Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,490
Inherited will...
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,030
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,940
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,170
these things will never cease to be!
6
00:00:49,710 --> 00:00:56,070
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,590
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,590 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,380 --> 00:01:21,000
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:31,320
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,240 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,460
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,460 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,320
run for paradise instead
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,970
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,500 --> 00:02:08,520
Hey, Apis! Who're you talking to?
21
00:02:08,520 --> 00:02:10,680
No! Don't come here!
22
00:02:13,200 --> 00:02:17,300
Didn't Lost Island sink
a long long time ago?
23
00:02:17,620 --> 00:02:22,260
Grandpa Ryu says that the
island will surface again.
24
00:02:22,720 --> 00:02:28,860
But he doesn't seem to remember
clearly where it is and there's no clue.
25
00:02:30,030 --> 00:02:34,140
He was separated from
his friends and lost his energy.
26
00:02:34,140 --> 00:02:36,850
I want to take him back to his
home no matter what it takes.
27
00:02:37,370 --> 00:02:41,480
He always tells me that he'll
get his energy back for sure
28
00:02:41,850 --> 00:02:43,780
once he goes back to the dragons' nest.
29
00:02:44,260 --> 00:02:46,510
So I'll definitely find it for him.
30
00:02:47,340 --> 00:02:49,600
Okay then! I'll take him...
31
00:02:50,340 --> 00:02:51,770
...to Lost Island!
32
00:02:51,770 --> 00:02:57,020
Luffy! Were you listening?!
Lost Island sank into the sea!
33
00:02:57,020 --> 00:03:00,130
But since the legendary
Millennial Dragon actually exists,
34
00:03:00,130 --> 00:03:02,940
I'm sure Lost Island also exists somewhere!
35
00:03:02,940 --> 00:03:04,240
An island that's not even on a map?
36
00:03:04,500 --> 00:03:06,750
Yeah, that's why we're going!
37
00:03:10,630 --> 00:03:14,640
"Eric Attacks! Great Escape
from Warship Island!"
38
00:03:19,180 --> 00:03:20,650
It's hot!
39
00:03:21,140 --> 00:03:22,010
Hm?
40
00:03:22,200 --> 00:03:24,230
Wh... What the heck is that?!
41
00:03:24,620 --> 00:03:26,070
The Navy again?!
42
00:03:27,580 --> 00:03:30,810
Hey everyone! This is so cool!
43
00:03:31,230 --> 00:03:32,810
What's going on here...?
44
00:03:34,570 --> 00:03:40,950
And, the 1,201st King was...
45
00:03:42,090 --> 00:03:44,780
Geez... The story isn't over yet?
46
00:03:44,780 --> 00:03:47,000
Hey, listen to me.
47
00:03:47,320 --> 00:03:48,490
Ugh!
48
00:03:50,300 --> 00:03:53,000
What? Is it morning already?
49
00:03:54,940 --> 00:03:59,380
I dozed off since the old
man's story was so long...
50
00:04:03,560 --> 00:04:06,680
Th-There's a problem!
Bokuden-san! Where's Apis?!
51
00:04:07,220 --> 00:04:08,180
What's the matter?
52
00:04:08,180 --> 00:04:10,680
Ah, you guys're pirates, right?
53
00:04:10,940 --> 00:04:13,440
A Navy Fleet started blocking the harbor!
54
00:04:13,800 --> 00:04:16,900
It can't be... Just to capture Apis...?
55
00:04:17,170 --> 00:04:19,630
Why are they after a girl like that?
56
00:04:19,830 --> 00:04:22,470
Hey! Everyone, come with me!
57
00:04:22,470 --> 00:04:23,590
Certainly, Nami-san!
58
00:04:23,900 --> 00:04:24,820
Why?
59
00:04:24,820 --> 00:04:26,140
Just do it!
60
00:04:26,140 --> 00:04:27,680
What do we do with the old man?
61
00:04:28,490 --> 00:04:32,100
Looks like he's sound asleep,
so let's let him be.
62
00:04:33,130 --> 00:04:35,370
Hey, when Bokuden-san wakes up,
63
00:04:35,690 --> 00:04:37,910
please tell him that we'll protect Apis.
