Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:19,230
01 de marzo
2
00:00:25,710 --> 00:00:27,990
¿Mai-san?
3
00:00:33,540 --> 00:00:35,430
Señor, ¿quién eres tú?
4
00:00:37,980 --> 00:00:40,500
Esto es exactamente como el sueño que tuve.
5
00:00:42,210 --> 00:00:46,020
UsamiHaruSubs: MeiTanteiHaru (DetectiveAme)
6
00:00:52,020 --> 00:00:54,840
Señor, ¿quién eres tú?
7
00:00:57,360 --> 00:01:00,420
Me siento como si yo también fuera un adulto.
8
00:01:04,530 --> 00:01:07,620
Me siento como si yo también fuera un adulto.
9
00:01:08,220 --> 00:01:12,620
Mi madre dijo que no debería hablar con extraños.
10
00:01:12,690 --> 00:01:14,910
¿Y dónde está ella?
11
00:01:16,680 --> 00:01:19,080
¿Estás perdido?
12
00:01:19,080 --> 00:01:20,010
¡No!
13
00:01:21,240 --> 00:01:23,160
¿Donde estamos?
14
00:01:23,190 --> 00:01:26,730
Pensé que no se podía hablar con extraños.
15
00:01:28,650 --> 00:01:29,820
……Bueno, olvidalo.
16
00:01:30,780 --> 00:01:32,070
Estás en Shichirigahama,
17
00:01:33,990 --> 00:01:37,070
Pero, de hecho, casi no hay "Señores" que vivan en Shichirigahama.
18
00:01:38,640 --> 00:01:41,250
Estudio aquí. En la secundaria Minegahara. Mi nombre es Sakuta Azusagawa.
19
00:01:41,250 --> 00:01:43,650
Yo chamo Sakuta Azusagawa.
20
00:01:44,100 --> 00:01:46,290
Ya no soy un extraño, ¿verdad?
21
00:01:58,170 --> 00:01:59,850
¿Cual es tu nombre?
22
00:02:01,710 --> 00:02:03,960
¿Usted no me conoce?
23
00:02:05,820 --> 00:02:06,660
UE-,
24
00:02:06,660 --> 00:02:07,680
No busques.
25
00:02:10,470 --> 00:02:11,250
¿Mai-san?
26
00:02:11,340 --> 00:02:13,830
¿Por qué pareces sorprendido?
27
00:02:13,830 --> 00:02:17,610
No te hice esperar tanto para olvidarme así.
28
00:02:18,000 --> 00:02:19,440
¡Eres tu!
29
00:02:19,710 --> 00:02:21,750
¿Cuál es esta reacción?
30
00:02:21,930 --> 00:02:24,930
Hace exactamente un segundo, estaba hablando con una niña Mai-san.
31
00:02:24,930 --> 00:02:26,700
Mira, ella está ahí...
32
00:02:26,940 --> 00:02:27,420
¿Mmm?
33
00:02:28,560 --> 00:02:32,420
Mai-san, ¿viste a una niña con una lonchera roja?
34
00:02:32,420 --> 00:02:34,050
Yo no vi nada.
35
00:02:34,140 --> 00:02:37,230
Estabas solo, ¿pasó algo?
36
00:02:37,470 --> 00:02:42,230
¡Una niña que se parecía a ti cuando actuaba estaba aquí ahora mismo!
37
00:02:42,300 --> 00:02:43,950
¿Estás seguro de que fui yo?
38
00:02:44,250 --> 00:02:46,680
¿Podría ser esto el síndrome de la pubertad?
39
00:02:51,960 --> 00:02:54,210
¿Qué?
40
00:02:54,690 --> 00:02:57,900
Mai-san, ¿estás bien? ¿Algo está mal?
41
00:02:57,900 --> 00:03:00,930
¡Ay, ay! Mai-san, ¡duele!
42
00:03:00,930 --> 00:03:03,240
¡No agarres a la gente del brazo sin preguntar!
43
00:03:03,240 --> 00:03:07,260
Debería haber sido más minucioso, ¡Ay!
44
00:03:07,260 --> 00:03:08,700
Estoy bien,
45
00:03:08,700 --> 00:03:09,960
Al menos nada se sale de lo normal.
46
00:03:10,680 --> 00:03:14,960
Aparte de eso, hay alguien que quiero que conozcas.
47
00:03:25,350 --> 00:03:29,280
Aquí tienes, este es mi amado novio, Azusagawa Sakuta-kun.
48
00:03:30,090 --> 00:03:31,350
Esto es mío-
49
00:03:31,350 --> 00:03:32,550
Soy la madre de Mai.
50
00:03:33,090 --> 00:03:37,550
Soy el novio de tu hija, Azusagawa Sakuta.
51
00:03:37,550 --> 00:03:42,990
Estoy consciente. Hice que mi gente investigara esto cuando comenzó el circo mediático.
52
00:03:44,580 --> 00:03:47,990
Mi hija te dio muchos problemas.
53
00:03:47,990 --> 00:03:48,630
¿Mmm?
54
00:03:48,630 --> 00:03:53,070
¿No encontraste ningún reportero por ahí? ¿Nadie tomando fotos?
55
00:03:53,430 --> 00:03:55,620
Ninguno que yo sepa.
56
00:03:55,620 --> 00:03:56,520
Bien.
57
00:03:59,700 --> 00:04:01,080
Será mejor que me vaya ahora.
58
00:04:05,220 --> 00:04:09,450
Mai, si te pareces a mí, no tienes buen dedo para los hombres.
59
00:04:09,510 --> 00:04:11,910
No dejes que juegue con tus sentimientos.
60
00:04:12,480 --> 00:04:15,510
No se preocupe. Lo entrené bien.
61
00:04:15,750 --> 00:04:17,790
Me propuse darle bocadillos de vez en cuando.
62
00:04:18,600 --> 00:04:20,700
¿Puedo llamarte Sakuta-kun?
63
00:04:20,880 --> 00:04:21,720
Eh, hazlo.
64
00:04:22,320 --> 00:04:27,060
Es difícil pero trátala bien, cuento contigo.
65
00:04:27,750 --> 00:04:28,530
¡Haré mi mejor esfuerzo!
66
00:04:37,080 --> 00:04:40,770
Hoy es el último día que volvemos a casa así, ¿verdad?
67
00:04:41,340 --> 00:04:44,970
Mai-san, ¿cuándo lo conseguiste con tu madre?
68
00:04:44,970 --> 00:04:46,950
No lo hice bien.
69
00:04:47,220 --> 00:04:49,680
¿Pero ella no vendrá a tu graduación?
70
00:04:49,680 --> 00:04:51,600
No le pregunté.
71
00:04:52,020 --> 00:04:53,160
¿Entonces porque?
72
00:04:53,970 --> 00:04:55,950
Fui a Kioto para una sesión de fotos el mes pasado.
73
00:04:55,950 --> 00:04:59,040
Había una niña actriz allí.
74
00:04:59,490 --> 00:05:01,440
¿De la agencia de tu madre?
75
00:05:03,570 --> 00:05:08,430
Ella dijo que la chica era mi fan y me la trajo.
76
00:05:08,430 --> 00:05:11,430
Y luego dejé pasar la fecha de mi graduación.
77
00:05:11,430 --> 00:05:14,880
¿Entonces por eso apareció?
78
00:05:15,150 --> 00:05:19,880
Sí, pero pensé que estaba demasiado ocupada para aparecer...
79
00:05:19,880 --> 00:05:23,100
Mai-san, ¿todavía odias a tu madre?
80
00:05:23,100 --> 00:05:24,570
Odio,
81
00:05:24,570 --> 00:05:30,030
Le dije que no haría fotos en traje de baño en su álbum de la escuela secundaria, pero ella reservó la sesión de todos modos.
82
00:05:30,120 --> 00:05:33,390
No tengo la intención de perdonarla por eso.
83
00:05:34,020 --> 00:05:39,030
Pero… sucedieron muchas cosas el año pasado.
84
00:05:39,150 --> 00:05:45,060
Te conocí... y a Shouko-san, Shouko-chan. Me hizo frágil.
85
00:05:45,060 --> 00:05:50,060
Pero gracias a esto ahora sé lo que realmente me importa.
86
00:05:50,060 --> 00:05:57,300
Estas cosas importantes hacen que mi rabieta contra ella parezca aún más insignificante.
87
00:05:57,690 --> 00:06:04,560
Y también, la niña que vi en Kyoto... Se parecía a mí.
88
00:06:04,680 --> 00:06:08,700
Hablé con su madre durante el descanso...
89
00:06:08,700 --> 00:06:13,590
El padre los abandonó hace años, dejando a madre e hija.
90
00:06:13,590 --> 00:06:18,930
Ella dijo: "Sin un padre no somos como una familia normal.
91
00:06:18,990 --> 00:06:23,820
La trato como algo especial para que nunca se sienta inferior por eso.'
92
00:06:24,420 --> 00:06:32,310
También me dijo que yo era su inspiración y eso me dolió como una patada en el estómago.
93
00:06:32,460 --> 00:06:35,730
No podía simplemente juzgar a su madre.
94
00:06:35,850 --> 00:06:40,590
Parecían cercanos, como si se ayudaran mutuamente a lograr sus objetivos.
95
00:06:41,850 --> 00:06:45,030
Mai-san, ¿alguna vez te has sentido así?
96
00:06:46,560 --> 00:06:48,150
No me acuerdo,
97
00:06:48,150 --> 00:06:49,920
Estaba tan ocupado.
98
00:06:49,920 --> 00:06:55,770
¿Y ella estuvo contigo todo este tiempo? Tu madre no es tan mala.
99
00:06:55,770 --> 00:06:58,230
¿De qué lado estás?
100
00:06:58,230 --> 00:07:00,120
De mi Mai-san, por supuesto.
101
00:07:00,390 --> 00:07:02,790
Bien. Fin de este tema por hoy.
102
00:07:04,200 --> 00:07:07,790
No creo que esté preparado para eso todavía.
103
00:07:07,790 --> 00:07:13,410
¿Por qué una hija haría especial a su hija?
104
00:07:15,210 --> 00:07:22,770
Mi padre dijo que sólo entendería cómo se siente cuando yo también fuera padre.
105
00:07:27,900 --> 00:07:28,800
Quizás tenga razón.
106
00:07:33,210 --> 00:07:34,110
¡Llegué!
107
00:07:34,110 --> 00:07:35,520
Bienvenido.
108
00:07:39,780 --> 00:07:40,980
¿Es música?
109
00:07:41,250 --> 00:07:43,110
¡Komi-chan me lo mostró!
110
00:07:43,500 --> 00:07:45,210
¿Conoces a su Onii-chan?
111
00:07:45,360 --> 00:07:48,060
Um. Escuché esto mientras caminaba a casa con Mai-san.
112
00:07:48,450 --> 00:07:49,860
Es un éxito, ¿eh?
113
00:08:01,830 --> 00:08:03,150
¿Que es eso?
114
00:08:04,920 --> 00:08:08,220
Yo sabía. Síndrome de pubertad... ¡otra vez!
115
00:08:09,030 --> 00:08:15,540
Dada la situación, parece involucrarte a ti o a Sakurajima-senpai.
116
00:08:15,540 --> 00:08:19,890
Tengo la novia más bella del mundo, ¿a qué debo temer?
117
00:08:19,890 --> 00:08:22,440
¿Quizás estás tan feliz que tienes miedo?
118
00:08:20,280 --> 00:08:24,330
2 de Marzo
119
00:08:22,560 --> 00:08:26,340
Estoy más feliz que nunca, no hay posibilidad de que me asuste.
