All language subtitles for S04E11 - Showdown i

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,110 --> 00:00:29,530 Inherited will... 2 00:00:29,840 --> 00:00:32,070 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,660 --> 00:00:34,980 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,460 --> 00:00:38,560 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,560 --> 00:00:41,210 these things will never cease to be! 6 00:00:49,750 --> 00:00:56,110 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,110 --> 00:01:01,620 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,620 --> 00:01:07,630 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,630 --> 00:01:11,130 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,130 --> 00:01:14,420 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,420 --> 00:01:21,050 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,050 --> 00:01:24,350 Until I dramatically get it 13 00:01:24,350 --> 00:01:31,360 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,280 --> 00:01:39,490 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,490 --> 00:01:45,500 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,500 --> 00:01:48,580 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,580 --> 00:01:51,920 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,920 --> 00:01:55,360 run for paradise instead 19 00:01:55,360 --> 00:02:01,010 Believe In Wonderland! 20 00:02:11,190 --> 00:02:13,570 Awesome! Nami! Check it out! 21 00:02:20,440 --> 00:02:21,720 The pirate ship! 22 00:02:26,130 --> 00:02:29,180 Hey! I see an island below that light! 23 00:02:29,180 --> 00:02:30,670 We're going to land there! 24 00:02:31,800 --> 00:02:36,010 Why've you not reported to me after finding the Millennial Dragon?! 25 00:02:36,860 --> 00:02:39,680 Our main forces will now head for Warship Island! 26 00:02:39,680 --> 00:02:41,500 All ships, move out! 27 00:02:42,740 --> 00:02:46,140 Stupid Nami makes the men do all the work... 28 00:02:46,140 --> 00:02:48,700 Hey, you! Less complaining and more pushing! 29 00:02:48,700 --> 00:02:50,890 Don't start getting cocky, you! 30 00:03:01,560 --> 00:03:03,240 Finally made it... 31 00:03:22,800 --> 00:03:24,910 We're alive... right? 32 00:03:24,910 --> 00:03:26,640 Yeah, it seems that way... 33 00:03:27,210 --> 00:03:28,720 What's that? 34 00:03:31,950 --> 00:03:33,900 What is this? 35 00:03:40,080 --> 00:03:44,150 "Showdown in the Ruins! Tense Zoro vs. Eric!" 36 00:03:51,110 --> 00:03:53,830 Wow! What a huge picture! 37 00:03:54,020 --> 00:03:55,220 What's it of? 38 00:03:55,220 --> 00:03:58,010 It looks like some sort of map... Oww... 39 00:03:58,560 --> 00:04:01,160 But it's too worn out to make any sense of. 40 00:04:01,760 --> 00:04:03,230 But what is this place, anyways?! 41 00:04:03,920 --> 00:04:06,060 Wasn't this supposed to be the dragons' nest? 42 00:04:06,060 --> 00:04:07,180 Dunno. 43 00:04:07,450 --> 00:04:08,880 Well, Apis? 44 00:04:10,030 --> 00:04:11,130 I don't know. 45 00:04:11,130 --> 00:04:13,850 Grandpa Ryu says he doesn't know what this place is, either... 46 00:04:14,090 --> 00:04:17,670 Man! He's always just a useless old guy! 47 00:04:17,670 --> 00:04:18,850 He's what?! 48 00:04:18,850 --> 00:04:20,490 But it's the truth! 