Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,140 --> 00:00:29,680
Inherited will...
2
00:00:29,680 --> 00:00:31,910
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,580 --> 00:00:35,420
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,160
these things will never cease to be!
6
00:00:50,070 --> 00:00:56,240
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,240 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,580
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,580 --> 00:01:11,190
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,190 --> 00:01:13,160
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,590 --> 00:01:21,030
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,030 --> 00:01:24,370
Until I dramatically get it
13
00:01:24,370 --> 00:01:30,240
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,180 --> 00:01:39,480
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,480 --> 00:01:45,620
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,620 --> 00:01:48,630
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,630 --> 00:01:51,800
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
run for paradise instead
19
00:01:55,400 --> 00:02:00,940
Believe In Wonderland!
20
00:02:09,000 --> 00:02:14,750
It's a "guiding light." The entrance to
the Grand Line lies ahead of that light.
21
00:02:15,440 --> 00:02:18,090
In order to find the All Blue!
22
00:02:19,100 --> 00:02:20,510
In order to be King of the Pirates!
23
00:02:21,740 --> 00:02:23,350
In order to become
a master swordsman!
24
00:02:24,430 --> 00:02:26,980
In order to draw a world map!
25
00:02:27,550 --> 00:02:28,950
I-In order...
26
00:02:29,850 --> 00:02:32,700
...to become a brave warrior of the sea!
27
00:02:32,870 --> 00:02:33,870
We're going...
28
00:02:38,060 --> 00:02:39,570
...to the Grand Line!
29
00:02:44,710 --> 00:02:49,190
"Precursor to a New Adventure!
Apis, a Mysterious Girl"
30
00:03:08,400 --> 00:03:10,700
Hey, it's meal time.
31
00:03:10,700 --> 00:03:11,410
Hm?
32
00:03:13,360 --> 00:03:16,680
She's gone?! Hey! Where're you?!
Where're you hiding?!
33
00:03:16,680 --> 00:03:19,550
Hey! It's no use!
It's storming outside!
34
00:03:19,550 --> 00:03:21,640
Just come out!
35
00:03:24,320 --> 00:03:25,170
Ouch!
36
00:03:25,540 --> 00:03:27,480
Ow, ow, ow...
37
00:03:27,480 --> 00:03:28,430
Hey!
38
00:03:28,790 --> 00:03:30,970
I'm telling you, you can't escape.
39
00:03:30,990 --> 00:03:33,490
If you stay put, we won't
do anything to you.
40
00:03:34,810 --> 00:03:37,370
No! Let me go!
41
00:03:37,370 --> 00:03:39,260
Hey, calm down!
42
00:03:37,370 --> 00:03:39,880
What're you doing?!
43
00:03:39,880 --> 00:03:41,240
What?! What?!
44
00:03:55,800 --> 00:03:57,820
The girl escaped!
45
00:03:57,820 --> 00:03:59,360
Search the whole ship!
46
00:03:59,360 --> 00:04:01,410
Take her into custody
as soon as you find her!
47
00:04:01,900 --> 00:04:04,670
She's still a child.
Don't be rough on her!
48
00:04:11,600 --> 00:04:13,070
Ow, ow, ow...
49
00:04:13,070 --> 00:04:14,090
There she is!
50
00:04:14,760 --> 00:04:15,970
Capture her!
51
00:04:18,530 --> 00:04:20,690
Hey! Hold it!
52
00:04:30,690 --> 00:04:31,380
It's dangerous!
53
00:04:31,380 --> 00:04:32,790
Come down!
54
00:04:45,740 --> 00:04:48,360
We can't have the sail
unfurled like that in this storm!
55
00:05:03,760 --> 00:05:05,690
Please protect me, Grandpa Ryu.
56
00:05:06,650 --> 00:05:08,060
Wh-What're you going to do?!
57
00:05:08,060 --> 00:05:10,810
Ahhh! It's dangerous! Stop it!
58
00:05:29,050 --> 00:05:33,720
Idiots! What is this report?!
59
00:05:34,670 --> 00:05:41,170
That girl may be a clue to the Dragonite
that I've spent years searching for!
60
00:05:41,170 --> 00:05:44,500
Don't you realize how serious this is?!