64
00:04:38,270 --> 00:04:39,590
O-Okay.
65
00:04:45,380 --> 00:04:48,380
Their ship is on the starboard bow!
66
00:04:48,710 --> 00:04:52,850
Okay! The landing unit will
come to Warship Island with me!
67
00:04:53,300 --> 00:04:56,240
The rest of the crew
is to seize their ship!
68
00:05:10,060 --> 00:05:11,740
Hi everyone!
69
00:05:12,150 --> 00:05:15,820
This is the Millennial Dragon
Grandpa Bokuden was talking about.
70
00:05:15,820 --> 00:05:18,670
See?! Isn't he cool?!
71
00:05:18,670 --> 00:05:20,760
Don't talk like he's yours!
72
00:05:21,390 --> 00:05:25,070
When you get closer to the Grand Line
you run into things like this, huh?
73
00:05:26,020 --> 00:05:30,090
Since there're Sea Kings as well,
I guess this is possible...
74
00:05:31,770 --> 00:05:35,150
I-Is he really harmless?!
75
00:05:39,200 --> 00:05:41,500
Ah! He can be senile sometimes,
76
00:05:41,500 --> 00:05:44,880
so if he acts like you're food, get away!
77
00:05:45,460 --> 00:05:47,540
It's too late!
78
00:05:47,940 --> 00:05:49,680
But it doesn't hurt, right?
79
00:05:52,220 --> 00:05:53,730
I guess you call it soft-mouth?
80
00:05:54,470 --> 00:05:57,640
Wh-Wh-What're you saying?!
He's not a puppy.
81
00:05:57,640 --> 00:05:59,380
Let him eat you like that!
82
00:05:59,380 --> 00:06:01,700
Zoro!!
83
00:06:02,380 --> 00:06:04,280
Don't! He'll have food poisoning.
84
00:06:04,280 --> 00:06:06,100
What'd you say, you damn love cook?!
85
00:06:11,940 --> 00:06:15,710
What the Navy is after
is this Millennial Dragon.
86
00:06:16,280 --> 00:06:18,910
Frankly, the reason I brought you here
87
00:06:18,910 --> 00:06:22,860
is that we'd like to bring this
Millennial Dragon back to Lost Island.
88
00:06:22,860 --> 00:06:26,900
Wh-What're you saying?!
The Navy is closing in on us!
89
00:06:26,900 --> 00:06:28,500
We're gonna have enough
trouble just getting away,
90
00:06:28,500 --> 00:06:30,010
how in the heck could we
take such a big creature...?
91
00:06:30,010 --> 00:06:33,800
Grandpa Ryu... wants to go home...
92
00:06:34,450 --> 00:06:35,630
So...
93
00:06:36,270 --> 00:06:37,480
Don't tell me, Luffy,
94
00:06:37,480 --> 00:06:40,520
that you promised her, like,
"Yeah! I'll bring him home"...
95
00:06:40,520 --> 00:06:42,400
Yeah, I promised and said,
"I'll bring him home."
96
00:06:42,400 --> 00:06:43,550
Don't do that!
97
00:06:43,960 --> 00:06:47,180
We don't know where that island is, right?!
98
00:06:47,180 --> 00:06:50,030
How are we supposed to get there?!
99
00:06:50,030 --> 00:06:51,990
If we go, it'll work out somehow.
100
00:06:51,990 --> 00:06:53,750
As if!
101
00:06:53,750 --> 00:06:58,670
I thought Grandpa Ryu would get his
energy back once he goes home...
102
00:07:00,040 --> 00:07:02,850
Animals have a migration instinct.
103
00:07:03,370 --> 00:07:06,400
This Millennial Dragon may know something.
104
00:07:07,130 --> 00:07:09,620
Yeah. Let's find Lost Island!
105
00:07:09,910 --> 00:07:11,470
But...
106
00:07:11,470 --> 00:07:13,900
Well, things will probably
work out, don't you think?
107
00:07:13,900 --> 00:07:15,990
Zoro...