120
00:08:26,340 --> 00:08:28,080
Felicitaciones, creo...
121
00:08:28,590 --> 00:08:32,040
Pero todavía hay un niño que se parece a Sakurajima.
122
00:08:32,040 --> 00:08:33,030
¿Mmm?
123
00:08:33,030 --> 00:08:35,850
Sólo tú la viste.
124
00:08:35,850 --> 00:08:38,880
Sí... Mai-san no podía verla.
125
00:08:39,060 --> 00:08:50,820
Si ambos no pueden ser observados al mismo tiempo, supongo que los dos Sakurajima Mai están unidos por el destino.
126
00:08:51,750 --> 00:08:56,280
Entonces, ¿cómo es posible que no se puedan observar al mismo tiempo, Futaba?
127
00:08:56,280 --> 00:09:01,200
O más bien, ¿cómo es que nunca vimos a Shouko-san y Shouko-chan juntos?
128
00:09:02,730 --> 00:09:07,860
Y no tengo idea de cuál es la conexión con esa cicatriz en tu vientre, Azusagawa.
129
00:09:08,040 --> 00:09:10,140
Maldita sea, eras mi enciclopedia.
130
00:09:10,140 --> 00:09:13,920
Si te aferras a un rayo de esperanza, ¿tal vez deberías consultar a Shouko-chan?
131
00:09:13,920 --> 00:09:16,560
Creo que es mi única opción.
132
00:09:16,560 --> 00:09:21,840
Ella conoce todos los futuros posibles, en cierto modo.
133
00:09:21,840 --> 00:09:24,000
Por eso no quiero preguntar.
134
00:09:24,000 --> 00:09:26,220
No quiero preocuparla de ninguna manera...
135
00:09:26,220 --> 00:09:30,630
Makinohara-san merece la felicidad más que nadie.
136
00:09:30,630 --> 00:09:35,630
¿La estás clasificando por encima de Sakurajima-senpai?
137
00:09:35,630 --> 00:09:40,200
Mai-san y yo seremos felices simplemente estando juntos.
138
00:09:43,410 --> 00:09:46,290
Mai-san, felicidades por tu graduación.
139
00:09:46,290 --> 00:09:47,940
Gracias, Kaede-chan.
140
00:09:47,940 --> 00:09:50,790
¿Ese es el pijama de Mai-san?
141
00:09:50,790 --> 00:09:52,710
No pienses tonterías.
142
00:09:52,710 --> 00:09:56,280
Creo que este es el momento perfecto para pensar tonterías.
143
00:09:56,280 --> 00:09:58,620
No fantasees mientras tu hermana escucha.
144
00:09:58,620 --> 00:10:00,510
¡Aplomo, onii-chan!
145
00:10:00,510 --> 00:10:04,590
Traje algunos folletos. ¡Te ayudará con tus exámenes, Sakuta!
146
00:10:06,000 --> 00:10:06,990
Y esto aquí.
147
00:10:09,780 --> 00:10:10,590
¡No!
148
00:10:10,590 --> 00:10:12,570
Por que?
149
00:10:12,570 --> 00:10:15,720
No necesitas preocuparte por mí.
150
00:10:15,720 --> 00:10:19,920
¡Ya me has dado suficiente!
151
00:10:19,920 --> 00:10:27,060
Alegría, diversión e incluso tristeza. Me sentí bienvenido.
152
00:10:27,090 --> 00:10:31,020
¡Y este sombrero representa todo eso!
153
00:10:31,020 --> 00:10:33,480
Mai-san, increíble...
154
00:10:33,480 --> 00:10:36,120
Sakuta, ¿puedes ayudarme aquí?
155
00:10:40,080 --> 00:10:42,060
¿Y ahí?
156
00:10:42,060 --> 00:10:46,410
Eres linda como siempre, Mai-san.
157
00:10:46,410 --> 00:10:48,570
Eso no es de lo que estoy hablando.
158
00:10:48,570 --> 00:10:51,510
Son idénticos, como gemelos.
159
00:10:51,510 --> 00:10:55,350
Pero eso es lo que lo hace tan extraño.
160
00:10:55,440 --> 00:10:56,370
¿Extraño cómo?
161
00:10:56,490 --> 00:10:59,550
Son muy similares. Incluso la voz.
162
00:10:59,550 --> 00:11:04,260
La Mai-san que conocí era sin duda la misma de la televisión.
163
00:11:04,260 --> 00:11:07,800
Esto tiene aún menos sentido,
164
00:11:08,280 --> 00:11:10,770
¿Eso es todo?
165
00:11:10,770 --> 00:11:18,030
Lo siento, sólo tenía el primer volumen. Creo que Nodoka tiene el resto...
166
00:11:18,450 --> 00:11:20,730
Entonces le preguntaré.
167
00:11:20,730 --> 00:11:23,040
Es lo que esperarías de una hermana Idol.
168
00:11:23,040 --> 00:11:26,460
ya son grandes amigos ahora
169
00:11:26,460 --> 00:11:30,360
Ayudó a Kaede mientras pensaba en la escuela.
170
00:11:30,720 --> 00:11:32,940
Yo también quiero ayudar.
171
00:11:32,940 --> 00:11:36,270
Así que córtame estas cebollas.
172
00:11:43,740 --> 00:11:44,820
Aceptable hasta...
173
00:11:45,420 --> 00:11:48,690
¿Y qué calificación necesito obtener para obtener la aprobación?
174
00:11:48,690 --> 00:11:49,950
Cem.
175
00:11:49,950 --> 00:11:52,350
Aprender esto debería ser algo natural para ti.
176
00:11:53,250 --> 00:11:54,840
Oh casi lo olvido.
177
00:11:57,780 --> 00:11:58,920
Eso es suyo.
178
00:11:58,920 --> 00:11:59,970
¿Que es eso?
179
00:11:59,970 --> 00:12:01,560
Para la buena suerte.
180
00:12:04,410 --> 00:12:11,070
Estuve en un panel diurno y tenían un segmento sobre solicitudes de bodas en áreas específicas.
181
00:12:11,070 --> 00:12:20,430
En broma me dieron una copia, sabiendo que vivo aquí. "Usa esto con tu novio", dijeron.
182
00:12:20,430 --> 00:12:23,370
En otras palabras, no obtuve esto por mi cuenta ni nada por el estilo.
183
00:12:23,370 --> 00:12:25,140
Mmm, Mai-san.
184
00:12:25,140 --> 00:12:26,010
¿Intentando?
185
00:12:26,010 --> 00:12:28,740
Quiero que firmes aquí.
186
00:12:28,740 --> 00:12:31,890
Creo que esto duplicaría la efectividad como amuleto.
187
00:12:36,000 --> 00:12:37,320
Sólo mi nombre, ¿me oyes?
188
00:12:40,080 --> 00:12:42,030
Mai Sakurajima
189
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
Aquí, ¿satisfecho ahora?
190
00:12:42,000 --> 00:12:45,420
Mi cumpleaños es el próximo mes, el día diez.
191
00:12:45,420 --> 00:12:46,410
Yo se de eso.
192
00:12:46,740 --> 00:12:51,300
Eso significa que tengo prácticamente dieciocho años.
193
00:12:49,830 --> 00:12:51,300
Azusagawa Sakuta
194
00:12:51,720 --> 00:12:53,670
Si envías esto solo, me convertiré en una bestia.
195
00:12:53,760 --> 00:12:55,800
Es un pequeño precio a pagar.
196
00:12:55,800 --> 00:12:57,330
Entonces tendré que romper contigo.
197
00:12:57,360 --> 00:12:58,410
¿Eh?
198
00:12:58,410 --> 00:13:00,450
Quiero que hagamos esto juntos.
199
00:13:00,450 --> 00:13:03,300
Entonces deberías esperar, Mai-san.
200
00:13:03,600 --> 00:13:07,050
Pero si te espero demasiado, ¿no te traerá mala suerte?
201
00:13:07,460 --> 00:13:09,800
¡Es una propuesta de matrimonio con nuestros nombres!
202
00:13:10,070 --> 00:13:14,950
Creo que tenerlo contigo en todo momento es la mejor manera de usarlo.
203
00:13:15,420 --> 00:13:17,730
Bueno si insistes
204
00:13:20,700 --> 00:13:24,790
Bien, necesito mostrarte algo, Mai-san.
205
00:13:25,090 --> 00:13:26,400
Me mostrar algo?
206
00:13:26,800 --> 00:13:29,430
¿¡Espera!? ¿¡Qué vas a hacer!?
207
00:13:31,530 --> 00:13:32,790
¿Que es eso?
208
00:13:32,790 --> 00:13:34,380
Yo no sé.
209
00:13:34,690 --> 00:13:38,000
Cuando me quité el uniforme, se veía así.
210
00:13:38,250 --> 00:13:40,470
Es diferente al otro...
211
00:13:41,700 --> 00:13:43,440
No gemirás raro, ¿verdad?
212
00:13:43,440 --> 00:13:49,440
Recién me di cuenta de esto ahora, cuando me tocas no siento nada.
213
00:13:53,040 --> 00:13:54,440
¿Incluso ahora?
214
00:13:54,440 --> 00:13:59,010
Incluso cuando Mai-san finalmente me toca, no siento nada.
215
00:13:59,010 --> 00:14:00,930
Elige mejor tus palabras.
216
00:14:02,760 --> 00:14:04,410
Por que está calado?
217
00:14:04,500 --> 00:14:07,470
Definitivamente es tu culpa.
218
00:14:08,670 --> 00:14:10,800
Quiero decir, aquí solo estamos nosotros dos.
219
00:14:11,220 --> 00:14:14,970
...Justo. Quizás te estoy seduciendo.
220
00:14:15,180 --> 00:14:19,140
Y Kaede-chan saldrá de la ducha de inmediato.
221
00:14:21,660 --> 00:14:24,600
…Entonces, sólo un beso, ¿vale?
222
00:14:41,430 --> 00:14:43,680
Es para vos.
223
00:14:43,680 --> 00:14:45,810
Siempre es en los mejores momentos.
224
00:14:47,580 --> 00:14:49,470
¡Onii Chan! ¡El teléfono!
225
00:14:49,470 --> 00:14:51,210
¡Te sirvo, Kaede!
226
00:14:51,210 --> 00:14:52,740
¡Argh!
227
00:15:05,310 --> 00:15:07,440
¡Onii Chan! ¡Es papá!
228
00:15:11,880 --> 00:15:13,560
Vas a coger un resfriado así, Kaede.
229
00:15:13,560 --> 00:15:15,690
¡Es tu culpa, Onii-chan!
230
00:15:16,680 --> 00:15:18,210
¿Qué pasó, papá?
231
00:15:18,210 --> 00:15:20,460
Se trata de tu madre.
232
00:15:20,460 --> 00:15:21,240
Mmm…,
233
00:15:21,240 --> 00:15:24,510
Los médicos le dieron el alta.
234
00:15:24,510 --> 00:15:26,700
Oh, eso es bueno, se está recuperando.
235
00:15:26,700 --> 00:15:33,150
Sí. Y cuando hablé de Kaede, dijo que quería verla.
236
00:15:33,150 --> 00:15:33,990
¿Mamá dijo eso?
237
00:15:33,990 --> 00:15:35,400
Sí.
238
00:15:35,400 --> 00:15:37,590
¿Qué pasó con la madre?
239
00:15:37,590 --> 00:15:39,270
Espera un segundo, papá.
240
00:15:40,440 --> 00:15:41,670
Hein, Kaede...
241
00:15:41,670 --> 00:15:43,140
¿Qué?
242
00:15:43,140 --> 00:15:45,060
¿Quieres ver a mamá?