61
00:05:44,500 --> 00:05:45,590
Y-Yes, sir!
62
00:05:47,020 --> 00:05:48,300
Eric!
63
00:05:49,340 --> 00:05:51,260
I've been here all along.
64
00:05:51,610 --> 00:05:57,040
I can't lose a clue to the elixir of
immortality after I've finally found it.
65
00:05:57,040 --> 00:06:01,290
Go join my fleet and find her
no matter what it takes.
66
00:06:01,430 --> 00:06:03,110
With all due respect,
67
00:06:03,110 --> 00:06:06,150
tracking down someone
wasn't in the contract.
68
00:06:06,350 --> 00:06:09,720
I'll pay you however much you want.
69
00:06:09,720 --> 00:06:13,310
I hired you for a time like this.
70
00:06:13,780 --> 00:06:18,840
Losing a clue now will be a blow
for you as well, will it not?
71
00:06:18,840 --> 00:06:21,120
Now, go!
72
00:06:21,950 --> 00:06:26,270
Understood, Your Excellency,
Commodore Nelson Royal.
73
00:06:33,430 --> 00:06:36,640
Nami! Aren't we in the Grand Line yet?
74
00:06:36,960 --> 00:06:40,350
We just left Loguetown two days ago.
75
00:06:40,350 --> 00:06:43,800
It'll take a few more days.
Wait a little longer.
76
00:06:43,800 --> 00:06:44,990
Okay!
77
00:06:45,990 --> 00:06:48,020
What nice weather!
78
00:06:48,020 --> 00:06:50,250
That storm seems like a dream.
79
00:06:54,310 --> 00:06:55,080
Hm...?
80
00:06:56,290 --> 00:06:57,230
What the heck is that?
81
00:06:57,700 --> 00:07:01,670
Hey! I see a flock of birds to starboard!
82
00:07:01,890 --> 00:07:02,710
A flock of birds?
83
00:07:02,710 --> 00:07:03,540
Yeah.
84
00:07:03,540 --> 00:07:06,380
I also see something
kind of big on the water...
85
00:07:06,380 --> 00:07:08,380
I can't see it well.
I wonder what it is.
86
00:07:08,380 --> 00:07:09,130
Maybe a fish?
87
00:07:09,500 --> 00:07:11,350
A small boat...?
88
00:07:11,350 --> 00:07:13,550
It could be a big fish, too, but...
89
00:07:13,870 --> 00:07:17,320
I often hear that
seabirds flock above fish.
90
00:07:17,320 --> 00:07:18,020
Fish?!
91
00:07:18,380 --> 00:07:20,190
Luffy! Let's have them for lunch.
92
00:07:20,190 --> 00:07:21,200
Alrighty!
93
00:07:21,370 --> 00:07:23,520
Gum-Gum...
94
00:07:24,480 --> 00:07:26,850
Grab!
95
00:07:26,850 --> 00:07:29,000
Whoa! Now that's a stretch!
96
00:07:29,000 --> 00:07:30,340
His body sure is convenient.
97
00:07:33,620 --> 00:07:34,960
I caught it!
98
00:07:39,270 --> 00:07:40,850
It's pretty big!
99
00:07:40,850 --> 00:07:41,640
Nice, Luffy!
100
00:07:42,310 --> 00:07:45,670
H-Hold on a second...
What're you gonna do now?
101
00:07:50,920 --> 00:07:52,230
Oh... Sorry, Zoro.
102
00:07:52,230 --> 00:07:53,340
Dumbass!!
103
00:07:53,690 --> 00:07:58,820
I'm gonna... cut him down... someday...
104
00:07:59,020 --> 00:08:02,110
Hey, look. That's no fish.
105
00:08:02,110 --> 00:08:03,700
It's a girl!
106
00:08:03,700 --> 00:08:06,650
Oh? Is she a fishperson?
Where's her web?
107
00:08:06,650 --> 00:08:09,560
You idiot. Just how does
she look like a fishperson?
108
00:08:09,730 --> 00:08:13,440
Why was a little girl in
a small boat like that...?
109
00:08:24,320 --> 00:08:26,320
Ouch!
110
00:08:26,320 --> 00:08:27,610
So you've come to?