108
00:07:15,990 --> 00:07:18,810
That's fine, but what
are we gonna do with him?
109
00:07:18,810 --> 00:07:21,290
Just bringing him down the mountain
alone will be a lot of work.
110
00:07:23,590 --> 00:07:25,560
First, build a cart!
111
00:07:25,560 --> 00:07:28,590
A big enough one for Grandpa Ryu to ride.
112
00:07:29,000 --> 00:07:30,110
Ahhh...
113
00:07:32,390 --> 00:07:33,900
All right!!
114
00:07:35,190 --> 00:07:37,260
Gum-Gum Gatling!!
115
00:08:11,060 --> 00:08:12,760
Is this enough?
116
00:08:13,040 --> 00:08:14,920
Yeah. A-Okay!
117
00:08:14,920 --> 00:08:17,560
Since you did all this,
I guess I have no choice...
118
00:08:17,560 --> 00:08:19,570
I'll do it. All right, I'll do it!
119
00:08:25,660 --> 00:08:28,240
Phew! I guess this is it.
120
00:08:28,660 --> 00:08:32,000
This thing won't break even
when Grandpa Ryu rides it!
121
00:08:32,000 --> 00:08:33,030
Yeah!
122
00:08:34,630 --> 00:08:38,000
But the harbor is blocked
by the Navy, right?
123
00:08:38,000 --> 00:08:39,200
What will we do with the ship?
124
00:08:40,440 --> 00:08:42,290
Isn't it gonna work out?
125
00:08:42,290 --> 00:08:43,400
No, it won't.
126
00:08:43,400 --> 00:08:44,380
Shall we make a raid?
127
00:08:44,980 --> 00:08:46,790
Yeah, good idea.
128
00:08:46,790 --> 00:08:49,800
That's not gonna work
since we have Grandpa Ryu.
129
00:08:50,230 --> 00:08:53,420
I have an idea about how
we can carry him out of here.
130
00:08:54,020 --> 00:08:56,120
By the way,
I want the Going Merry
131
00:08:56,120 --> 00:08:58,390
to be brought to
the rear of the island.
132
00:08:58,770 --> 00:09:02,360
Okay! It's the precious ship
that Kaya gave us. I'll do it.
133
00:09:02,360 --> 00:09:03,780
He's so cool!
134
00:09:03,780 --> 00:09:06,240
However... Zoro comes with me!
135
00:09:06,240 --> 00:09:07,400
Me too?!
136
00:09:07,670 --> 00:09:08,920
Then I'll leave it to you guys.
137
00:09:09,450 --> 00:09:10,730
Okay! So...
138
00:09:10,730 --> 00:09:12,370
...how about we wait until nightfall?
139
00:09:12,370 --> 00:09:13,410
No!
140
00:09:16,690 --> 00:09:21,030
Bring the ship to the edge of the cape
that looks like Usopp's nose.
141
00:09:22,760 --> 00:09:25,010
You're right! That's Usopp's nose.
142
00:09:25,270 --> 00:09:27,980
So what're we gonna do?
Just bringing the ship won't...
143
00:09:27,980 --> 00:09:29,000
Don't worry about it.
144
00:09:29,650 --> 00:09:32,970
I don't think they'd find
this place so easily...
145
00:09:33,210 --> 00:09:34,520
...but in any case, hurry up.
146
00:09:34,520 --> 00:09:37,570
What?! Doing things on a
hit-or-miss basis like that isn't...
147
00:09:37,570 --> 00:09:40,690
Sanji-kun, Luffy!
Put Grandpa Ryu on the cart.
148
00:09:40,690 --> 00:09:42,420
--Okay!
--Okay, Nami-san!
149
00:09:49,370 --> 00:09:52,690
Hey, old man!
Where are you hiding this girl?
150
00:09:55,400 --> 00:09:57,840
Hey!! Wake up!!
151
00:09:58,620 --> 00:10:03,520
Oh... Did I already talk
about the 1,201st King?
152
00:10:04,090 --> 00:10:05,800
Wh-What are you talking about?
153
00:10:06,130 --> 00:10:07,560
Lt. Commander!!