243
00:15:47,820 --> 00:15:48,660
Sí,
244
00:15:49,560 --> 00:15:50,790
¡Quiero verla!
245
00:15:50,790 --> 00:15:54,120
Quiero ver a mamá otra vez.
246
00:15:57,510 --> 00:15:58,350
Bien.
247
00:16:00,390 --> 00:16:01,410
…Yo oí.
248
00:16:02,430 --> 00:16:05,280
7 de marzo
249
00:16:05,280 --> 00:16:08,070
Bienvenido- Oh, eres solo tú, senpai.
250
00:16:08,070 --> 00:16:09,990
Soy cliente hoy,
251
00:16:09,990 --> 00:16:13,710
Yo se. Su nombre estaba en las reservas.
252
00:16:14,640 --> 00:16:16,110
¡No es así!
253
00:16:16,110 --> 00:16:16,980
¿Qué?
254
00:16:16,980 --> 00:16:23,130
¡No creas que estaba revisando tus reservas, solo fui a ver quién estaba trabajando hoy!
255
00:16:23,130 --> 00:16:25,260
En cierto modo no dije nada.
256
00:16:25,380 --> 00:16:27,780
Pero en tu cabeza pensaste que lo sé.
257
00:16:27,780 --> 00:16:31,800
Bueno, sólo los preadolescentes piensan así.
258
00:16:31,800 --> 00:16:33,960
Uf, eres tan ácido.
259
00:16:33,960 --> 00:16:36,900
Pensé que te veías lindo hoy, Koga.
260
00:16:36,900 --> 00:16:40,380
E-Así es, lo permito, ¡pero no lo digas en voz alta, estúpido!
261
00:16:40,380 --> 00:16:42,330
Entonces ni siquiera pensaré en eso.
262
00:16:42,330 --> 00:16:44,940
¡Dije que pensar está bien!
263
00:16:44,940 --> 00:16:47,970
¡Bienvenida! ¿Mesa para uno?
264
00:16:49,920 --> 00:16:51,600
Ahora son dos.
265
00:16:54,600 --> 00:16:57,300
¿Kaede-chan ya se ha preparado para el inicio del semestre?
266
00:16:57,690 --> 00:17:02,790
Ella y yo fuimos juntas al seminario y allí hicimos más preguntas.
267
00:17:03,210 --> 00:17:04,800
¡Entendido, eso es bueno!
268
00:17:05,880 --> 00:17:10,920
Te pido ayuda por nuestra madre.
269
00:17:11,010 --> 00:17:15,000
Está hospitalizada, ¿verdad?
270
00:17:15,000 --> 00:17:19,230
Sí, recientemente ha ido mejorando.
271
00:17:19,320 --> 00:17:22,980
La madre dijo que quiere ver a Kaede.
272
00:17:22,980 --> 00:17:23,910
¡Entendí!
273
00:17:23,910 --> 00:17:28,920
Y cuando se le preguntó, Kaede dijo que ella también quería verla.
274
00:17:28,920 --> 00:17:31,770
Ah sí. Esto tiene sentido.
275
00:17:31,770 --> 00:17:36,270
Y sé que es bueno para ella ver a su madre, pero...
276
00:17:36,270 --> 00:17:40,770
Simplemente no sé si es seguro todavía.
277
00:17:42,090 --> 00:17:44,880
Sakuta, eres un hermano mayor.
278
00:17:44,880 --> 00:17:47,160
Un excelente hermano, diría yo.
279
00:17:47,160 --> 00:17:48,660
¿Como asi?
280
00:17:48,660 --> 00:17:54,780
Si eres tú quien está ahí para ella, estoy seguro de que Kaede estará bien.
281
00:17:54,780 --> 00:18:01,740
Tú y Kaede-chan habéis pasado por muchas cosas y vuestra relación ha evolucionado mucho.
282
00:18:03,900 --> 00:18:06,060
De todos modos, ¿ya has elegido una fecha?
283
00:18:06,570 --> 00:18:10,170
Estoy pensando en ello. Pensé que debería hablar con usted al respecto, señora Tomobe.
284
00:18:11,940 --> 00:18:18,030
En realidad, mamá no ha hablado con sus consejeros sobre esto, por lo que estamos esperando recibir noticias de ellos.
285
00:18:18,030 --> 00:18:20,460
Oh. Bueno, esperemos que todo vaya bien.
286
00:18:20,460 --> 00:18:23,820
Y tú, Sakuta-kun, ¿estás bien?
287
00:18:24,690 --> 00:18:28,770
No has visto a tu madre en mucho tiempo, Sakuta-kun.
288
00:18:29,310 --> 00:18:31,800
Bueno, es verdad.
289
00:18:31,800 --> 00:18:34,410
¿Quieres ver a tu madre, Sakuta-kun?
290
00:18:36,180 --> 00:18:38,760
…Me siento…un poco asustado.
291
00:18:38,760 --> 00:18:41,730
Simplemente no sé qué decir.
292
00:18:42,840 --> 00:18:45,750
Háblame de tu madre.
293
00:18:45,750 --> 00:18:54,510
Entonces... ella es como cualquier madre. La encuentro muy tranquila.
294
00:18:54,510 --> 00:18:59,340
Una madre que cuida bien de su hogar y de su familia, sin muchas complicaciones.
295
00:18:59,700 --> 00:19:00,600
Y..
296
00:19:03,630 --> 00:19:07,140
No conocer bien a nuestros padres es algo común, ¿verdad?
297
00:19:07,140 --> 00:19:08,820
…Yo creo que sí.
298
00:19:24,660 --> 00:19:26,430
Oye, ¿cómprame unas fresas?
299
00:19:26,430 --> 00:19:28,020
Hoy podemos.
300
00:19:29,370 --> 00:19:31,650
Toma lo que quieras.
301
00:19:31,650 --> 00:19:32,940
¿¡Grave!?
302
00:19:32,940 --> 00:19:34,830
¿Qué debería conseguir?
303
00:19:40,410 --> 00:19:41,550
Estoy en casa.
304
00:19:41,700 --> 00:19:42,990
Bienvenido.
305
00:19:42,990 --> 00:19:45,450
La cena estará lista en minutos, espera.
306
00:19:47,760 --> 00:19:49,710
La graduación es la próxima semana, ¿verdad?
307
00:19:51,210 --> 00:19:55,560
Lamentablemente no podré presentarme debido a mis actividades, pero papá sí estará.
308
00:19:57,000 --> 00:20:00,560
Oh, sí, Mai-san te llamó.
309
00:20:00,560 --> 00:20:09,360
Está filmando algo en Yamanashi y quería contarte algo, te llamará enseguida.
310
00:20:12,570 --> 00:20:14,340
Es Sakuta de Mai-san quien habla.
311
00:20:14,340 --> 00:20:15,270
Sí Sí.
312
00:20:15,270 --> 00:20:17,610
¿Sigues filmando?
313
00:20:17,610 --> 00:20:20,610
Terminamos por hoy, ya estoy en el hotel.
314
00:20:20,610 --> 00:20:21,690
Buen trabajo ahí fuera.
315
00:20:22,290 --> 00:20:23,040
No busques.
316
00:20:23,040 --> 00:20:24,120
¿Qué?
317
00:20:24,120 --> 00:20:26,730
Pasé la universidad.
318
00:20:26,730 --> 00:20:28,530
Felicitaciones, Mai-san.
319
00:20:28,530 --> 00:20:29,850
Gracias.
320
00:20:29,850 --> 00:20:34,560
¿Eh? ¿Dónde está mi "Entonces esfuérzate también, Sakuta"?
321
00:20:34,560 --> 00:20:37,560
No necesito hablar, sé que estás haciendo lo mejor que puedes.
322
00:20:41,400 --> 00:20:45,450
En momentos como este, cuando tanto A como B son negativos.
323
00:20:51,030 --> 00:20:51,030
9 de marzo
324
00:20:51,420 --> 00:20:57,330
Durante estos tres años completos, nuestros profesores, que a veces fueron amables y otras estrictos.
325
00:20:57,570 --> 00:21:06,870
Mamá y papá siempre me apoyaron y animaron. Puede que no pueda expresarme verdaderamente, pero...
326
00:21:15,600 --> 00:21:20,340
¿Cómo estuvo la graduación? Supongo que ni siquiera necesito preguntar, ¿verdad?
327
00:21:20,340 --> 00:21:22,350
Fue genial.
328
00:21:24,210 --> 00:21:29,850
Entonces, Sakuta, sobre la visita de tu madre hoy.
329
00:21:34,920 --> 00:21:35,760
¿Mai-san?
330
00:21:35,760 --> 00:21:36,840
Bienvenido a casa.
331
00:21:37,110 --> 00:21:39,780
Mai-san vino a mi graduación.
332
00:21:39,780 --> 00:21:42,420
Detuve brevemente la filmación.
333
00:21:42,420 --> 00:21:43,950
Muchas gracias.
334
00:21:43,950 --> 00:21:48,600
Nodoka viene esta noche, será una gran fiesta, ¿no crees?
335
00:21:48,600 --> 00:21:50,730
¿Hablaste con papá?
336
00:21:50,730 --> 00:21:55,350
Sí, hablé brevemente, pero tuvo que volver al hospital de mamá.
337
00:21:55,350 --> 00:22:04,350
Ella parece estar mejorando cada vez más. Si estás de acuerdo, iremos a verla, Kaede.
338
00:22:04,350 --> 00:22:06,930
La semana que viene, el sábado.
339
00:22:08,100 --> 00:22:09,330
¿Qué pasa, Kaede?
340
00:22:14,730 --> 00:22:18,870
Comprendido. Llamaré a papá.
341
00:22:18,990 --> 00:22:22,770
15 de marzo
342
00:22:23,940 --> 00:22:25,140
¿No soy extraño?
343
00:22:25,140 --> 00:22:27,330
Regalo de Mai-san, ¿seguro?
344
00:22:28,440 --> 00:22:30,030
Así que puedes apostar que no eres raro.
345
00:22:30,030 --> 00:22:34,710
Sólo porque a ella le quede bien no significa que a mí me quedará bien.
346
00:22:34,710 --> 00:22:36,030
Bueno, allá vamos.
347
00:22:36,030 --> 00:22:37,170
¡Oye, espera un minuto!
348
00:22:39,000 --> 00:22:41,100
Esta lloviendo mucho.
349
00:22:41,100 --> 00:22:43,650
Papá dijo que es algo bueno, sin alergias.
350
00:22:43,650 --> 00:22:46,230
Ah, todo bien.
351
00:22:48,510 --> 00:22:49,380
Onii Chan.
352
00:22:50,340 --> 00:22:53,010
Desde que pasé por la estación de Yokohama he querido llevarle pudín a mi madre.
353
00:22:53,130 --> 00:22:55,200
A ella le encantaba el pudín que había allí.
354
00:22:55,200 --> 00:22:57,960
¿Oh? Pensé que eras tú a quien le gustó.
355
00:22:57,960 --> 00:23:01,890
¡Me gusta! Pero a mamá también le gusta.
356
00:23:01,890 --> 00:23:03,600
Si tú lo dices...
357
00:23:03,600 --> 00:23:07,140
Entonces quiero darle un poco a ella también.
358
00:23:37,320 --> 00:23:37,950
Onii Chan.
359
00:23:40,980 --> 00:23:45,120
La madre que sugirió esto, está bien.
360
00:23:45,780 --> 00:23:47,100
¿Cómo lo sabías?
361
00:23:47,100 --> 00:23:48,870
Está escrito por toda la cara.
362
00:23:48,870 --> 00:23:49,620
¿Lo que quieres decir?