111
00:08:28,450 --> 00:08:30,480
Seems you're doing
better than I expected.
112
00:08:30,720 --> 00:08:32,130
Does it hurt anywhere?
113
00:08:32,370 --> 00:08:35,880
You must be hungry.
I'm cooking soup right now.
114
00:08:36,270 --> 00:08:37,260
Lucky!
115
00:08:37,480 --> 00:08:39,070
Were you in a ship wreck or something?
116
00:08:39,310 --> 00:08:41,830
You could've been in big trouble.
What's your name?
117
00:08:42,690 --> 00:08:46,500
When you ask someone questions,
you should give your name first.
118
00:08:48,720 --> 00:08:51,240
Good point. My name is Nami.
119
00:08:51,240 --> 00:08:53,460
The one who's cooking soup
in the kitchen is Sanji.
120
00:08:53,460 --> 00:08:53,950
Hi!
121
00:08:54,370 --> 00:08:56,860
The one with a scary face
wearing a bellyband is Zoro.
122
00:08:56,860 --> 00:08:57,750
Shut up.
123
00:08:57,900 --> 00:09:01,690
The one who's unconscious
over there is Usopp. And...
124
00:09:01,690 --> 00:09:05,510
I'm Luffy. I'm the captain
of this pirate ship.
125
00:09:05,510 --> 00:09:06,340
What?!
126
00:09:07,500 --> 00:09:10,960
Pirates?!
127
00:09:10,960 --> 00:09:13,500
We're heading to the Grand Line.
128
00:09:15,820 --> 00:09:16,770
What's wrong?
129
00:09:17,160 --> 00:09:18,320
She isn't moving.
130
00:09:18,860 --> 00:09:20,470
What're we gonna do with this kid?
131
00:09:20,470 --> 00:09:24,270
Ahhh, well, what should we do?
132
00:09:25,830 --> 00:09:27,230
Let's think about it tomorrow.
133
00:09:27,720 --> 00:09:30,020
Why?!
134
00:09:30,690 --> 00:09:33,060
Why? Why? Why? Why in the heck?!
135
00:09:33,060 --> 00:09:36,660
I went through all that trouble and did
scary things to escape from the Navy!
136
00:09:36,860 --> 00:09:40,410
Of all things, why did I get
picked up by a pirate ship?
137
00:09:44,020 --> 00:09:46,070
This isn't funny!
138
00:09:49,200 --> 00:09:51,670
In any case, I'll think about
it after I eat something.
139
00:09:58,140 --> 00:10:00,170
Ouch...
140
00:10:03,470 --> 00:10:05,020
You again?
141
00:10:05,020 --> 00:10:08,410
You never learn no matter
how many times I tell you, Luffy.
142
00:10:08,410 --> 00:10:09,990
Can't you get it
through your thick skull?
143
00:10:10,650 --> 00:10:12,980
Hm? What're you doing?
144
00:10:14,460 --> 00:10:15,920
Yum!
145
00:10:16,580 --> 00:10:18,870
If you ask, I'll make something for you.
146
00:10:18,870 --> 00:10:21,200
So, like I told you,
don't take food without asking.
147
00:10:21,200 --> 00:10:23,500
But I'm hungry.
148
00:10:24,850 --> 00:10:26,880
What's wrong? Aren't you eating?
149
00:10:27,270 --> 00:10:29,100
You didn't eat this afternoon, either.
150
00:10:29,100 --> 00:10:30,780
Why're you holding back?
151
00:10:31,230 --> 00:10:34,310
I'm telling ya, it's not
poisoned or anything.
152
00:10:36,480 --> 00:10:39,320
If you just sit there like that,
he'll finish everything.
153
00:10:39,640 --> 00:10:41,140
If you're not eating, I'll eat it!
154
00:10:41,740 --> 00:10:42,450
No!
155
00:10:42,450 --> 00:10:43,220
Huh?
156
00:10:47,190 --> 00:10:48,060
Yum!!
157
00:10:48,060 --> 00:10:51,400
Of course! Sanji's the cook I picked!
158
00:10:51,400 --> 00:10:53,690
I've never eaten anything this good!
159
00:10:53,880 --> 00:10:55,090
You're finally smiling.
160
00:10:55,090 --> 00:10:56,150
Oh, Nami-san!