49 00:04:20,490 --> 00:04:23,210 Then how exactly are you being useful?! 50 00:04:23,210 --> 00:04:24,070 Me?! 51 00:04:24,070 --> 00:04:25,830 Hey, guys! Look at this! 52 00:04:26,020 --> 00:04:28,040 The ceiling picture's fallen down! 53 00:04:29,680 --> 00:04:30,490 Yikes! 54 00:04:30,490 --> 00:04:31,380 It's huge! 55 00:04:31,380 --> 00:04:33,160 Whoa, talk about dangerous! 56 00:04:35,980 --> 00:04:38,650 This whole building's ready to fall apart! 57 00:04:39,080 --> 00:04:41,240 If we dilly-dally around here, we'll be in danger, too! 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,170 Let's get the heck outta this place! 59 00:04:43,840 --> 00:04:46,570 But this might be the dragons' nest! 60 00:04:46,570 --> 00:04:48,740 I don't see any dragons around here, do you?! 61 00:04:48,740 --> 00:04:49,880 Hold on a second! 62 00:04:50,780 --> 00:04:52,250 What is it, Nami-san? 63 00:04:52,250 --> 00:04:55,040 This might not be Lost Island... 64 00:04:56,360 --> 00:04:57,610 See! 65 00:04:57,610 --> 00:05:00,440 You don't even know the reason why! Quit making stuff up! 66 00:05:00,840 --> 00:05:03,190 How can you tell that, Nami? 67 00:05:03,190 --> 00:05:04,520 Look up. 68 00:05:04,520 --> 00:05:05,320 Up? 69 00:05:06,790 --> 00:05:08,020 At the ceiling picture? 70 00:05:08,020 --> 00:05:09,200 Look closely. 71 00:05:09,500 --> 00:05:12,780 It's a map that marks the location of Lost Island. 72 00:05:12,780 --> 00:05:15,750 That island with a dome-shaped building on it... 73 00:05:16,200 --> 00:05:17,750 That's this island. 74 00:05:18,070 --> 00:05:20,300 That dome is this building. 75 00:05:20,710 --> 00:05:22,210 It does look just like it... 76 00:05:22,600 --> 00:05:27,920 And the people around the island are the people who once lived here. 77 00:05:28,600 --> 00:05:32,110 I'd wager they're probably Apis' ancestors. 78 00:05:32,110 --> 00:05:33,720 Our ancestors? 79 00:05:33,850 --> 00:05:36,860 Say, do you remember what old man Bokuden told us? 80 00:05:36,860 --> 00:05:38,220 Nope! I was asleep! 81 00:05:38,220 --> 00:05:40,500 Come on, now! He said the people of Warship Island 82 00:05:40,500 --> 00:05:43,450 had traveled there from another island. 83 00:05:43,580 --> 00:05:45,020 He did? 84 00:05:45,020 --> 00:05:47,840 Come to think of it, he did say something like that... 85 00:05:48,120 --> 00:05:50,760 Then does that mean the dynasty he kept blabbing on about 86 00:05:50,760 --> 00:05:52,620 was on this island? 87 00:05:52,830 --> 00:05:54,080 Probably. 88 00:05:54,420 --> 00:05:55,940 So what had me wondering 89 00:05:55,940 --> 00:05:58,620 were all the dragon statues and paintings on the way here. 90 00:05:59,550 --> 00:06:03,050 I think they might've been used by the people living on this island 91 00:06:03,050 --> 00:06:05,910 to worship the Millennial Dragon as a god. 92 00:06:06,290 --> 00:06:10,480 I bet the Millennial Dragon used to fly over this island long ago. 93 00:06:12,150 --> 00:06:13,830 I see! 94 00:06:13,830 --> 00:06:17,610 That would lower the chance of the dragons' nest being on this island. 95 00:06:17,610 --> 00:06:20,650 But...! If so, then where's the real one?! 96 00:06:20,800 --> 00:06:24,190 Wouldn't it be that island with the dragon drawn on it? 97 00:06:24,580 --> 00:06:25,280 That's right! 