154
00:10:08,090 --> 00:10:11,290
There're tracks from something
being dragged in the backyard!
155
00:10:14,430 --> 00:10:16,800
Eric! Did you find anything?!
156
00:10:19,450 --> 00:10:22,060
These tracks must've been made by them.
157
00:10:22,740 --> 00:10:25,570
They should be hiding
somewhere in the mountain.
158
00:10:26,000 --> 00:10:28,150
Okay! We'll track them down!
159
00:10:30,960 --> 00:10:34,510
Ahhh... This is why I suggested
that we wait until night.
160
00:10:37,340 --> 00:10:38,990
What're you doing?!
161
00:10:57,610 --> 00:10:58,870
I'll go on ahead.
162
00:11:06,470 --> 00:11:07,220
Hm...?
163
00:11:07,220 --> 00:11:08,680
Ahhh!
164
00:11:08,680 --> 00:11:11,650
Ahhh! Meh mound me!
165
00:11:12,410 --> 00:11:13,300
It's them!
166
00:11:13,300 --> 00:11:14,890
Don't let him escape! Fire!
167
00:11:21,620 --> 00:11:22,540
Zoro!!
168
00:11:24,580 --> 00:11:25,660
What?!
169
00:11:25,660 --> 00:11:28,370
Th-There was another one?
170
00:11:28,370 --> 00:11:30,140
Stop! Stop!
171
00:11:30,140 --> 00:11:32,970
Stop! Or we'll fire!
172
00:11:33,650 --> 00:11:34,500
Stop!!
173
00:11:41,740 --> 00:11:46,280
Wh... What?! Are they going to ram us?!
174
00:11:46,980 --> 00:11:49,580
Maht?! Mis is mad!!
175
00:11:53,870 --> 00:11:55,400
It's gonna ram us!
176
00:11:55,400 --> 00:11:56,730
Furl the sails!
177
00:11:56,730 --> 00:11:58,990
It's too late now!!
178
00:12:33,850 --> 00:12:35,540
Prepare to set sail!
179
00:12:35,540 --> 00:12:36,430
Yes, sir!!
180
00:12:38,610 --> 00:12:40,370
Hoist the anchor!!
181
00:12:42,280 --> 00:12:44,050
Furl the sails!!
182
00:12:47,750 --> 00:12:50,050
Go after that pirate ship!!
183
00:12:50,050 --> 00:12:51,160
Yes, sir!!
184
00:13:35,430 --> 00:13:36,860
Here they come!
185
00:13:42,890 --> 00:13:44,360
W-We've got trouble!
186
00:13:44,360 --> 00:13:46,600
The bird said that the
Navy is getting close!
187
00:13:52,860 --> 00:13:55,590
Oh... They came sooner than I thought...
188
00:13:55,590 --> 00:13:57,990
Hey, what're you going to do now?
189
00:13:57,990 --> 00:13:59,520
Ahh, you don't have to worry
190
00:13:59,990 --> 00:14:01,510
because we have these two.
191
00:14:05,090 --> 00:14:09,390
Once the Going Merry
is at Usopp's Nose Cape,
192
00:14:09,390 --> 00:14:10,730
we'll go all the way down.
193
00:14:18,630 --> 00:14:20,480
That brat is up there.
194
00:14:22,330 --> 00:14:24,260
Wh-What's that?
195
00:14:24,260 --> 00:14:25,850
I-It's a monster!
196
00:14:31,700 --> 00:14:35,360
I finally found Dragonite,
the elixir of immortality!
197
00:14:36,340 --> 00:14:37,510
Don't panic!
198
00:14:37,790 --> 00:14:40,690
That's the Millennial Dragon
we've been looking for!
199
00:14:41,060 --> 00:14:44,690
We'll get closer to them without being
noticed and capture it in one shot!
200
00:14:44,690 --> 00:14:45,650
Yes, sir!!
201
00:14:51,240 --> 00:14:55,810
Dammit! After we went through
all that trouble to escape...!
202
00:14:56,780 --> 00:14:58,890
We haven't yet.
203
00:14:59,720 --> 00:15:01,460
Ahhhh!