161
00:10:56,500 --> 00:10:58,500
You're eating again, Luffy?!
162
00:10:58,500 --> 00:11:00,640
I didn't eat that much for lunch.
163
00:11:00,640 --> 00:11:03,080
You emptied two pots, didn't you?
164
00:11:03,080 --> 00:11:04,180
I did?
165
00:11:05,020 --> 00:11:07,750
You got scared when you heard
we're pirates, didn't you?
166
00:11:07,750 --> 00:11:09,290
W-Well...
167
00:11:09,290 --> 00:11:13,610
Well, that's a natural reaction
towards pirates these days.
168
00:11:14,100 --> 00:11:15,760
You're not gonna sell me off?
169
00:11:15,760 --> 00:11:16,300
No way!
170
00:11:16,500 --> 00:11:19,240
You're all evil-looking, so...
171
00:11:19,240 --> 00:11:20,900
You've got a right
to talk with that face?
172
00:11:21,190 --> 00:11:23,390
What're you doing?!
173
00:11:23,390 --> 00:11:25,560
Ahh! That's enough!
174
00:11:29,330 --> 00:11:31,850
We have more, mademoiselle.
175
00:11:32,150 --> 00:11:37,230
At least, this ship isn't the kind
of pirate ship you're thinking of.
176
00:11:37,900 --> 00:11:39,160
Don't worry.
177
00:11:42,000 --> 00:11:43,010
Another plate, please!
178
00:11:43,010 --> 00:11:43,830
As you wish.
179
00:11:43,830 --> 00:11:44,420
Me, too!
180
00:11:44,420 --> 00:11:45,530
Do it yourself!
181
00:11:45,530 --> 00:11:47,010
You meanie...
182
00:12:12,460 --> 00:12:13,280
Wo-oah!
183
00:12:13,920 --> 00:12:14,540
Huh?
184
00:12:14,760 --> 00:12:15,990
Wh-What happened?
185
00:12:19,350 --> 00:12:22,170
Hey! Just what'd you do?
186
00:12:22,540 --> 00:12:24,880
I was preparing a meal!
187
00:12:24,880 --> 00:12:25,700
What?
188
00:12:25,700 --> 00:12:28,410
Everyone! Breakfast is ready!
189
00:12:28,410 --> 00:12:30,430
Oh, breakfast?!
190
00:12:30,430 --> 00:12:32,290
What breakfast explodes?
191
00:12:36,040 --> 00:12:37,870
You made this?
192
00:12:37,870 --> 00:12:38,710
Yep!
193
00:12:38,710 --> 00:12:41,920
It has quite... a unique appearance...
194
00:12:41,920 --> 00:12:43,820
Thanks! I'm digging in!
195
00:12:43,820 --> 00:12:47,050
In addition to rescuing me,
you're feeding me, too.
196
00:12:47,050 --> 00:12:49,720
I'll do anything to help you from now on!
197
00:12:49,860 --> 00:12:51,600
Uh... uhm...
198
00:12:52,090 --> 00:12:54,720
That'll be helpful... Thank you.
199
00:12:54,720 --> 00:12:56,980
Is this really edible?
200
00:12:58,010 --> 00:12:59,810
Stop grumbling and just eat it!
201
00:13:00,060 --> 00:13:01,990
But seriously, is it really safe to eat?
202
00:13:01,990 --> 00:13:03,940
Really? This is good.
203
00:13:04,630 --> 00:13:08,340
That's right. It's possible that
just the appearance is bad.
204
00:13:08,870 --> 00:13:10,710
Really?
205
00:13:17,470 --> 00:13:20,110
W-Was it that bad?
206
00:13:22,570 --> 00:13:24,290
Whoa! That's spicy!
207
00:13:24,290 --> 00:13:28,460
What is this?!
I put in the wrong seasoning!
208
00:13:28,970 --> 00:13:30,900
Well, that's a common mistake.
209
00:13:31,190 --> 00:13:33,250
You'll be fine if you
are careful next time.
210
00:13:34,650 --> 00:13:37,030
Hey, she took the trouble
to prepare it for us.
211
00:13:37,030 --> 00:13:38,380
Eat every crumb!