363
00:23:49,620 --> 00:23:57,210
"Es mi culpa que mamá esté pasando por un momento difícil y si termina enojándose conmigo".
364
00:23:58,140 --> 00:24:01,170
¿Mamá realmente no está enojada conmigo?
365
00:24:01,170 --> 00:24:05,580
Tal vez se enoje sólo si escucha lo que estás diciendo ahora.
366
00:24:06,360 --> 00:24:08,640
Estoy seguro de que.
367
00:24:20,310 --> 00:24:21,300
¿Estamos ahí?
368
00:24:21,300 --> 00:24:22,230
Sí.
369
00:24:23,190 --> 00:24:23,940
¿Está todo bien?
370
00:24:25,320 --> 00:24:25,890
Sí.
371
00:24:34,680 --> 00:24:37,260
Azusagawa
372
00:24:39,210 --> 00:24:39,780
¿Listo?
373
00:24:39,960 --> 00:24:41,010
N-¡Aún no!
374
00:24:41,160 --> 00:24:41,700
De acuerdo.
375
00:24:42,360 --> 00:24:43,650
O-onii-chan.
376
00:24:43,860 --> 00:24:46,530
Cuanto más nos demoremos, más difícil será.
377
00:24:46,650 --> 00:24:48,360
Yo-yo entiendo...
378
00:24:50,370 --> 00:24:51,630
¿Te mojaste?
379
00:24:51,630 --> 00:24:53,550
Hasta mis calcetines están empapados.
380
00:24:56,070 --> 00:24:58,530
Quítate los zapatos, aquí tenemos pantuflas.
381
00:25:00,120 --> 00:25:01,170
Permiso.
382
00:25:05,160 --> 00:25:07,890
Cariño, Kaede y Sakuta están aquí.
383
00:25:12,570 --> 00:25:13,020
Vamos a entrar.
384
00:25:26,610 --> 00:25:27,090
Madre.
385
00:25:33,450 --> 00:25:34,230
Madre.
386
00:25:36,090 --> 00:25:37,110
Kaede...
387
00:25:38,400 --> 00:25:42,210
Sí. Soy yo, mamá.
388
00:25:44,070 --> 00:25:44,910
Madre…
389
00:25:45,150 --> 00:25:45,630
Sí.
390
00:25:47,190 --> 00:25:47,940
Madre…
391
00:25:48,540 --> 00:25:49,560
¡Madre!
392
00:25:50,220 --> 00:25:50,670
¡Intentar!
393
00:25:52,650 --> 00:25:53,490
Madre...
394
00:25:53,640 --> 00:25:55,860
Kaede, ¿eso es todo lo que me vas a decir?
395
00:25:56,010 --> 00:25:57,090
Es que…
396
00:25:57,990 --> 00:26:00,570
Has crecido mucho.
397
00:26:00,690 --> 00:26:02,850
Sí mucho.
398
00:26:02,850 --> 00:26:04,590
Te cortaste el pelo.
399
00:26:04,590 --> 00:26:06,120
¿Es raro?
400
00:26:06,270 --> 00:26:09,210
No. Ahora eres una señorita.
401
00:26:15,990 --> 00:26:16,890
Es bueno.
402
00:26:17,640 --> 00:26:20,130
Tu papá ahora es una especie de cocinero.
403
00:26:20,130 --> 00:26:23,400
Sin embargo, por recomendación mía.
404
00:26:23,550 --> 00:26:28,230
Quiero volver a comerme tus croquetas, mamá. ¡Yo ayudaré a hacerlos!
405
00:26:28,320 --> 00:26:31,140
Suena bien, ¡hagámoslo!
406
00:26:31,140 --> 00:26:33,690
Sí, pero primero vayamos de compras.
407
00:26:33,690 --> 00:26:35,730
Te estás divirtiendo, ¿verdad?
408
00:26:39,210 --> 00:26:41,580
Se hace bastante tarde...
409
00:26:41,580 --> 00:26:44,760
¿Por qué no te quedas a pasar la noche?
410
00:26:45,150 --> 00:26:45,870
¿Yo puedo?
411
00:26:46,230 --> 00:26:47,640
Claro.
412
00:26:47,640 --> 00:26:48,780
Onii Chan...?
413
00:26:49,560 --> 00:26:51,510
Bien, empaquetemos las cosas.
414
00:26:52,470 --> 00:26:53,970
¿Onii Chan?
415
00:26:53,970 --> 00:26:58,260
Tengo que volver. Alguien necesita alimentar a Nasuno.
416
00:26:58,260 --> 00:27:00,270
Y mañana también tengo escuela.
417
00:27:01,470 --> 00:27:03,300
Toma cuidado.
418
00:27:03,300 --> 00:27:05,880
Tú cuidas de mamá, Kaede.
419
00:27:06,060 --> 00:27:06,480
Entendido.
420
00:27:07,800 --> 00:27:09,810
Volveré, mamá.
421
00:27:11,700 --> 00:27:14,520
Paró de llover.
422
00:27:15,270 --> 00:27:17,160
Gracias, Sakuta.
423
00:27:19,470 --> 00:27:21,840
Díselo a Kaede.
424
00:27:21,900 --> 00:27:22,620
Yo voy.
425
00:27:22,980 --> 00:27:24,360
ella sera muy feliz
426
00:27:25,020 --> 00:27:25,890
Estoy seguro de que.
427
00:27:29,790 --> 00:27:30,330
Hasta luego.
428
00:27:31,230 --> 00:27:31,980
Buscar,
429
00:27:33,960 --> 00:27:36,980
Quiero darles esto aquí.
430
00:27:37,500 --> 00:27:38,280
¿La llave de la casa?
431
00:27:38,670 --> 00:27:42,060
Y. Siento que lo vas a necesitar.
432
00:27:42,060 --> 00:27:43,770
OK gracias.
433
00:27:43,770 --> 00:27:45,240
Cuídate.
434
00:27:46,620 --> 00:27:48,420
Y tú cuidas de mamá y Kaede.
435
00:28:03,030 --> 00:28:06,660
Quizás podamos volver a vivir como una familia normal, los cuatro juntos.
436
00:28:11,100 --> 00:28:18,150
Kaede le habló con tanta naturalidad a su madre que pareció mentira cuando dijo que estaba nerviosa.
437
00:28:18,180 --> 00:28:21,180
Parece que por fin todo vuelve a la normalidad.
438
00:28:21,300 --> 00:28:24,630
Casi como si estos dos años fueran nada.
439
00:28:24,840 --> 00:28:26,820
Kaede-chan se esforzó mucho.
440
00:28:26,820 --> 00:28:27,810
Sí.
441
00:28:27,810 --> 00:28:30,150
Que bien.
442
00:28:30,240 --> 00:28:33,720
Lo siento, Mai, seguí y seguí por un tiempo. Pero gracias de cualquier manera.
443
00:28:33,720 --> 00:28:38,910
No te preocupes. Yo quería saber. Además, ya me he preparado para filmar mañana.
444
00:28:38,970 --> 00:28:41,040
¿Volverás el jueves?
445
00:28:41,190 --> 00:28:42,150
Como se planeó.
446
00:28:42,540 --> 00:28:44,550
Te esperaré como buen novio.
447
00:28:44,550 --> 00:28:46,560
Buenas noches, Sakuta.
448
00:28:46,560 --> 00:28:47,790
Buenas noches.
449
00:28:52,200 --> 00:28:55,680
16 de marzo
450
00:29:07,830 --> 00:29:10,260
Hoy realizarás tus exámenes finales.
451
00:29:10,740 --> 00:29:11,730
Este.
452
00:29:14,970 --> 00:29:15,870
Ueda.
453
00:29:18,030 --> 00:29:19,110
Ogura.
454
00:29:20,760 --> 00:29:22,200
Kamisato.
455
00:29:22,830 --> 00:29:23,850
Tanaka.
456
00:29:25,080 --> 00:29:25,830
Nishida.
457
00:29:26,490 --> 00:29:27,630
Watanabe.
458
00:29:29,580 --> 00:29:32,520
¡Comencemos nuestra primera pregunta!
459
00:29:34,290 --> 00:29:40,860
Sensei, ¡olvidó entregar mi examen! Señor, por favor, ¿mi prueba?
460
00:29:41,040 --> 00:29:44,010
¡Muchas personas aquí no recuerdan esto!
461
00:29:44,010 --> 00:29:44,910
¡SENSEI!
462
00:29:44,910 --> 00:29:48,120
Recuerda responder todas las preguntas.
463
00:29:58,470 --> 00:29:59,580
¡Ey!
464
00:30:03,750 --> 00:30:06,300
Chicos, ¿pueden verme u oírme?
465
00:30:06,300 --> 00:30:07,500
¡Ey!
466
00:30:08,820 --> 00:30:11,580
¿Puedes verme o no?
467
00:30:11,760 --> 00:30:12,690
¡EY!
468
00:30:14,280 --> 00:30:16,110
¿Qué carajo está pasando aquí?
469
00:30:21,060 --> 00:30:26,520
Síndrome de pubertad, como Mai-san.
470
00:30:29,850 --> 00:30:33,570
Será mejor que compruebe hasta dónde llega esto.
471
00:30:34,500 --> 00:30:38,570
¡El dia!
472
00:30:41,850 --> 00:30:44,220
Mantenga la calma.
473
00:30:50,070 --> 00:30:52,080
¡Futaba!
474
00:30:52,140 --> 00:30:54,120
Ella también...
475
00:30:55,140 --> 00:30:58,350
Pero si es como la última vez, ¡Koga podrá verme!
476
00:30:58,500 --> 00:30:58,920
¡Permiso!
477
00:31:06,180 --> 00:31:08,310
Ni siquiera Koga me ve.
478
00:31:08,430 --> 00:31:10,860
Esto se está poniendo mal.
479
00:31:12,270 --> 00:31:15,690
Mai-san está filmando ahora.
480
00:31:15,930 --> 00:31:19,290
Si al menos puedo dejar un mensaje...
481
00:31:23,610 --> 00:31:24,690
¡No hay posibilidad!
482
00:31:24,930 --> 00:31:27,090
¿Toyohama?
483
00:31:29,970 --> 00:31:31,140
Nada funciona.
484
00:31:34,860 --> 00:31:37,710
¿Ha cambiado algo en estos dos días?
485
00:31:41,340 --> 00:31:44,460
Conoce a mamá, ¿eh?
486
00:31:51,030 --> 00:31:53,640
…Es el único lugar que se me ocurre.
487
00:32:04,140 --> 00:32:06,000
¿Estoy nervioso?
488
00:32:06,660 --> 00:32:07,410
¿por lo que?
489
00:32:09,210 --> 00:32:11,010
¿Conocer a la madre?
490
00:32:16,740 --> 00:32:21,360
¿Eh? Para las croquetas hay que cocer las patatas en agua hirviendo.
491
00:32:21,360 --> 00:32:26,910
Sí, y una vez que las patatas estén completamente cocidas, las mezclas con carne molida salteada y cebolla.
492
00:32:27,000 --> 00:32:28,710
¿No es mucho trabajo?
493
00:32:28,710 --> 00:32:32,580
Pero quiero que me ayudes hoy, Kaede.
494
00:32:32,610 --> 00:32:35,640
R-Está bien, ¡haré lo mejor que pueda!
495
00:33:29,280 --> 00:33:31,920
¿El diario de mamá?
496
00:33:32,490 --> 00:33:36,920
Le dije a Kaede "Está bien".
497
00:33:36,930 --> 00:33:39,030
Soy una madre horrible.
498
00:33:39,960 --> 00:33:47,010
Quería ver a Kaede, pedir disculpas, ser una verdadera madre.