98 00:06:26,110 --> 00:06:30,000 There's an island ahead of where this island's people are praying. 99 00:06:30,460 --> 00:06:32,890 That's the real Lost Island! 100 00:06:32,890 --> 00:06:35,240 The dragons' nest must be there, too! 101 00:06:35,370 --> 00:06:36,380 But... 102 00:06:37,720 --> 00:06:40,370 Wait a minute! That island is shaped like...! 103 00:06:40,370 --> 00:06:41,430 Yeah. 104 00:06:41,640 --> 00:06:44,130 Assuming the map is correct, 105 00:06:44,130 --> 00:06:47,340 the dragons' nest is on Warship Island. 106 00:06:47,690 --> 00:06:52,190 But I thought there were no places on Warship Island that fit the bill?! 107 00:06:52,190 --> 00:06:55,050 But that's what the map says! 108 00:06:55,050 --> 00:06:58,030 Or are you saying the people long ago just drew random nonsense?! 109 00:06:58,030 --> 00:06:59,570 Yeah, you guys! 110 00:06:59,820 --> 00:07:02,000 Nami-san'd never say anything that's wrong! 111 00:07:02,290 --> 00:07:04,800 This means it's somewhere on that island! 112 00:07:04,800 --> 00:07:06,570 We'll figure it out if we go check it out! 113 00:07:07,640 --> 00:07:12,080 But... It could also have sunk to the bottom of the ocean... 114 00:07:12,080 --> 00:07:15,030 No, that's actually much more likely. 115 00:07:15,030 --> 00:07:19,180 That would explain why nobody's ever found it yet. 116 00:07:21,680 --> 00:07:22,500 Apis? 117 00:07:23,180 --> 00:07:24,170 Grandpa Ryu! 118 00:07:24,380 --> 00:07:28,140 Think back, Grandpa Ryu! Where is the dragons' nest?! 119 00:07:28,260 --> 00:07:30,540 We thought it was this place, but there's nothing here! 120 00:07:30,540 --> 00:07:32,720 There's only a painting, Grandpa Ryu! 121 00:07:32,720 --> 00:07:35,220 Does the painting bring back any memories?! 122 00:07:35,450 --> 00:07:38,050 Our only hope now is that you remember something, Grandpa Ryu! 123 00:07:38,490 --> 00:07:41,740 Come on! Please! Remember, Grandpa Ryu! 124 00:09:10,880 --> 00:09:12,230 Grandpa Ryu! 125 00:09:12,390 --> 00:09:15,570 Alright! So the dragons' nest really is on Warship Island, then?! 126 00:09:15,790 --> 00:09:18,110 Eh?! How did you know what he said, Luffy?! 127 00:09:18,390 --> 00:09:19,540 I just did! 128 00:09:19,910 --> 00:09:22,540 You're right. Grandpa Ryu said he remembered! 129 00:09:23,080 --> 00:09:25,620 He says the dragons' nest 130 00:09:25,620 --> 00:09:28,200 is on an island east of a peak that looks like a warship... 131 00:09:28,490 --> 00:09:30,420 Man! Why does he say that 132 00:09:30,420 --> 00:09:33,240 only after we went through all that hardship to get here?! 133 00:09:33,240 --> 00:09:34,250 I'm sorry... 134 00:09:35,360 --> 00:09:39,050 I'm sorry for dragging you all the way out here 135 00:09:39,050 --> 00:09:41,450 for something that might've already sunk into the ocean... 136 00:09:41,830 --> 00:09:43,370 It was all for nothing... 137 00:09:45,230 --> 00:09:46,920 Not necessarily! 138 00:09:48,310 --> 00:09:52,160 Who knows? The dragons' nest could be somewhere unexpected! 139 00:09:52,620 --> 00:09:54,700 And there's no telling for sure without checking it out, right?! 140 00:09:55,730 --> 00:09:57,080 That's right! 