212
00:13:38,380 --> 00:13:41,980
Shut up! Don't waste this
girl's kindness. This girl's...
213
00:13:42,870 --> 00:13:45,590
Oh, what's your name, by the way?
214
00:13:45,590 --> 00:13:47,910
Apis! My name is Apis!
215
00:13:48,790 --> 00:13:51,380
Apis-chan put her heart into this food!
216
00:13:51,380 --> 00:13:54,850
Plus, I won't allow anyone to waste food!
217
00:13:56,640 --> 00:13:59,460
I'll cook something
for you later, Nami-san.
218
00:13:59,460 --> 00:14:00,420
Thanks.
219
00:14:00,420 --> 00:14:07,060
I'm sorry. I'm not good at cooking...
but I wanted to be helpful!
220
00:14:07,060 --> 00:14:10,450
Don't worry about it.
We really appreciate the thought.
221
00:14:10,450 --> 00:14:12,670
Leave the cooking to me.
222
00:14:12,670 --> 00:14:16,270
There're many other things
that you could help out with.
223
00:14:16,520 --> 00:14:17,280
Okay!
224
00:14:17,280 --> 00:14:19,730
Really? This is good.
225
00:14:19,730 --> 00:14:21,010
You...
226
00:14:21,010 --> 00:14:25,410
I wanna eat barbecue next.
I haven't had it for a while.
227
00:14:28,790 --> 00:14:33,430
Say, why were you
drifting on the sea, Apis?
228
00:14:33,430 --> 00:14:35,690
I escaped from a Navy ship...
229
00:14:35,690 --> 00:14:37,690
From a Navy ship?
230
00:14:37,690 --> 00:14:39,700
...during the stormy
night three days ago...
231
00:14:39,700 --> 00:14:42,500
In that small boat in such a storm...
232
00:14:42,500 --> 00:14:44,940
You're reckless.
233
00:14:45,450 --> 00:14:47,370
So what'd you do in the first place?
234
00:14:47,370 --> 00:14:48,040
What?
235
00:14:48,040 --> 00:14:50,690
You had to escape,
236
00:14:51,130 --> 00:14:54,490
which means you weren't on
their ship as a guest, right?
237
00:14:54,890 --> 00:15:00,070
But then the Navy wouldn't
go after every little villain.
238
00:15:00,050 --> 00:15:02,830
W-Well... uhm...
239
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
What? Are you a super villain?
240
00:15:05,000 --> 00:15:07,520
No! There's no way I'd do bad things!
241
00:15:08,310 --> 00:15:12,730
I never did bad things...
but I can't tell you why...
242
00:15:12,730 --> 00:15:14,160
What's that about...?
243
00:15:14,160 --> 00:15:17,000
What's the big deal?
She must have her reasons.
244
00:15:17,000 --> 00:15:20,270
If she doesn't want to say,
then we shouldn't press her.
245
00:15:20,270 --> 00:15:24,840
That's true. But can you at
least tell us where you're from?
246
00:15:24,840 --> 00:15:26,910
What? Oh, yes...
247
00:15:27,250 --> 00:15:30,060
I'm from Warship Island.
248
00:15:30,230 --> 00:15:31,670
Warship Island?
249
00:15:32,200 --> 00:15:33,520
Do you know it?
250
00:15:33,520 --> 00:15:35,350
No. I'll check it out.
251
00:15:35,350 --> 00:15:37,690
Why is it called Warship Island?
252
00:15:37,690 --> 00:15:42,020
It's because the shape of the
island looks exactly like a warship.
253
00:15:42,020 --> 00:15:44,030
Oh, that's interesting.
254
00:15:44,030 --> 00:15:45,320
Ahh! This is the one!
255
00:15:45,760 --> 00:15:48,210
Oh, it's close to the Grand Line.
256
00:15:48,210 --> 00:15:52,160
We're around here right now,
so it's not that far.
257
00:15:53,090 --> 00:15:54,430
What do you wanna do?
258
00:15:54,430 --> 00:15:55,040
What?
259
00:15:55,040 --> 00:15:57,000
Do you wanna go
back to Warship Island?
260
00:15:57,510 --> 00:16:01,170
If we keep sailing like this,
we are going to enter the Grand Line.