499
00:33:49,590 --> 00:33:54,480
El 15 de marzo, Kaede se convirtió en una joven.
500
00:33:54,960 --> 00:33:57,990
Tiene muchos buenos modales, estoy feliz.
501
00:33:58,620 --> 00:34:04,800
Creo que puedo volver a ser su madre. Vuelve a vivir en familia con padre, madre e hija.
502
00:34:05,580 --> 00:34:08,550
¿Solo los tres?
503
00:34:16,980 --> 00:34:19,890
Mi nombre no aparece.
504
00:34:21,150 --> 00:34:32,280
Entendí. Ayer ni siquiera miré a mamá a los ojos. Ni una sola vez.
505
00:34:33,210 --> 00:34:35,580
Asi que es por eso...
506
00:34:35,700 --> 00:34:41,550
Pasé la noche con ella y ni siquiera me di cuenta de que no me había hablado.
507
00:34:44,880 --> 00:34:48,600
Ni siquiera le presté atención a mamá...
508
00:34:49,440 --> 00:34:50,490
¿Cuándo pasó eso?
509
00:34:51,450 --> 00:35:02,580
Estar sin mamá se volvió cómodo. Ya era común, terminé acostumbrándome.
510
00:35:04,380 --> 00:35:05,910
Entonces mamá...
511
00:35:13,140 --> 00:35:22,470
Así es, ahí es exactamente donde mamá y yo estábamos conectados en mi nacimiento, no es gracioso.
512
00:35:22,590 --> 00:35:25,710
Llegamos.
513
00:35:25,800 --> 00:35:28,050
Esto es pesado, ¿vale?
514
00:35:28,050 --> 00:35:29,580
¡Yo consigo!
515
00:35:29,580 --> 00:35:31,620
Te has vuelto fuerte.
516
00:35:31,620 --> 00:35:33,990
¡Cualquiera de mi edad lleva esto!
517
00:35:33,990 --> 00:35:36,870
Primero hierve las patatas, ¿no?
518
00:35:36,870 --> 00:35:40,410
Para la ensalada, ¿qué tal si...
519
00:35:41,130 --> 00:35:44,880
Viví dos años sin preocuparme por mi madre.
520
00:35:46,170 --> 00:35:47,640
Eso es bueno, ¿verdad?
521
00:35:47,940 --> 00:35:49,770
yo fui quien lo hizo
522
00:35:49,860 --> 00:35:51,210
Kaede se esforzó mucho.
523
00:35:51,780 --> 00:35:52,980
Es bastante dificil-
524
00:35:53,040 --> 00:36:01,590
Fue más fácil para mí olvidar que mamá existía. Y ahora, ella se olvidó de mí al igual que yo...
525
00:36:01,590 --> 00:36:06,590
Padre, madre y Kaede. Sólo ellos tres.
526
00:36:34,080 --> 00:36:36,360
Quiero ver a Mai-san.
527
00:36:37,710 --> 00:36:39,600
¿Estás perdido, Señor?
528
00:36:47,730 --> 00:36:49,410
No estoy exactamente perdido.
529
00:36:49,410 --> 00:36:51,270
¿No eres tú el que se perdió?
530
00:36:51,270 --> 00:36:52,830
Por que?
531
00:36:52,920 --> 00:36:56,100
Una pequeña niña de primaria a esta hora de la noche sola en la playa.
532
00:36:56,100 --> 00:36:58,320
¡Estás aquí, así que no estoy solo!
533
00:36:58,320 --> 00:37:00,600
¿Puedes verme, eh?
534
00:37:00,600 --> 00:37:02,430
¿Eres un fantasma?
535
00:37:02,430 --> 00:37:04,380
A propósito...
536
00:37:04,380 --> 00:37:06,330
¡Sabía que estabas perdido!
537
00:37:06,810 --> 00:37:08,970
Perdido en la vida.
538
00:37:09,150 --> 00:37:11,820
Entonces te llevaré a casa.
539
00:37:15,390 --> 00:37:16,110
¡Venir!
540
00:37:34,830 --> 00:37:36,540
Estoy cansado...
541
00:37:40,350 --> 00:37:43,050
…la veré mañana
542
00:37:47,580 --> 00:37:50,010
Muy Mai-san.
543
00:37:54,720 --> 00:38:03,210
Onii Chan. Onii-chan Es de mañana.
544
00:38:05,700 --> 00:38:08,210
Necesitas levantarte más lento
545
00:38:10,020 --> 00:38:12,120
¿Q-Qué pasó, Onii-chan?
546
00:38:12,450 --> 00:38:14,580
…Tú eres Kaede, ¿verdad?
547
00:38:14,580 --> 00:38:15,840
¿Quién más sería?
548
00:38:15,840 --> 00:38:17,250
¿Y todavía me ves?
549
00:38:17,250 --> 00:38:19,920
¿De qué diablos estás hablando?
550
00:38:19,920 --> 00:38:22,620
Kaede, ¿ya está despierto?
551
00:38:22,620 --> 00:38:25,890
¡Se despertó, pero aparentemente acababa de tener un sueño realmente loco!
552
00:38:30,480 --> 00:38:32,220
¿Mi cuarto?
553
00:38:33,720 --> 00:38:37,200
¿Como eso es posible?
554
00:38:34,260 --> 00:38:37,200
17 de marzo
555
00:38:38,100 --> 00:38:41,100
¡Mamá, quiero un sándwich de croquetas!
556
00:38:41,100 --> 00:38:42,720
¡Intentar!
557
00:38:47,130 --> 00:38:48,060
Partida.
558
00:38:48,060 --> 00:38:49,440
¡Gracias!
559
00:38:49,980 --> 00:38:52,440
Cariño, estamos comiendo...
560
00:38:55,620 --> 00:38:57,440
¿Qué pasa, Sakuta?
561
00:38:57,440 --> 00:38:58,950
¿Te sientes bien?
562
00:38:58,950 --> 00:39:01,020
…S-Sí, estoy bien…
563
00:39:01,020 --> 00:39:03,480
Onii-chan, ¿todavía estás alegre?
564
00:39:03,480 --> 00:39:06,420
¡Será mejor que comas o llegarás tarde!
565
00:39:06,420 --> 00:39:09,690
…¿Llegar tarde? ¡Ni siquiera eran más de las siete!
566
00:39:09,690 --> 00:39:12,240
Vaya, realmente estás loco.
567
00:39:12,240 --> 00:39:14,490
Te mudaste aquí hace medio año, ¿verdad?
568
00:39:14,490 --> 00:39:16,530
Hm, S-Sí, creo...
569
00:39:16,530 --> 00:39:19,560
Tu escuela está bastante lejos.
570
00:39:19,560 --> 00:39:21,600
¿Ella es?
571
00:39:21,600 --> 00:39:24,030
¡Minegahara está a muchos kilómetros de distancia!
572
00:39:24,030 --> 00:39:27,990
¡Vas a estudiar allí el año que viene, Kaede! Será mejor que te prepares
573
00:39:29,280 --> 00:39:31,620
Sakuta, ¿estás seguro de que todo está bien?
574
00:39:31,620 --> 00:39:33,030
……Yo estoy bien.
575
00:39:33,030 --> 00:39:34,260
Gracias por la comida.
576
00:39:40,350 --> 00:39:44,190
Así que todavía está en progreso...
577
00:39:45,840 --> 00:39:47,640
¡Sakuta, tu almuerzo!
578
00:39:47,640 --> 00:39:49,080
Gracias.
579
00:39:53,040 --> 00:39:53,670
¿Qué?
580
00:39:53,670 --> 00:39:56,160
Nunca me agradeces por eso.
581
00:39:56,160 --> 00:39:57,750
¿Grave?
582
00:39:57,750 --> 00:39:59,730
Eh, estaré allí.
583
00:39:59,730 --> 00:40:01,080
Tome cuidado.
584
00:40:01,140 --> 00:40:02,820
Onii-chan, se cuida!
585
00:40:07,830 --> 00:40:10,890
Como pensaba, ¡es la casa vieja!
586
00:40:10,890 --> 00:40:13,290
Oh, Kano-san.
587
00:40:13,290 --> 00:40:14,730
Buena mañana.
588
00:40:16,230 --> 00:40:18,330
Sólo estoy sacando la basura.
589
00:40:19,740 --> 00:40:21,510
Entonces, Kano-san...
590
00:40:21,510 --> 00:40:23,250
Sobre Kaede.
591
00:40:23,250 --> 00:40:24,360
¿Qué tiene ella?
592
00:40:24,360 --> 00:40:27,810
Sobre lo del bullying...
593
00:40:27,810 --> 00:40:30,570
No pasó nada,
594
00:40:30,570 --> 00:40:32,760
Nada desde la escuela primaria.
595
00:40:32,760 --> 00:40:33,570
¿Grave?
596
00:40:33,570 --> 00:40:36,270
Sí. ¡Gracias a ti, hermano mayor de Kaede!
597
00:40:36,270 --> 00:40:39,870
Lo admito, ocupar la cabina de transmisión fue bastante valiente.
598
00:40:39,870 --> 00:40:43,950
Cabina de transmisión... ¡Oh, por supuesto!
599
00:40:43,950 --> 00:40:49,140
Kae-chan dice de vez en cuando: "Es bueno que Sakuta sea mi hermano".
600
00:40:50,850 --> 00:40:55,020
Parece que de alguna manera terminé con el acoso de Kaede.
601
00:40:55,020 --> 00:41:02,070
Pedí permiso para usar la Sala de Transmisión y, en este mundo, mi familia no fue destruida en pedazos.
602
00:41:02,070 --> 00:41:03,840
Entonces no nos movimos.
603
00:41:03,840 --> 00:41:08,790
Mamá nunca estuvo enferma, por eso nunca nos separamos.
604
00:41:18,600 --> 00:41:20,400
¡Ay, Sakuta!
605
00:41:22,530 --> 00:41:25,560
¿Cómo es mi relación con Toyohama?
606
00:41:25,560 --> 00:41:27,030
¿Cuál es esa cara?
607
00:41:27,030 --> 00:41:28,710
Pensé que esto era un robo.
608
00:41:28,890 --> 00:41:30,510
¡Yo no haría eso!
609
00:41:30,510 --> 00:41:31,950
¿No hay escuela, Toyohama?
610
00:41:31,950 --> 00:41:34,440
Tengo que ir a una sesión de fotos para una portada, así que hoy salgo.
611
00:41:34,440 --> 00:41:36,600
¡Oh espera! Llegó el tren.
612
00:41:36,840 --> 00:41:37,380
¡Te veo más tarde!
613
00:41:37,380 --> 00:41:42,810
¡Esperar! Mai-san y yo somos lo que...
614
00:41:52,050 --> 00:41:53,580
¡Él! Senpai.
615
00:41:53,580 --> 00:41:54,330
Sí.
616
00:41:57,570 --> 00:41:58,710
¿¡Sólo eso!?
617
00:41:59,520 --> 00:42:03,120
¿Preferirías que te dijera 'Buenos días Koga, mi dulce kouhai'?
618
00:42:03,120 --> 00:42:06,060
P-¿Puedes detener eso?
619
00:42:06,060 --> 00:42:10,560
Tienes novia, estoy seguro de que ella no te permite coquetear así con otras chicas.
620
00:42:11,580 --> 00:42:12,930
¿Novia?
621
00:42:13,050 --> 00:42:15,630
¡Sakurajima-senpai, seu tonto!
622
00:42:17,460 --> 00:42:18,720
¡Ay, Nana!
623
00:42:18,720 --> 00:42:20,730
Te veo mas tarde.