141 00:09:57,560 --> 00:10:00,660 Being discouraged this easily isn't like you, Apis! 142 00:10:00,660 --> 00:10:03,740 You'll never get anything done if you're afraid of failure. 143 00:10:04,050 --> 00:10:07,080 There's nothing wrong with living a roundabout life... 144 00:10:08,190 --> 00:10:09,340 Everyone... 145 00:10:12,300 --> 00:10:16,010 So, let's go! Grandpa Ryu won't get any better if we just stay here! 146 00:10:16,250 --> 00:10:17,050 Right?! 147 00:10:18,320 --> 00:10:19,210 Yeah! 148 00:10:21,470 --> 00:10:22,780 Thank you! 149 00:10:31,340 --> 00:10:32,850 Is something wrong, Zoro?! 150 00:10:32,850 --> 00:10:33,730 Someone's here. 151 00:10:35,390 --> 00:10:36,540 With bloodlust. 152 00:10:41,020 --> 00:10:42,530 Thanks for the explanation. 153 00:10:42,530 --> 00:10:47,740 Now I know where to find Dragonite and the dragons' nest... 154 00:10:47,740 --> 00:10:49,210 You again?! 155 00:10:49,770 --> 00:10:52,600 But there's no point if it's at the bottom of the ocean... 156 00:10:52,600 --> 00:10:55,800 So it would seem my only option is to take your Millennial Dragon. 157 00:10:56,560 --> 00:10:57,740 No! 158 00:10:57,740 --> 00:11:01,380 Besides, we don't know if their nest is on the ocean bottom or not! 159 00:11:01,890 --> 00:11:05,390 He said he had Sickle-Sickle Fruit powers, if I recall... 160 00:11:05,850 --> 00:11:07,960 That's one nasty guy we got here... 161 00:11:07,960 --> 00:11:11,110 Sickle-Sickle Fruit?! He has Devil Fruit powers?! 162 00:11:12,020 --> 00:11:12,650 Hey... 163 00:11:12,850 --> 00:11:13,840 Luffy. 164 00:11:15,060 --> 00:11:17,610 You go on ahead and take Grandpa Ryu to the ship! 165 00:11:20,210 --> 00:11:21,780 I'll catch up with you later. 166 00:11:23,100 --> 00:11:24,160 Got it! 167 00:11:24,470 --> 00:11:27,120 W-W-Whoa, now! The ship?! 168 00:11:27,870 --> 00:11:29,770 We don't even know where the exit here is! 169 00:11:29,770 --> 00:11:31,960 Then we can just... make one! 170 00:11:33,070 --> 00:11:34,120 You're not seriously gonna--! 171 00:11:43,290 --> 00:11:46,690 Huh? I thought that would bust it open, but... 172 00:11:47,050 --> 00:11:50,600 Oh, geez... 173 00:12:07,440 --> 00:12:08,770 It's open! It's open! 174 00:12:09,000 --> 00:12:10,700 It worked out! It worked out! 175 00:12:10,700 --> 00:12:12,260 Let's go, Apis! 176 00:12:12,910 --> 00:12:15,050 He's less than a caveman... 177 00:12:15,050 --> 00:12:15,800 Oh, no, you don't! 178 00:12:34,280 --> 00:12:37,960 Dammit, Luffy! Get going already! 179 00:12:38,210 --> 00:12:39,360 Oh! My bad! 180 00:12:59,840 --> 00:13:01,300 So fast! So fast! 181 00:13:07,930 --> 00:13:10,960 W-We always make it out alive, don't we?! 182 00:13:10,960 --> 00:13:13,680 It's not for certain that we'll live through this! That idiot! 183 00:13:14,440 --> 00:13:16,650 This makes going back a cinch! 184 00:13:31,250 --> 00:13:34,500 Damn you! Get in my way and you'll pay! 185 00:13:35,720 --> 00:13:38,510 So let's see how you plan on making me pay! 186 00:14:10,670 --> 00:14:12,640 I'm pretty confident that right now 187 00:14:12,640 --> 00:14:15,000 we're the fastest moving things in this world! 188 00:14:15,000 --> 00:14:17,120 What kind of thing is that to brag about?! 189 00:14:17,340 --> 00:14:19,610 Luffy! Do something! 