261
00:16:02,900 --> 00:16:07,760
You were nice enough to save me
and I feel bad burdening you further...
262
00:16:09,090 --> 00:16:13,720
but I want to go back to the island!
I'm sorry. I'm selfish, aren't I?
263
00:16:13,720 --> 00:16:17,860
If you hand me to a ship heading
west on your way if possible,
264
00:16:17,860 --> 00:16:19,590
I'll work things out on my own.
265
00:16:19,590 --> 00:16:22,000
Oh my, that's a real burden!
266
00:16:22,000 --> 00:16:26,400
There's no way that a pirate ship can
get close to another ship so easily.
267
00:16:26,400 --> 00:16:27,460
Yeah, you're right.
268
00:16:29,860 --> 00:16:33,580
But since it's not totally out of our way
269
00:16:33,580 --> 00:16:35,680
and we're not really in a hurry...
270
00:16:35,680 --> 00:16:36,740
Oh, what the heck?
271
00:16:36,740 --> 00:16:37,160
What?!
272
00:16:37,830 --> 00:16:41,010
It doesn't matter either way to me.
What should we do, Captain?
273
00:16:41,430 --> 00:16:43,190
Yeah, that sounds fine.
274
00:16:43,190 --> 00:16:44,820
The Grand Line isn't
that far, either, so...
275
00:16:44,820 --> 00:16:47,800
I see. The island looks
like a warship, huh?
276
00:16:48,120 --> 00:16:49,190
Sounds like they've decided.
277
00:16:49,190 --> 00:16:50,360
Really?!
278
00:16:50,360 --> 00:16:52,700
Are you really going to stop
by Warship Island for me?!
279
00:16:52,700 --> 00:16:53,260
Yeah.
280
00:16:53,260 --> 00:16:56,100
All right! Thank you, Luffy!
281
00:16:56,100 --> 00:16:59,030
All right! All right! I'm so happy!
282
00:16:59,030 --> 00:17:01,530
Thank you very much! Thank you!
283
00:17:01,530 --> 00:17:04,200
Thank you very much, everyone!
284
00:17:04,610 --> 00:17:07,880
To show my appreciation,
I'll prepare lots of dishes every day!
285
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
No, that won't be necessary.
286
00:17:09,880 --> 00:17:10,910
Why not?
287
00:17:19,300 --> 00:17:20,860
Reporting!
288
00:17:21,260 --> 00:17:23,990
Ship sighted ahead at 13 o'clock!
289
00:17:23,990 --> 00:17:25,730
It's a mid-size caravel.
290
00:17:25,730 --> 00:17:28,100
I see a flag with a skull
mark on the main mast!
291
00:17:28,100 --> 00:17:29,180
Pirates, huh?
292
00:17:29,800 --> 00:17:32,970
They don't know their own station,
sailing around in the seas
293
00:17:32,970 --> 00:17:34,220
under Commodore Nelson's control.
294
00:17:34,780 --> 00:17:37,650
I'm sure they're just small fries.
Just leave them alone!
295
00:17:37,650 --> 00:17:40,790
No. That flag doesn't
belong to small fries.
296
00:17:41,600 --> 00:17:43,350
If I remember correctly,
that belongs to Straw Hat Luffy,
297
00:17:43,350 --> 00:17:46,350
a man with a 30 million Berry
bounty on his head.
298
00:17:46,350 --> 00:17:48,530
Oh, the ones people have
been talking about lately?
299
00:17:49,080 --> 00:17:52,020
We still can't find the girl
even with this big fleet.
300
00:17:52,020 --> 00:17:55,200
It's possible that someone has her.
301
00:17:55,910 --> 00:17:59,850
Not to mention, pirates of that caliber...
302
00:18:00,210 --> 00:18:03,650
Isn't it going to be a problem if you
leave them be, Lt. Commander?
303
00:18:06,160 --> 00:18:07,960
Capture that ship!
304
00:18:11,290 --> 00:18:13,710
I wonder what this feeling is...
305
00:18:13,710 --> 00:18:17,150
Hey! I see ships
approaching from the rear!
306
00:18:17,150 --> 00:18:17,840
What?
307
00:18:17,840 --> 00:18:19,850
Ugh! Oh, man!
308
00:18:19,850 --> 00:18:21,540
They're Navy ships!