204
00:15:01,460 --> 00:15:04,710
Don't let them get away!
Capture them without fail!
205
00:15:06,060 --> 00:15:08,340
Ahhh! Zoro! Zoro! Zoro! Zoro!
206
00:15:08,340 --> 00:15:09,840
T-T-Take care of the sail!
207
00:15:09,840 --> 00:15:11,390
Got it! Leave it to me!
208
00:15:14,850 --> 00:15:17,810
Dammit! Their ship is big, but it's fast!
209
00:15:26,970 --> 00:15:29,870
No!! Don't shoot Grandpa Ryu!
210
00:15:29,870 --> 00:15:30,660
Apis!
211
00:15:32,180 --> 00:15:33,110
Grandpa Ryu!
212
00:15:40,200 --> 00:15:44,010
As I thought, that brat had something
to do with the Millennial Dragon...
213
00:15:44,870 --> 00:15:49,670
...although I didn't think that I'd be
able to encounter a real live dragon.
214
00:15:50,280 --> 00:15:52,470
I no longer care about that brat.
215
00:15:53,010 --> 00:15:58,450
That dragon is the elixir of
immortality that we've been looking for!
216
00:15:59,440 --> 00:16:00,270
Fire!
217
00:16:03,790 --> 00:16:05,070
Stop it!
218
00:16:10,570 --> 00:16:11,950
No use!!
219
00:16:15,880 --> 00:16:17,060
Wh-What the heck...?!
220
00:16:17,450 --> 00:16:19,420
Th-The bullets definitely...!
221
00:16:20,910 --> 00:16:22,920
So you have powers of a devil fruit.
222
00:16:23,330 --> 00:16:25,260
That's right. I'm a rubber person.
223
00:16:25,640 --> 00:16:27,340
R-Rubber person...!
224
00:16:27,340 --> 00:16:28,510
D-Devil fruit...?
225
00:16:28,510 --> 00:16:30,250
What's that?
226
00:16:30,660 --> 00:16:31,360
Use...
227
00:16:31,360 --> 00:16:32,650
Use swords!
228
00:16:32,650 --> 00:16:34,220
Guns don't work against rubber!
229
00:16:36,640 --> 00:16:37,600
Sanji-kun!
230
00:16:37,760 --> 00:16:39,060
Yes, Nami-san!
231
00:16:42,780 --> 00:16:44,610
Gum-Gum Gatling!
232
00:16:54,080 --> 00:16:55,680
You call yourselves the Navy?
233
00:16:56,540 --> 00:16:59,080
Really, you guys are good for nothing.
234
00:16:59,750 --> 00:17:00,620
Hm?
235
00:17:07,520 --> 00:17:08,920
--What was that?
--A knife?
236
00:17:29,740 --> 00:17:32,230
My name is Eric the Whirlwind.
237
00:17:32,680 --> 00:17:35,690
I'm a mercenary hired by Nelson Royal.
238
00:17:36,460 --> 00:17:38,490
We don't have any business
with you pirates.
239
00:17:38,740 --> 00:17:41,610
We have some business
with that Millennial Dragon.
240
00:17:42,030 --> 00:17:43,300
If you stand in my way,
241
00:17:43,300 --> 00:17:46,350
I'll make you a victim of my wind slash,
the power of the Sickle-Sickle Fruit.
242
00:17:46,670 --> 00:17:48,070
--Hey, he said Sicko Sicko...
--Surprised?
243
00:17:48,070 --> 00:17:49,150
--Sicko?
--I have the power of a devil fruit, too.
244
00:17:49,150 --> 00:17:50,020
--What should we do?
--I have the power of a devil fruit, too.
245
00:17:50,020 --> 00:17:50,950
--What shall we do?
--I have the power of a devil fruit, too.
246
00:17:51,450 --> 00:17:52,170
Nami!
247
00:17:53,170 --> 00:17:54,630
Do we have to keep going?
248
00:17:55,480 --> 00:17:56,490
A little bit longer!
249
00:17:56,490 --> 00:18:00,090
Nami-san's lovely even when
she looks at the distant ocean.