190 00:14:19,610 --> 00:14:21,910 We're gonna wind up in pieces before we get to the ship! 191 00:14:21,910 --> 00:14:23,290 It's okay! It's okay! 192 00:14:23,750 --> 00:14:25,470 How are we okay?! 193 00:14:27,150 --> 00:14:28,970 Sickle-Sickle Wind Slash! 194 00:14:31,340 --> 00:14:32,440 What was that?! 195 00:14:33,290 --> 00:14:34,660 You can't run away from me! 196 00:14:35,620 --> 00:14:38,130 I have no time to be playing with you. 197 00:14:38,130 --> 00:14:40,630 My only goal is that Millennial Dragon! 198 00:14:42,680 --> 00:14:43,400 Get back here! 199 00:14:56,200 --> 00:14:58,210 Are they alright?! 200 00:15:02,020 --> 00:15:04,420 Hey! Will Zoro really be alright?! 201 00:15:04,610 --> 00:15:06,260 Yeah! He'll be fine! 202 00:15:06,260 --> 00:15:08,760 But he's up against a guy with Devil Fruit powers! 203 00:15:08,760 --> 00:15:10,890 He doesn't stand a chance, no matter how strong he is! 204 00:15:11,770 --> 00:15:13,540 He'll still be alright! 205 00:15:19,070 --> 00:15:20,980 Luffy! Ahead! Ahead! 206 00:15:21,660 --> 00:15:22,970 This isn't good... 207 00:15:22,970 --> 00:15:24,440 Don't give us that! 208 00:15:24,720 --> 00:15:26,390 Do something! 209 00:15:41,000 --> 00:15:42,360 Over there, eh? 210 00:15:45,030 --> 00:15:48,260 Sorry. I can't let you pass here. 211 00:15:50,580 --> 00:15:54,220 Whatever. It's up to me whether I pass or not! 212 00:15:55,060 --> 00:15:55,950 Out of the way! 213 00:16:06,950 --> 00:16:08,740 Damn! That nimble bastard! 214 00:16:40,020 --> 00:16:42,090 I told you I'm not letting you pass. 215 00:16:42,520 --> 00:16:43,740 Just stay right there! 216 00:16:51,180 --> 00:16:54,540 Luffy! There's another dead-end! 217 00:16:56,090 --> 00:16:57,060 Wanna bust it down? 218 00:16:57,060 --> 00:16:58,040 No! 219 00:16:58,410 --> 00:17:01,500 I'm pretty sure that up ahead is the cliff we followed on our way up! 220 00:17:01,780 --> 00:17:06,790 If we do that, we'll fall over it head-first and then we're goners! 221 00:17:08,180 --> 00:17:09,590 Think we can fly? 222 00:17:09,590 --> 00:17:10,920 No! 223 00:17:36,690 --> 00:17:38,840 I told you not to get in my way! 224 00:17:40,280 --> 00:17:41,790 Now die like a good little boy! 225 00:17:48,550 --> 00:17:51,010 It looks like we somehow managed to make it... 226 00:17:51,010 --> 00:17:54,710 Man, we seriously have incredible luck or something... 227 00:17:57,910 --> 00:17:59,510 Alright! We made it, right? 228 00:18:00,090 --> 00:18:02,470 Get ready to set sail! Let's go! 229 00:18:02,470 --> 00:18:03,800 No more, please... 230 00:18:03,800 --> 00:18:05,210 Damn bastard... 231 00:18:05,210 --> 00:18:07,480 You're totally... gonna pay! 232 00:18:16,540 --> 00:18:17,620 Luffy! 233 00:18:18,780 --> 00:18:21,490 He says... He says Zoro's in trouble! 234 00:18:21,490 --> 00:18:23,660 What do we do?! We gotta help him! 235 00:18:25,700 --> 00:18:26,810 Die! 236 00:18:29,740 --> 00:18:37,840 Zoro! 237 00:18:40,720 --> 00:18:41,780 Bingo! 238 00:18:41,780 --> 00:18:43,180 Awesome! 239 00:18:43,460 --> 00:18:46,140 No, not this pattern... 