309
00:18:21,540 --> 00:18:22,320
Navy?!
310
00:18:22,320 --> 00:18:25,130
And it's not just
one or two ships, either!
311
00:18:25,740 --> 00:18:27,030
He's right!
312
00:18:27,390 --> 00:18:30,660
But what's a fleet like that doing here?
313
00:18:30,660 --> 00:18:32,210
What? What? What's going on?
314
00:18:34,550 --> 00:18:36,800
Are they after my head?
315
00:18:36,800 --> 00:18:38,670
That's a lot even for that!
316
00:18:38,670 --> 00:18:41,860
It means that they need that
many to capture me, right?
317
00:18:41,860 --> 00:18:43,170
I'm amazing, aren't I?
318
00:18:43,170 --> 00:18:44,300
How can you be so easygoing?!
319
00:18:44,300 --> 00:18:45,880
Hm...? What's wrong?
320
00:18:46,130 --> 00:18:48,480
Those ships belong to Branch 8!
321
00:18:48,720 --> 00:18:51,560
I escaped from them!
322
00:18:51,930 --> 00:18:53,150
What am I gonna do?
323
00:18:54,970 --> 00:18:59,560
Hm...? There! I found her!
I see the girl on their deck!
324
00:18:59,560 --> 00:19:00,690
What?!
325
00:19:00,690 --> 00:19:03,360
It was just as I said,
wasn't it, Lt. Commander?
326
00:19:03,360 --> 00:19:05,610
Did I hurt your pride?
327
00:19:05,900 --> 00:19:08,320
But if you make a mistake
and lose that girl...
328
00:19:08,840 --> 00:19:12,820
...the clue to the elixir
of immortality, the Dragonite,
329
00:19:12,820 --> 00:19:16,350
I wonder how furious
Commodore Nelson would get.
330
00:19:18,120 --> 00:19:22,080
Prepare the main cannons!
We'll capture that pirate ship!
331
00:19:26,480 --> 00:19:30,590
Ugh! They're firing at us!!
332
00:19:33,850 --> 00:19:37,330
Attention pirate ship!
Stop the ship immediately!
333
00:19:37,330 --> 00:19:40,170
Those were warning shots.
The next shots will hit your ship!
334
00:19:40,170 --> 00:19:41,970
There's no way we'd stop!
335
00:19:42,180 --> 00:19:44,670
What're we gonna do, Luffy? If you
wanna take 'em on, I'm with you.
336
00:19:44,670 --> 00:19:45,650
Yeah. Why don't we?
337
00:19:45,650 --> 00:19:47,570
Ahhh! W-Wait a sec!
338
00:19:47,570 --> 00:19:50,010
Why are you guys always like this?!
339
00:19:50,010 --> 00:19:52,680
What the heck are you
gonna do against that fleet?!
340
00:19:50,290 --> 00:19:52,680
Apis, go to the cabin downstairs.
341
00:19:52,680 --> 00:19:53,450
We'll make a raid on them.
342
00:19:52,980 --> 00:19:53,450
O-Okay...
343
00:19:53,450 --> 00:19:55,010
A raid isn't gonna work!
344
00:19:55,010 --> 00:19:55,970
We'll make it work.
345
00:19:55,970 --> 00:19:56,510
You can't!
346
00:19:56,510 --> 00:19:59,500
We're not saying you have to come.
Back us up with the cannon.
347
00:19:59,500 --> 00:20:02,000
What? So I'm staying on this ship?
Okay, leave it to me!
348
00:20:02,000 --> 00:20:03,850
And we'll get clear
of them at full speed!
349
00:20:02,000 --> 00:20:03,850
Hey, Apis. What's the matter?
350
00:20:03,850 --> 00:20:04,960
You take care of the rest.
351
00:20:03,850 --> 00:20:04,960
He said a wind is coming.
352
00:20:05,720 --> 00:20:07,130
A strong wind is...
353
00:20:08,290 --> 00:20:10,520
Zoro! Lean the sail towards the south!
354
00:20:11,400 --> 00:20:14,510
Usopp and Sanji-kun,
right rudder full! Hurry up!
355
00:20:14,510 --> 00:20:15,820
O-Okay.