250
00:18:00,280 --> 00:18:01,860
Just hurry up.
251
00:18:02,360 --> 00:18:04,050
Hey! You bastards!
252
00:18:04,320 --> 00:18:06,380
Are you listening to me?!
253
00:18:06,940 --> 00:18:09,530
You're Eric the Sicko, right?
We're listening.
254
00:18:09,820 --> 00:18:11,280
That's not right!
255
00:18:11,280 --> 00:18:15,190
I didn't say sicko, I said sickle,
like the one that slices!!
256
00:18:15,190 --> 00:18:17,740
We're sicko talking about this!
Just kidding!
257
00:18:20,680 --> 00:18:23,450
Hope you don't regret making me angry.
258
00:18:24,650 --> 00:18:26,120
Sickle-Sickle...
259
00:18:28,660 --> 00:18:30,290
Whirlwind!
260
00:18:31,500 --> 00:18:31,960
Ow!
261
00:18:34,340 --> 00:18:35,380
What was that?
262
00:18:35,580 --> 00:18:38,220
I see. A wind slash, huh?
263
00:18:40,000 --> 00:18:43,380
The winds I create are as sharp
as legendary swords.
264
00:18:43,770 --> 00:18:46,070
No matter how trained you are,
265
00:18:46,070 --> 00:18:49,070
it's easy for me to tear you apart.
266
00:18:50,960 --> 00:18:51,770
Aren't we going yet?
267
00:18:52,120 --> 00:18:53,360
No. Not yet!
268
00:18:54,040 --> 00:18:55,740
Now, out of my way!
269
00:18:56,040 --> 00:18:58,330
Hand over the Millennial Dragon!
270
00:18:58,500 --> 00:18:59,470
No way!
271
00:19:00,040 --> 00:19:03,740
Do you wanna experience the
Sickle-Sickle Whirlwind again?
272
00:19:04,340 --> 00:19:06,370
Aren't we going yet, Nami-san?!
273
00:19:06,620 --> 00:19:08,330
Here they come! They're here!
274
00:19:09,030 --> 00:19:11,630
Now! Sanji-kun! Luffy!
275
00:19:11,630 --> 00:19:13,250
Okay, Nami-swan!
276
00:19:13,770 --> 00:19:14,600
What?!
277
00:19:14,600 --> 00:19:16,250
We'll be right there!
278
00:19:17,560 --> 00:19:20,930
Nami-san! I'll be your love catapult!
279
00:19:27,320 --> 00:19:28,310
I won't let you escape!
280
00:19:28,600 --> 00:19:30,270
Gum-Gum...
281
00:19:30,700 --> 00:19:32,140
Sickle-Sickle...
282
00:19:33,070 --> 00:19:34,810
Pistol!!
283
00:19:35,130 --> 00:19:36,440
Whirlwind!!
284
00:19:41,510 --> 00:19:42,620
I won't let you escape.
285
00:19:50,340 --> 00:19:52,010
We're gonna run into a rock!
286
00:19:52,010 --> 00:19:52,720
Luffy!
287
00:19:52,720 --> 00:19:56,410
Gum-Gum... Gatling!
288
00:20:08,250 --> 00:20:10,290
What is this?!
289
00:20:11,390 --> 00:20:12,890
That's how I do it.
290
00:20:15,700 --> 00:20:17,320
Dumbass!!
291
00:20:22,490 --> 00:20:23,890
That was close...
292
00:20:30,050 --> 00:20:31,610
Yoo-hoo!
293
00:20:34,720 --> 00:20:35,920
Yoo-hoo!
294
00:20:43,330 --> 00:20:44,810
Yoo-hoo!
295
00:20:51,770 --> 00:20:54,530
Nami said to come to the
edge of that cape, right?
296
00:20:54,530 --> 00:20:55,440
Yeah.
297
00:20:59,290 --> 00:21:01,410
Darn. We couldn't get rid of them.
298
00:21:01,880 --> 00:21:03,150
Yeah.
299
00:21:04,080 --> 00:21:07,210
Well, after all, we have
no choice but to make a raid...