624
00:42:20,730 --> 00:42:21,960
¿Para que?
625
00:42:21,960 --> 00:42:25,530
¿Trabajar? Estás en la zona, ¿verdad?
626
00:42:25,530 --> 00:42:28,560
Senpai, hoy estás en otro nivel.
627
00:42:29,550 --> 00:42:31,110
¡Nana-chan!
628
00:42:41,970 --> 00:42:43,350
Sakuta, ¡Buenos días!
629
00:42:43,350 --> 00:42:45,960
'Buen día. ¿Practicas deporte hoy?
630
00:42:45,960 --> 00:42:46,620
Sí.
631
00:42:46,620 --> 00:42:48,120
Sakuta, ¿vas a trabajar hoy?
632
00:42:48,120 --> 00:42:50,550
Voy. Hoy estoy en la zona.
633
00:42:50,730 --> 00:42:52,530
dónde aprendiste esto?
634
00:42:52,560 --> 00:42:53,700
Azusagawa-kun.
635
00:42:53,700 --> 00:42:54,810
…Uno,
636
00:42:54,810 --> 00:42:56,640
Estás de servicio hoy.
637
00:42:56,640 --> 00:42:58,080
Gracias.
638
00:42:58,080 --> 00:43:00,330
La campana está a punto de sonar,
639
00:43:04,350 --> 00:43:05,790
Hola, Kunimi...
640
00:43:06,060 --> 00:43:06,990
¿Quién era ella?
641
00:43:06,990 --> 00:43:11,370
¿Eh? Akagi es de tu clase. El primer nombre es... Ikumi, ¿creo?
642
00:43:11,370 --> 00:43:12,240
¿Grave?
643
00:43:12,240 --> 00:43:16,350
Dios mío, hombre. ¿Estas bien? ¡Incluso dijiste que fueron juntos a la escuela primaria!
644
00:43:16,350 --> 00:43:18,450
Oh verdad.
645
00:43:18,450 --> 00:43:20,880
No estás bien, Sakuta.
646
00:43:22,080 --> 00:43:26,760
Akagi. Hice la escuela primaria con ella...
647
00:43:29,310 --> 00:43:31,760
El ambiente en la clase es el mismo.
648
00:43:31,760 --> 00:43:34,260
Akagi Ikumi me miró.
649
00:43:38,730 --> 00:43:43,200
No sé sobre esta chica que se parece a Sakurajima-senpai.
650
00:43:43,200 --> 00:43:51,120
Pero si dices la verdad, has vivido hasta ahora en el Mundo A.
651
00:43:51,120 --> 00:43:55,530
Haciendo este mundo B.
652
00:43:56,220 --> 00:44:03,750
Y existe una explicación cuántica de por qué todos los mundos posibles existen cerca, incluidos el pasado y el futuro.
653
00:44:03,990 --> 00:44:08,750
Pero pensé que, en general, no puedes darte cuenta de eso.
654
00:44:08,750 --> 00:44:16,980
Cuando veas que esto es cierto, estos mundos existen para ti. Como yo no veo, tampoco existen para mí.
655
00:44:16,980 --> 00:44:21,930
Ya veo... Entonces, ¿cómo vuelvo a mi mundo A?
656
00:44:21,930 --> 00:44:24,540
Eso depende de ti, Azusagawa.
657
00:44:24,540 --> 00:44:26,820
Eso ya lo sabes.
658
00:44:31,050 --> 00:44:31,820
Intentar…
659
00:44:33,240 --> 00:44:37,410
Futaba, ¿qué piensas de tu madre?
660
00:44:38,700 --> 00:44:40,230
¿Y yo?
661
00:44:40,860 --> 00:44:42,360
Mi madre...
662
00:44:43,050 --> 00:44:45,900
Creo que es alguien que se negó a ser madre.
663
00:44:47,730 --> 00:44:51,360
Ser madre significa que tu vida girará en torno a tu hijo.
664
00:44:51,360 --> 00:44:54,600
Y si eso sucede, nadie lo llamará por su nombre.
665
00:44:55,530 --> 00:44:59,490
Empiezas a llamarte 'mamá de Sakuta' o 'mamá de Kaede'.
666
00:44:59,490 --> 00:45:00,510
Oh…
667
00:45:01,080 --> 00:45:07,290
Y... la mía no quería que la llamaran 'Madre de Rio' Así que nunca fui el centro de su vida.
668
00:45:07,440 --> 00:45:17,700
Supongo que una forma más amable de decirlo es que ella nunca dejó que su hijo se interpusiera en hacer lo que ella quería.
669
00:45:19,110 --> 00:45:21,330
Y creo que esa es una forma de vivir.
670
00:45:22,080 --> 00:45:23,730
¿Te llevabas bien con ella?
671
00:45:23,730 --> 00:45:27,870
Tú y Kunimi me ayudasteis.
672
00:45:27,930 --> 00:45:31,860
Pero la elección es tuya, Azusagawa.
673
00:45:31,860 --> 00:45:33,390
¿Qué elección?
674
00:45:33,390 --> 00:45:36,990
¿Vas a hacer lo de siempre? ¿Volverás al mundo A y arreglarás todo otra vez?
675
00:45:36,990 --> 00:45:38,910
¿Es esto lo habitual?
676
00:45:38,910 --> 00:45:42,300
¿O te mentirás a ti mismo como un perro callejero y morirás?
677
00:45:42,300 --> 00:45:44,280
Estás más ácido hoy.
678
00:45:44,280 --> 00:45:52,260
Por lo que me dijiste, simplemente huiste de tus problemas a un mundo donde las cosas parecen más fáciles.
679
00:45:52,260 --> 00:45:55,860
Todavía me estoy recuperando, así que sean amables.
680
00:45:59,370 --> 00:46:01,140
Futaba, tu teléfono está sonando.
681
00:46:01,140 --> 00:46:04,050
No es mio. ¡Y el suyo!
682
00:46:07,710 --> 00:46:09,090
¿¡Mmm!? ¿De verdad?
683
00:46:10,050 --> 00:46:12,150
Hola, soy tu querido Sakuta.
684
00:46:12,150 --> 00:46:13,530
Responda más rápido.
685
00:46:13,530 --> 00:46:16,770
¿Estabas ansioso por escuchar mi voz?
686
00:46:16,770 --> 00:46:17,700
Exactamente.
687
00:46:17,700 --> 00:46:19,620
Sakuta, ¿qué estás haciendo ahora?
688
00:46:19,620 --> 00:46:22,410
Almorzando en el laboratorio.
689
00:46:22,410 --> 00:46:24,420
¿Y ese es un lugar para comer?
690
00:46:24,420 --> 00:46:27,420
El café es gratis, lo recomiendo.
691
00:46:27,420 --> 00:46:29,490
Dijiste que ibas a trabajar hoy...
692
00:46:29,490 --> 00:46:30,420
Sí.
693
00:46:30,420 --> 00:46:31,380
Que horas?
694
00:46:31,380 --> 00:46:32,400
Empiezo a las cuatro.
695
00:46:32,400 --> 00:46:34,620
Nos vemos más tarde entonces.
696
00:46:34,620 --> 00:46:37,080
Si me prometes que nos besaremos.
697
00:46:37,080 --> 00:46:39,810
Te ayudaré a estudiar y listo.
698
00:46:39,810 --> 00:46:43,320
Incluso podría considerar disfrazarme de conejito.
699
00:46:43,320 --> 00:46:44,910
Lo tiré a la basura.
700
00:46:44,910 --> 00:46:46,320
Oooh. No es posible.
701
00:46:46,320 --> 00:46:48,600
Entonces, ¿vas a venir o no?
702
00:46:48,600 --> 00:46:53,520
Lo entiendo, tengo cosas que resolver con Futaba, así que es mejor no ir.
703
00:46:53,730 --> 00:46:54,840
Lo siento, Mai.
704
00:46:54,840 --> 00:46:57,210
No vale la pena disculparse por
705
00:46:57,210 --> 00:46:58,890
Así que gracias.
706
00:46:58,890 --> 00:47:01,110
Aún no he hecho nada por lo que me puedan agradecer.
707
00:47:01,110 --> 00:47:02,670
En ese caso, te amo.
708
00:47:02,670 --> 00:47:03,660
Yo se de eso.
709
00:47:03,660 --> 00:47:04,890
Más que todos.
710
00:47:04,890 --> 00:47:06,360
Esta bien, cuídate.
711
00:47:07,650 --> 00:47:10,860
Eres un mentiroso en todos los mundos, Azusagawa,
712
00:47:10,860 --> 00:47:13,830
Amo a Mai.
713
00:47:13,830 --> 00:47:15,510
Eso es lo que más me impresiona.
714
00:47:15,510 --> 00:47:18,030
Podrías ir a conocerla.
715
00:47:18,030 --> 00:47:20,820
Eso sacudiría mi determinación.
716
00:47:20,820 --> 00:47:21,870
¿Qué exactamente?
717
00:47:21,870 --> 00:47:28,230
Si viera a Mai aquí, tal vez pensaría que estaría bien vivir en este mundo.
718
00:47:30,300 --> 00:47:32,910
Mañana volverá el yo de aquí, sed buenos con él.
719
00:47:32,910 --> 00:47:36,750
No me hagas prometer algo y luego llorar y pedir ayuda.
720
00:47:36,750 --> 00:47:38,670
Bueno, si hago eso, tendrás que reírte en mi cara.
721
00:47:52,710 --> 00:47:54,540
Pareces estar de acuerdo con eso, Akagi.
722
00:47:54,540 --> 00:47:57,360
¿Bien con qué?
723
00:47:57,360 --> 00:47:59,220
Hablar conmigo.
724
00:48:00,360 --> 00:48:04,220
Sé que las historias son mentiras.
725
00:48:04,220 --> 00:48:07,470
Aun así... ¿Por qué viniste a Minegahara?
726
00:48:07,620 --> 00:48:11,550
Akagi, eres lo suficientemente bueno como para intentar ir a la escuela superior.
727
00:48:37,680 --> 00:48:40,050
¿Qué pasó, Sakuta?
728
00:48:40,050 --> 00:48:45,810
Nada, sólo te llamo para avisarte que voy a llegar tarde.
729
00:48:45,810 --> 00:48:48,300
Eso me lo dijiste ayer.
730
00:48:48,300 --> 00:48:50,370
Por eso preparé tu almuerzo.
731
00:48:50,370 --> 00:48:52,110
Ah, entonces está bien.
732
00:48:52,110 --> 00:48:54,210
¿Sigues durmiendo despierto?
733
00:48:54,210 --> 00:48:55,050
Tal vez
734
00:48:55,050 --> 00:48:57,510
Me comí todo el almuerzo.
735
00:48:57,510 --> 00:49:00,810
El arroz estaba un poco blando, ¿no?
736
00:49:00,810 --> 00:49:02,940
Creo que agregué demasiada agua.
737
00:49:02,940 --> 00:49:05,370
Pero como lo estaba comiendo frío, podría haber funcionado igual de bien...
738
00:49:05,370 --> 00:49:06,270
¿Y es?
739
00:49:06,270 --> 00:49:08,490
Y el pollo kaarage estaba delicioso.
740
00:49:08,490 --> 00:49:11,100
Oh, ¿de dónde vino todo esto?
741
00:49:12,270 --> 00:49:15,120
Sakuta, hijo, muchas gracias.
742
00:49:15,120 --> 00:49:16,530
¿Por lo que?
743
00:49:16,530 --> 00:49:18,930
Por ser un hermano increíble.
744
00:49:18,930 --> 00:49:19,950
Qué fue eso.