240 00:18:48,100 --> 00:18:48,890 Here we go! 241 00:18:49,010 --> 00:18:52,460 I told you to stop doing this! 242 00:18:54,020 --> 00:18:55,570 Oh. My bad. 243 00:18:55,570 --> 00:18:58,900 I swear, someday I will chop this guy up! 244 00:18:59,270 --> 00:19:00,160 Damn! 245 00:19:01,250 --> 00:19:03,140 I refuse to let you escape me! 246 00:19:13,420 --> 00:19:14,460 We're out! We're out! 247 00:19:14,460 --> 00:19:16,590 That's definitely weird... 248 00:19:17,070 --> 00:19:18,380 What?! They did?! 249 00:19:18,920 --> 00:19:21,140 Yes, sir! They're on their way to Warship Island again, 250 00:19:21,140 --> 00:19:23,340 with the Millennial Dragon in tow! 251 00:19:23,480 --> 00:19:27,220 Then make chase the moment we're ready! On the double! 252 00:19:27,220 --> 00:19:30,070 Y-Yes, sir! A-And one other thing, Lt. Commander! 253 00:19:30,350 --> 00:19:33,020 While in pursuit of them, Eric-sama also reappeared 254 00:19:33,160 --> 00:19:34,660 and has just returned to ship! 255 00:19:36,640 --> 00:19:38,430 What a bunch of useless clods. 256 00:19:38,430 --> 00:19:40,280 We should just sink the lot of 'em... 257 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 Sir? 258 00:19:41,560 --> 00:19:43,610 Nothing! Thank you for the report! 259 00:19:45,470 --> 00:19:48,220 I'm glad to see you've returned to the ship unharmed. 260 00:19:48,230 --> 00:19:49,960 Did you get the Dragonite? 261 00:19:53,180 --> 00:19:57,080 If you have time for sarcastic remarks, then go after them already! 262 00:20:02,800 --> 00:20:04,380 Look at 'em come! Look at 'em come! 263 00:20:05,120 --> 00:20:06,820 They'll never catch up with us! 264 00:20:06,820 --> 00:20:13,400 The Going Merry is faster and more agile than bulky Navy warships, 265 00:20:13,900 --> 00:20:17,140 but what are we going to do when we get to Warship Island?! 266 00:20:17,400 --> 00:20:19,150 --We'll be okay! --How will we be okay?! 267 00:20:19,930 --> 00:20:22,340 We just need to find the dragons' nest first 268 00:20:22,340 --> 00:20:24,620 so Grandpa Ryu can get better, right?! 269 00:20:24,970 --> 00:20:26,560 Easier said than done! 270 00:20:26,830 --> 00:20:29,310 Their nest could be at the bottom of the ocean! 271 00:20:29,310 --> 00:20:31,580 We just need to search the bottom of the ocean then! 272 00:20:31,800 --> 00:20:33,580 That's big talk for someone who can't swim... 273 00:20:34,040 --> 00:20:36,860 Anyways, we need to get back as fast as we can! 274 00:20:36,860 --> 00:20:39,160 We don't have time to be messing with the navy! 275 00:20:40,790 --> 00:20:43,590 Nami-san. It doesn't look like that's going to be an option... 276 00:20:53,630 --> 00:20:56,160 Wow! Cool! 277 00:20:56,160 --> 00:20:58,070 It's like a gargoyle! 278 00:20:58,070 --> 00:20:58,810 Hey, now! 279 00:21:04,860 --> 00:21:07,540 The small fries have leapt forth... 280 00:21:07,540 --> 00:21:09,130 Now is the time! 281 00:21:09,130 --> 00:21:13,460 Open to the left and right! Crane Wing Formation! 282 00:21:24,570 --> 00:21:26,270 Is this for reals?! 283 00:21:26,270 --> 00:21:29,850 Just how many ships does the damn navy have?! 284 00:21:30,070 --> 00:21:31,270 Listen, now! 285 00:21:31,270 --> 00:21:35,310 Connect all ships by chain links to create a complete wall 286 00:21:36,040 --> 00:21:38,780 that won't allow even a single small fry to escape! 287 00:21:41,960 --> 00:21:44,860 What now?! They have us blocked off! 288 00:21:44,860 --> 00:21:48,040 Jump onto a ship, kick the guys off, and cut the links! 