 01:29:32,412 Send us a postcard from Africa. 923 01:29:37,379 --> 01:29:38,793 Right on, man. 924 01:29:40,448 --> 01:29:42,862 It's a little dated, but you're getting there. 925 01:30:08,931 --> 01:30:10,310 Now that looks great. 926 01:30:12,448 --> 01:30:13,758 How are the animals? 927 01:30:15,206 --> 01:30:17,406 Well, they had to fly cargo. More of your strange rules. 928 01:30:18,551 --> 01:30:20,000 Joseph is meeting them at home. 929 01:30:21,551 --> 01:30:22,965 Cheetah's got our tickets. 930 01:30:26,724 --> 01:30:28,137 Well, see ya around. 931 01:30:29,758 --> 01:30:32,068 I have something for you, Jane. 932 01:31:06,000 --> 01:31:08,440 The earth ever move while you swingin' on your vines back home? 933 01:31:09,655 --> 01:31:11,034 Not like that. 934 01:31:12,275 --> 01:31:13,275 Hey. 935 01:31:16,068 --> 01:31:18,344 What does a guy have to do to get lunch around here? 936 01:31:22,620 --> 01:31:24,137 Dad, I'm not your servant. 937 01:31:25,620 --> 01:31:27,820 I told you after I finished the sign I'll get you lunch. 938 01:31:29,310 --> 01:31:31,493 Remember when I was dead, how sweet you were to me? 939 01:31:31,517 --> 01:31:33,689 How kind, how considerate, huh? 940 01:31:34,827 --> 01:31:36,227 How come everything is now my fault? 941 01:31:37,241 --> 01:31:39,721 I'm sorry, I'm sorry. But I just can't do everything by myself. 942 01:31:40,689 --> 01:31:42,631 We're backed up on cases, I've been blow drying the files all night. 943 01:31:42,655 --> 01:31:44,344 The office is in total chaos. 944 01:31:45,206 --> 01:31:46,517 Maybe I could help clean up? 945 01:31:47,413 --> 01:31:48,493 No, you'll miss your plane. 946 01:31:48,689 --> 01:31:49,862 Not so fast. 947 01:31:51,275 --> 01:31:54,241 Uh, jungle man, I could put a "help wanted" ad in The Post. 948 01:31:55,448 --> 01:31:57,379 Or, you could stick around for awhile. 949 01:31:58,965 --> 01:32:01,793 I'll give you minimum wage and all the peanuts Chiquita can eat. 950 01:32:09,241 --> 01:32:12,068 Alright. I'll stay. 951 01:32:16,793 --> 01:32:18,241 The name is Cheetah. 66135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.