745
00:49:20,130 --> 00:49:22,050
Cuidaste de Kaede.
746
00:49:22,050 --> 00:49:23,040
Mmm.
747
00:49:23,040 --> 00:49:25,680
Diviértete en el trabajo.
748
00:49:25,680 --> 00:49:27,300
Ya sabes, mamá...
749
00:49:27,300 --> 00:49:28,380
¿Intentando?
750
00:49:31,560 --> 00:49:32,850
No es nada.
751
00:49:32,850 --> 00:49:35,640
¿Oh? Pues cuídate, nos vemos.
752
00:49:35,640 --> 00:49:36,930
Yo voy.
753
00:49:55,530 --> 00:49:57,630
Señor, ¿estás perdido otra vez?
754
00:49:58,890 --> 00:50:01,260
Ya no estoy perdido.
755
00:50:01,260 --> 00:50:02,490
¿Porque no?
756
00:50:02,490 --> 00:50:04,620
¡Sé cómo volver a casa!
757
00:50:04,620 --> 00:50:06,570
¿Vas allí?
758
00:50:06,570 --> 00:50:08,220
¡Puedes quedarte aquí para siempre!
759
00:50:08,220 --> 00:50:12,360
Puedo, este lugar es realmente genial.
760
00:50:12,360 --> 00:50:16,500
Pero es demasiado bueno para mí
761
00:50:16,500 --> 00:50:18,360
¿Es bueno ser malo?
762
00:50:18,360 --> 00:50:20,700
No pienso llegar tan lejos...
763
00:50:20,700 --> 00:50:23,340
Al final, todos tendrán un final feliz.
764
00:50:23,340 --> 00:50:24,810
Todo mundo?
765
00:50:24,810 --> 00:50:35,880
Mai, Koga, Futaba, Toyohama, los dos Kaedes, Makinohara-san y Shouko-chan se resolvieron solos.
766
00:50:35,880 --> 00:50:40,880
También tengo que lidiar con mamá sola.
767
00:50:40,880 --> 00:50:44,310
Así que por última vez os pido ayuda.
768
00:50:44,310 --> 00:50:47,550
¿De verdad quieres volver a casa?
769
00:50:47,550 --> 00:50:48,780
Sí, eso es lo que dije.
770
00:50:48,780 --> 00:50:52,770
¡Pero si vuelves a casa, todos te olvidarán!
771
00:50:52,770 --> 00:50:55,470
Pero quiero volver.
772
00:50:55,470 --> 00:50:56,760
¿Está seguro?
773
00:50:56,760 --> 00:50:58,110
Absolutamente seguro.
774
00:50:58,110 --> 00:50:59,280
lo prometes
775
00:50:59,280 --> 00:51:00,600
Con tu dedo meñique.
776
00:51:03,780 --> 00:51:06,690
Ok, entonces te ayudaré a encontrar el camino.
777
00:51:27,120 --> 00:51:28,740
¿Volví?
778
00:51:27,120 --> 00:51:29,610
18 de marzo
779
00:51:37,680 --> 00:51:40,380
El otro Sakuta arregló la mierda.
780
00:51:40,470 --> 00:51:43,050
¿Él también vino a este mundo?
781
00:51:44,640 --> 00:51:46,560
¿Qué opinas de Touko Kirishima?
782
00:51:47,730 --> 00:51:49,620
Es socio, ahora lo entiendo...
783
00:51:49,710 --> 00:51:51,930
De todos modos, no hay opiniones fuertes.
784
00:51:53,460 --> 00:51:58,590
Cuando regreses, pon esta carta en el buzón de Mai-san.
785
00:51:58,590 --> 00:52:00,210
¿Papel?
786
00:52:03,930 --> 00:52:08,730
Prometo hacerte feliz, Mai Sakuta.
787
00:52:05,430 --> 00:52:15,180
Está haciendo cosas que nadie pidió... Además, esta carta es bastante irritante. Mejor descartarlo.
788
00:52:28,860 --> 00:52:33,150
Mai-san dijo que regresaría de Yamanashi hoy.
789
00:52:33,750 --> 00:52:36,060
Para Mai-san
790
00:52:36,060 --> 00:52:39,900
En este caso, en lugar de hacer lo que siempre hago...
791
00:52:44,340 --> 00:52:46,350
tengo a mai-san
792
00:52:46,350 --> 00:52:49,740
Está bien, no necesito preocuparme por nada.
793
00:52:52,590 --> 00:52:55,500
¡Mai-san definitivamente me encontrará!
794
00:52:56,280 --> 00:53:00,480
Hasta mañana... entonces me mantendré fuerte
795
00:53:14,700 --> 00:53:19,020
¡Cerramos la biblioteca! Nadie aquí, ¿verdad?
796
00:53:29,790 --> 00:53:37,140
Quizás sea mejor si me quedo hasta que se apaguen las luces, normalmente no veo eso.
797
00:54:11,520 --> 00:54:12,930
Es frio.
798
00:54:28,170 --> 00:54:29,580
Mai-san.
799
00:54:30,300 --> 00:54:32,790
Quiero verte pronto...
800
00:55:07,980 --> 00:55:09,810
¿Como?
801
00:55:09,810 --> 00:55:13,260
¿No volverás mañana?
802
00:55:13,620 --> 00:55:20,160
¡Sakuta, algún día formaremos una familia!
803
00:55:39,120 --> 00:55:41,340
Parece que funcionó.
804
00:55:41,340 --> 00:55:42,870
el Amuleto.
805
00:55:42,870 --> 00:55:46,230
Me ayudó a recordarte.
806
00:55:46,230 --> 00:55:49,050
Por eso volví antes de lo previsto.
807
00:55:49,530 --> 00:55:52,830
Vi tu carta y vine aquí.
808
00:56:10,320 --> 00:56:13,530
WAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!!!
809
00:56:31,920 --> 00:56:34,020
Es como el desayuno en un programa de televisión de la era Showa.
810
00:56:35,490 --> 00:56:36,780
Itadakimasu.
811
00:56:42,030 --> 00:56:43,230
Es bueno
812
00:56:43,650 --> 00:56:46,920
Ve a darte una ducha después de comer.
813
00:56:46,920 --> 00:56:49,380
Sólo relájate, sé que estás cansado.
814
00:56:49,380 --> 00:56:53,370
Me quedaré en el baño para siempre si te unes a mí.
815
00:56:53,370 --> 00:56:55,650
No te relajarás así.
816
00:56:55,650 --> 00:57:03,000
Iré enseguida, también traje de mi casa tus "pijamas" favoritos.
817
00:57:15,480 --> 00:57:17,760
¿Qué debo hacer, eh?
818
00:57:44,970 --> 00:57:49,470
Tengo que abrazarte o podrías desaparecer de nuevo.
819
00:57:51,660 --> 00:57:55,830
No debería haberme olvidado de mamá.
820
00:57:56,430 --> 00:58:01,110
Kaede, que perdió sus recuerdos y este lugar.
821
00:58:01,110 --> 00:58:05,430
Nuestro estilo de vida sin mis padres comenzó.
822
00:58:06,660 --> 00:58:12,630
Tuve que despertarme, hacer mi propia comida,
823
00:58:12,630 --> 00:58:16,680
lavar la ropa, limpiar las habitaciones, baño y aseo, y sacar la basura.
824
00:58:17,640 --> 00:58:22,080
Tuve que hacer todo esto, aprendí.
825
00:58:22,080 --> 00:58:27,930
Aprendí a hacer cosas sin mamá.
826
00:58:28,740 --> 00:58:32,280
No es que me haya olvidado de ella.
827
00:58:34,320 --> 00:58:41,070
No sabía cuándo mejoraría, ni siquiera si lo haría.
828
00:58:41,070 --> 00:58:43,170
Entiendo.
829
00:58:43,170 --> 00:58:53,610
Y esto se volvió rutinario. Cosas en la vida que parecían difíciles... se volvieron cómodas.
830
00:58:55,620 --> 00:59:00,060
Y después de todo, ahora... ¿Por qué?
831
00:59:00,060 --> 00:59:05,550
Me encontré pensando en esto...
832
00:59:05,550 --> 00:59:09,390
La recuperación de mamá es algo bueno.
833
00:59:09,390 --> 00:59:12,300
Pero no puedo aceptarlo.
834
00:59:12,300 --> 00:59:16,440
Patético.
835
00:59:17,400 --> 00:59:18,930
Sakuta, fue como debería ser.
836
00:59:21,930 --> 00:59:23,820
¿Como asi?
837
00:59:23,820 --> 00:59:31,890
Viste a Sakuta, aprendiste todo por tu cuenta.
838
00:59:31,890 --> 00:59:38,010
Levantarse temprano, ir a la escuela y trabajar.
839
00:59:38,010 --> 00:59:42,090
¿Cómo se llama eso para ti?
840
00:59:46,800 --> 00:59:50,610
Creciendo, ¿verdad? Te has convertido en un adulto.
841
01:00:15,240 --> 01:00:19,560
19 de marzo
842
01:00:29,580 --> 01:00:30,630
¡Buen día!
843
01:00:30,750 --> 01:00:32,910
Buen día...
844
01:00:36,600 --> 01:00:37,830
¿Qué estás haciendo?
845
01:00:37,830 --> 01:00:40,770
Asegurándote de no quitarme la virginidad.
846
01:00:40,770 --> 01:00:42,960
Yo no hice nada.
847
01:00:42,960 --> 01:00:44,280
¿Grave?
848
01:00:45,690 --> 01:00:47,100
Sólo te besé mientras dormías.
849
01:00:50,490 --> 01:00:52,200
Mai-san!!!
850
01:00:52,200 --> 01:00:54,780
¡Hola, Sakuta! ¡¡Manos fuera!!
851
01:00:54,780 --> 01:00:56,760
Mai-san es tan linda que no puedo evitarlo.
852
01:01:01,350 --> 01:01:02,880
Hoy es un día especial, ¿vale?
853
01:01:11,100 --> 01:01:14,520
Ponle un pie especial.
854
01:01:16,440 --> 01:01:18,180
5 segundos más.
855
01:01:19,410 --> 01:01:21,630
¿Dijiste 5 horas?
856
01:01:23,040 --> 01:01:24,660
Puedo dejarlo 5 minutos.
857
01:01:24,660 --> 01:01:26,730
Debería haber dicho 5 días.
858
01:01:26,730 --> 01:01:28,350
No seas estúpido.
859
01:01:30,450 --> 01:01:32,820
Sakuta, ¿algún plan para hoy?
860
01:01:32,820 --> 01:01:34,290
Mai-san, ¿tú?
861
01:01:34,290 --> 01:01:36,330
Trabajaré.
862
01:01:36,330 --> 01:01:38,790
Necesito volver a Yamanashii
863
01:01:38,790 --> 01:01:40,260
¿Te importa?
864
01:01:40,260 --> 01:01:41,970
No dormiste, ¿verdad?
865
01:01:41,970 --> 01:01:47,460
Ryouko-san me llevará, puedo tomar una siesta en el camino.
866
01:01:48,270 --> 01:01:50,040
Entonces, ¿qué va a hacer Sakuta?
867
01:01:51,090 --> 01:01:53,400
voy a ver a mi madre,
868
01:01:53,400 --> 01:01:55,410
¿Está todo bien con usted?
869
01:01:55,410 --> 01:02:01,560
No lo sé, y mientras no lo sepa, está bien, creo...
870
01:02:01,560 --> 01:02:05,250
Entonces iré a verla.
871
01:02:05,250 --> 01:02:10,140
Cuando todo vuelva a la normalidad, quiero que me la presentes.
872
01:02:10,140 --> 01:02:12,570
La madre de Sakuta.