289 00:21:48,040 --> 00:21:49,690 That's the only choice, obviously! 290 00:21:49,690 --> 00:21:52,960 Wow! You can do that, Usopp?! 291 00:21:54,070 --> 00:21:56,170 Go! Luffy! Zoro! Sanji! 292 00:21:56,170 --> 00:21:57,710 I thought as much. 293 00:21:58,810 --> 00:22:00,420 Doesn't sound too bad to me, though! 294 00:22:00,540 --> 00:22:02,760 Eh?! But, are you serious?! 295 00:22:02,760 --> 00:22:05,510 There's no way you could survive if you tried that! 296 00:22:06,530 --> 00:22:09,290 It's okay, Apis. Things'll work out. 297 00:22:09,670 --> 00:22:12,390 But make it quick, you guys! 298 00:22:12,600 --> 00:22:14,230 You can count on me, Nami-san! 299 00:22:14,230 --> 00:22:16,600 Alright! Let's go! 300 00:22:16,780 --> 00:22:20,890 All ships, take aim! The target is the pirate ship! 301 00:22:20,890 --> 00:22:23,810 But do not hit the raft behind the ship! 302 00:22:24,570 --> 00:22:27,420 It must not be damaged in even the slightest! 303 00:22:32,620 --> 00:22:33,730 Stop the ships. 304 00:22:35,460 --> 00:22:37,080 All ships, full stop! 305 00:22:43,030 --> 00:22:44,570 Nelson Royal... 306 00:22:44,890 --> 00:22:47,530 I had you pegged as a fatty who can do nothing but eat, 307 00:22:47,860 --> 00:22:50,410 but when you're on the sea, it's as if you've been reborn... 308 00:22:53,090 --> 00:22:57,520 A mere commodore, but a commodore nonetheless, huh? 309 00:23:03,870 --> 00:23:05,600 This feels great! 310 00:23:05,600 --> 00:23:07,070 Alright! 311 00:23:07,220 --> 00:23:08,690 Let's go! 312 00:23:11,240 --> 00:23:16,080 My overflowing feelings don't connect 313 00:23:16,220 --> 00:23:20,920 as I firmly squeeze your hand back 314 00:23:21,130 --> 00:23:25,840 I'll set off by myself, 315 00:23:26,030 --> 00:23:30,760 so keep watching me intently as I go into the distance 316 00:23:35,920 --> 00:23:40,560 I was thinking about it a bit since this morning 317 00:23:40,860 --> 00:23:45,650 Why is it so hot? 318 00:23:45,650 --> 00:23:55,660 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 319 00:23:56,950 --> 00:24:01,950 I want to catch those feelings that rushed off, 320 00:24:01,950 --> 00:24:06,710 and I'm already about to overtake myself, even 321 00:24:06,710 --> 00:24:11,470 I want to embrace my dreams that have jumped out 322 00:24:11,660 --> 00:24:16,880 With you, I can run there 323 00:24:25,460 --> 00:24:26,980 Ah! We're done for! 324 00:24:26,980 --> 00:24:28,520 They're gonna take us down! 325 00:24:28,520 --> 00:24:30,490 Who the hell thought of this plan anyway?! 326 00:24:30,490 --> 00:24:31,660 It was you!! 327 00:24:32,210 --> 00:24:33,990 The ride's about to get rough! Hang on to something! 328 00:24:33,990 --> 00:24:35,290 Alright, Nami-san! 329 00:24:35,290 --> 00:24:36,960 Oh, that round is gonna hit us. 330 00:24:36,960 --> 00:24:38,870 Quit your blabbing and do something! 331 00:24:38,870 --> 00:24:40,210 Yo, I'm on it! 332 00:24:40,680 --> 00:24:42,000 On the next episode of One Piece! 333 00:24:42,000 --> 00:24:45,250 "Luffy, Completely Surrounded! Commodore Nelson's Secret Strategy" 334 00:24:45,250 --> 00:24:47,210 I'm gonna be King of the Pirates!! 24407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.