300
00:21:07,210 --> 00:21:08,200
Yikes!!
301
00:21:11,110 --> 00:21:12,390
Go! Go!
302
00:21:13,510 --> 00:21:14,460
Go!
303
00:21:15,060 --> 00:21:16,700
Yoo-hoo!!
304
00:21:39,790 --> 00:21:41,870
What a crazy plan that was!
305
00:21:44,390 --> 00:21:46,410
Well, it worked out!
306
00:21:47,770 --> 00:21:48,900
Exactly.
307
00:21:50,060 --> 00:21:53,060
Go after them! Go after that ship!
308
00:21:53,060 --> 00:21:57,400
We can't move because
the sail is in our way!
309
00:21:57,400 --> 00:21:58,930
What?!
310
00:22:01,320 --> 00:22:02,730
I think this will do.
311
00:22:02,730 --> 00:22:04,410
That was fun.
312
00:22:04,410 --> 00:22:06,070
That was fun!
313
00:22:07,070 --> 00:22:09,130
Apis! Are you okay?
314
00:22:09,580 --> 00:22:10,380
Yep!
315
00:22:10,900 --> 00:22:14,310
Luffy, we can leave any time now.
316
00:22:14,310 --> 00:22:15,560
Okay!
317
00:22:15,750 --> 00:22:19,810
Set sail... for Lost Island!!
318
00:22:20,940 --> 00:22:22,090
But which way?
319
00:22:22,090 --> 00:22:24,890
Hmmm, that way? Or, maybe this way?
320
00:22:24,890 --> 00:22:26,410
Huh? Huh? Huh?
321
00:22:26,410 --> 00:22:29,450
Are we gonna be okay
when you're so unreliable?
322
00:22:29,800 --> 00:22:31,990
Well, we'll just have to go.
323
00:22:32,340 --> 00:22:34,380
It's not on the sea chart, either, so...
324
00:22:34,690 --> 00:22:38,170
You're lovely, Nami-san,
even when you're decisive.
325
00:22:38,980 --> 00:22:39,980
You know...
326
00:23:00,890 --> 00:23:05,340
Our destination is Lost Island!!
327
00:23:11,160 --> 00:23:15,950
My overflowing feelings don't connect
328
00:23:16,110 --> 00:23:20,790
as I firmly squeeze your hand back
329
00:23:21,020 --> 00:23:25,710
I'll set off by myself,
330
00:23:25,950 --> 00:23:30,670
so keep watching me intently
as I go into the distance
331
00:23:35,820 --> 00:23:40,440
I was thinking about it
a bit since this morning
332
00:23:40,780 --> 00:23:45,530
Why is it so hot?
333
00:23:45,530 --> 00:23:55,530
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
334
00:23:56,870 --> 00:24:01,830
I want to catch those
feelings that rushed off,
335
00:24:01,830 --> 00:24:06,630
and I'm already about
to overtake myself, even
336
00:24:06,630 --> 00:24:11,340
I want to embrace my
dreams that have jumped out
337
00:24:11,580 --> 00:24:16,730
With you, I can run there
338
00:24:25,350 --> 00:24:27,020
Which direction is Lost Island?
339
00:24:27,020 --> 00:24:29,420
Who knows. Grandpa Ryu is sleeping, so...
340
00:24:29,420 --> 00:24:31,240
Ahh. You're so irresponsible...
341
00:24:31,240 --> 00:24:33,020
I don't see it on the sea chart.
342
00:24:33,020 --> 00:24:35,280
Ahhh! A ship has appeared
right in front of us!!
343
00:24:35,280 --> 00:24:37,360
That's the Going Merry!!
344
00:24:37,360 --> 00:24:39,160
Hey, could this place be...
345
00:24:39,160 --> 00:24:41,540
Is this the legendary island?
346
00:24:41,540 --> 00:24:42,750
On the next episode of One Piece!
347
00:24:42,750 --> 00:24:45,550
"A Solitary Island in the Distant Sea!
The Legendary Lost Island"
348
00:24:45,550 --> 00:24:47,760
I'm gonna be King of the Pirates!!
24384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.