873
01:02:55,800 --> 01:02:58,350
¿Madre? ¿Kaede?
874
01:03:00,060 --> 01:03:01,290
¿Se fueron?
875
01:03:06,570 --> 01:03:09,060
Consultas Médicas.
876
01:03:36,060 --> 01:03:38,730
¿Dónde está el cuarto de mamá?
877
01:03:39,990 --> 01:03:44,250
Nadie me verá, así que entraré por todas las puertas.
878
01:03:47,490 --> 01:03:49,560
Llamaré a papá.
879
01:03:58,680 --> 01:04:01,320
Todo el mundo debería tener una hermana pequeña.
880
01:04:23,370 --> 01:04:25,380
¿Muy animada?
881
01:04:26,460 --> 01:04:27,660
Oh, por supuesto.
882
01:04:49,770 --> 01:04:50,910
Madre.
883
01:04:50,910 --> 01:04:52,470
Lo intentaste muy duro.
884
01:04:52,470 --> 01:04:57,810
En ese cubículo, durante dos largos años.
885
01:05:01,710 --> 01:05:04,770
Mamá, trabajaste duro...
886
01:05:06,930 --> 01:05:11,700
Lo sé, estoy seguro de ello.
887
01:05:11,700 --> 01:05:13,920
Hiciste lo mejor que pudiste, aunque tuviste que cargar con todo.
888
01:05:14,790 --> 01:05:25,050
Gracias mamá, por hacer todo por mí para mejorar y por ser mi mamá.
889
01:05:25,050 --> 01:05:30,870
Por darme la vida y enseñarme a ser una buena persona.
890
01:05:30,870 --> 01:05:36,780
Gracias, estoy bien mamá.
891
01:05:36,780 --> 01:05:44,460
Seguiré intentándolo hasta el día en que me vuelvas a mirar.
892
01:05:48,420 --> 01:05:50,940
Mamá, volveré a verte.
893
01:05:58,770 --> 01:06:00,540
No busques.
894
01:06:09,960 --> 01:06:11,040
¿Madre?
895
01:06:13,020 --> 01:06:14,880
Finalmente viniste a visitarme.
896
01:06:17,190 --> 01:06:18,330
¡Intentar!
897
01:06:18,330 --> 01:06:19,560
¿Va a la escuela?
898
01:06:19,560 --> 01:06:22,350
Son las vacaciones de primavera.
899
01:06:22,350 --> 01:06:24,300
No te saltes la clase.
900
01:06:24,300 --> 01:06:26,550
Ya hice eso.
901
01:06:26,550 --> 01:06:28,020
Pero estoy orgulloso.
902
01:06:29,610 --> 01:06:33,020
Hace mucho que no te veo.
903
01:06:40,860 --> 01:06:42,000
Madre
904
01:06:44,580 --> 01:06:46,800
Gracias, Sakuta.
905
01:06:47,370 --> 01:06:50,820
Estaré feliz de visitarte lo antes posible.
906
01:06:50,820 --> 01:06:53,640
Gracias por cuidar de Kaede.
907
01:06:54,780 --> 01:06:57,330
Me alegra que estés aquí, Onii-Chan.
908
01:07:00,000 --> 01:07:03,450
Lamento poner todo esto sobre tus hombros.
909
01:07:05,910 --> 01:07:09,960
Te amo, Sakuta.
910
01:07:15,960 --> 01:07:17,340
¿Onii Chan?
911
01:07:17,340 --> 01:07:19,500
Kaede.
912
01:07:19,500 --> 01:07:21,480
¿Por qué estás aquí?
913
01:07:21,480 --> 01:07:26,880
Ver a mamá y hablar con ella.
914
01:07:26,880 --> 01:07:32,190
Como tú, Kaede.
915
01:08:01,560 --> 01:08:06,000
Pasó el tiempo y tanto nosotros como Kaede no pudimos contener las lágrimas.
916
01:08:06,000 --> 01:08:12,270
Ese día, nuestra familia dio el primer paso para retomar el rumbo.
917
01:08:21,810 --> 01:08:26,580
Katarenai Nemurenai Traumerai
918
01:08:26,640 --> 01:08:31,500
Anata no Miteru Shoutai
919
01:08:31,560 --> 01:08:36,630
Daremo Yomenai Karute
920
01:08:36,750 --> 01:08:41,160
Fukashigi Shiritai dake
921
01:08:41,250 --> 01:08:49,590
Uso mo genjitsu mo
922
01:08:49,590 --> 01:08:56,730
Dochi mo Shinjitsu datta no
923
01:08:56,730 --> 01:09:01,290
Honto yo
924
01:09:01,290 --> 01:09:09,510
kyou mo hitorigoto
925
01:09:09,510 --> 01:09:16,890
Nanimo muri wo shinai de
926
01:09:16,890 --> 01:09:23,100
Watashi ai saretai
927
01:09:23,100 --> 01:09:26,430
Vamos, sayonara
928
01:09:26,430 --> 01:09:29,010
memes para la guerra
929
01:09:29,010 --> 01:09:34,010
Anata no inai genshoukai
930
01:09:34,010 --> 01:09:39,010
Daremo Yomenai Karute
931
01:09:39,010 --> 01:09:44,010
Jiishiki afureadashite
932
01:09:54,750 --> 01:10:02,160
Kodou wo Sekai zou wo
933
01:10:02,160 --> 01:10:09,120
Itsumo kamiawanai no
934
01:10:10,110 --> 01:10:14,120
Itakute
935
01:10:14,120 --> 01:10:21,690
¿Por qué fuiste a
936
01:10:21,810 --> 01:10:29,010
Nanimo utagawanai de
937
01:10:30,300 --> 01:10:35,550
Mazari toke aitai
938
01:10:35,550 --> 01:10:41,550
Tawarinai wakaranai riyuu sonzai
939
01:10:41,550 --> 01:10:46,320
Anata a nokosu koukai
940
01:10:46,320 --> 01:10:51,600
Daremo Yomenai Karute
941
01:10:51,600 --> 01:10:56,600
Fuyukai kurikaeshite
942
01:11:07,230 --> 01:11:11,820
tadashii yume wa
943
01:11:11,910 --> 01:11:16,520
Kanashii koe wa
944
01:11:16,520 --> 01:11:19,530
No nos presiones
945
01:11:19,530 --> 01:11:22,230
Utagawashii
946
01:11:22,230 --> 01:11:27,990
Urayamashii, ¿de soltera dore?
947
01:11:27,990 --> 01:11:34,020
Katarina Nemurene Traumer
948
01:11:34,020 --> 01:11:39,020
Anata no miteru Shoutai
949
01:11:39,020 --> 01:11:44,020
Daremo Yomenai Karute
950
01:11:44,020 --> 01:11:48,480
Fukashigi Shiritai Dake
951
01:11:48,480 --> 01:11:54,240
Owaranai kotowanai Traumerai
952
01:11:54,240 --> 01:11:58,890
Anata a matabu kyoukai
953
01:11:58,890 --> 01:12:03,890
Daremo yomenai karute
954
01:12:03,890 --> 01:12:08,890
Shishunki kizuguchi mune no uchi
955
01:12:08,890 --> 01:12:13,890
Fukashigi Shiritai Dake
956
01:12:17,850 --> 01:12:22,320
21 de marzo
957
01:12:22,410 --> 01:12:26,670
Sakuta, hay una chica esperándote en la mesa 6.
958
01:12:26,790 --> 01:12:27,480
¿Mai-san?
959
01:12:27,480 --> 01:12:28,830
Lo sabrás cuando lo veas.
960
01:12:36,390 --> 01:12:38,100
Ah, Sakuta-san!
961
01:12:38,100 --> 01:12:39,330
¡Cuanto tiempo!
962
01:12:39,330 --> 01:12:41,490
¿Está bien que te tomes algo de tu tiempo?
963
01:12:41,490 --> 01:12:43,890
Estoy en mi descanso.
964
01:12:43,890 --> 01:12:47,310
Lamento hacerte perder tu descanso.
965
01:12:47,310 --> 01:12:49,110
Puedes seguir comiendo.
966
01:12:49,110 --> 01:12:50,760
¡Pues bien, Itadakimasu!
967
01:12:53,670 --> 01:12:55,560
¡Te ves genial!
968
01:12:55,560 --> 01:12:58,740
De hecho, ha pasado un año desde que me operaron.
969
01:12:59,250 --> 01:13:00,810
Gracias a Mai-san.
970
01:13:00,810 --> 01:13:04,830
Esa película sobre la chica que necesitaba un trasplante de corazón...
971
01:13:04,830 --> 01:13:08,910
Eso impulsó las donaciones de órganos.
972
01:13:09,210 --> 01:13:12,570
¿Mai-san me recuerda?
973
01:13:12,570 --> 01:13:15,120
No, se olvidó de todo...
974
01:13:15,120 --> 01:13:20,120
Ella recuerda tanto como yo, ¡casi nada!
975
01:13:20,430 --> 01:13:24,030
Hemos olvidado muchas cosas desde que te encontramos en Shichirigahama.
976
01:13:24,930 --> 01:13:26,970
¿Que te trae por aqui?
977
01:13:26,970 --> 01:13:29,970
Voy a mudarme.
978
01:13:30,270 --> 01:13:31,080
¿Para donde?
979
01:13:31,230 --> 01:13:32,520
Okinawa.
980
01:13:32,520 --> 01:13:36,540
Un lugar más cálido será mejor para mi cuerpo.
981
01:13:36,540 --> 01:13:39,720
¡Ven con Mai-san a visitarme cuando se complete la mudanza!
982
01:13:39,720 --> 01:13:41,940
Okinawa hein, legal.
983
01:13:42,210 --> 01:13:45,210
Te enviaré cartas sobre mi vida. Yo prometo.
984
01:13:45,210 --> 01:13:46,350
Voy a esperar.
985
01:13:46,350 --> 01:13:48,030
Toma algunas fotos también.
986
01:13:48,030 --> 01:13:51,480
Te dejaré echarle un vistazo a mi bikini.
987
01:13:51,480 --> 01:13:53,550
Será mejor que esperes unos 5 años.
988
01:13:53,550 --> 01:13:55,050
Entonces voy a hacer eso.
989
01:13:55,050 --> 01:13:58,350
Esto conducirá a una buena pelea entre tú y Mai-san.
990
01:13:58,350 --> 01:13:59,850
No puedo esperar.
991
01:13:59,850 --> 01:14:00,570
Sí.
992
01:14:01,110 --> 01:14:06,330
Sólo una última cosa, Sakuta-san.
993
01:14:06,330 --> 01:14:09,540
Esto me dio curiosidad.
994
01:14:09,540 --> 01:14:10,800
¿Curioso?
995
01:14:10,800 --> 01:14:13,320
¡Lo recuerdo todo!
996
01:14:13,320 --> 01:14:18,320
A diferencia de ti y de Mai-san, sé todo lo que pasó.
997
01:14:18,320 --> 01:14:24,360
Mi yo futuro y sus experiencias, no faltan detalles.
998
01:14:24,600 --> 01:14:26,460
Mmm. Soy consciente.
999
01:14:26,460 --> 01:14:29,070
Pero no apareció.
1000
01:14:29,070 --> 01:14:31,230
¿Qué quieres decir?
1001
01:14:31,230 --> 01:14:32,760
Eso.
1002
01:14:34,560 --> 01:14:35,520
Eso es...
1003
01:14:36,060 --> 01:14:39,560
He visto todos los futuros posibles,
1004
01:14:40,060 --> 01:14:43,560
Ningún futuro que vi tenía la canción de Kirishima Touko.
68129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.