356
00:20:14,510 --> 00:20:15,820
Yes, Nami-san!
357
00:20:15,820 --> 00:20:16,780
What's going on?
358
00:20:16,780 --> 00:20:19,770
A gust is coming.
We'll ride it and get out of here.
359
00:20:20,110 --> 00:20:24,070
If we fight them head on,
we'll lose no matter how good we are.
360
00:20:24,070 --> 00:20:25,820
We can take them, though...
361
00:20:27,400 --> 00:20:28,540
This girl...
362
00:20:30,410 --> 00:20:32,090
Their ship shows no signs of stopping.
363
00:20:32,570 --> 00:20:33,620
They're mocking us!
364
00:20:36,360 --> 00:20:36,950
Here goes!
365
00:20:39,910 --> 00:20:43,320
Ahh! The pirate ship sped up
and changed its route!
366
00:20:43,320 --> 00:20:44,290
What?!
367
00:20:44,310 --> 00:20:45,690
They're heading south!
368
00:20:45,690 --> 00:20:47,700
South?! How foolish!
369
00:20:47,700 --> 00:20:50,630
Do they know what's in that direction?!
370
00:20:50,900 --> 00:20:54,260
What're you doing, Lt. Commander?!
Go after them! Now!
371
00:20:56,260 --> 00:21:00,210
Whoa! This is fast!
This is a good wind.
372
00:21:00,350 --> 00:21:03,490
Look at that, Luffy!
The Navy's falling behind!
373
00:21:03,490 --> 00:21:04,110
Whoa!
374
00:21:04,110 --> 00:21:07,270
Ha! You guys're slow turtles!
375
00:21:09,590 --> 00:21:11,370
No good! We can't catch up!
376
00:21:11,690 --> 00:21:15,860
A Navy fleet falling behind
such a small ship? Dimwit.
377
00:21:15,860 --> 00:21:18,210
A small ship has better mobility!
378
00:21:18,210 --> 00:21:20,160
I don't wanna hear excuses!
379
00:21:21,550 --> 00:21:25,000
Lt. Commander, this ship will soon...
380
00:21:25,930 --> 00:21:26,800
Lt. Commander!
381
00:21:26,800 --> 00:21:27,610
I know!
382
00:21:28,520 --> 00:21:31,040
Stop all the ships!
Prepare to turn around!
383
00:21:31,040 --> 00:21:33,710
Wait, Lt. Commander!
Why are you stopping the ships?
384
00:21:33,710 --> 00:21:36,940
If we keep going,
we'll go into the Calm Belt!
385
00:21:36,940 --> 00:21:38,820
So what? Go after them!
386
00:21:38,820 --> 00:21:39,290
No!
387
00:21:39,290 --> 00:21:42,160
You really don't appreciate the
seriousness of this matter, do you?
388
00:21:42,570 --> 00:21:45,690
We can't lose that girl now.
389
00:21:45,690 --> 00:21:48,230
What're you going to say
to Commodore Nelson?!
390
00:21:48,420 --> 00:21:50,570
I'm prepared to take the punishment.
391
00:21:50,570 --> 00:21:52,230
I can't just sit by and let this fleet
392
00:21:52,230 --> 00:21:54,350
and my subordinates
be swallowed by the sea!
393
00:21:54,940 --> 00:21:58,320
No matter what you say,
the chase ends here!
394
00:21:58,570 --> 00:22:01,560
How... foolish...
395
00:22:05,480 --> 00:22:08,010
The Navy isn't following us!
396
00:22:08,010 --> 00:22:10,940
Did Captain Usopp
scare the pants off them?
397
00:22:10,940 --> 00:22:14,120
Amazing! Amazing! Just as
you'd expect from our navigator!
398
00:22:14,120 --> 00:22:18,020
Well done, Nami-san. To think you
detected such a wind beforehand...
399
00:22:18,020 --> 00:22:20,540
Well, it was like an instinct, though.
400
00:22:20,540 --> 00:22:23,690
Oh, Nami-san is lovely
when she's humble, too.
401
00:22:23,690 --> 00:22:26,290
Well then, shall we head
straight to Warship Island?
402
00:22:26,290 --> 00:22:27,500
Really?!
403
00:22:27,500 --> 00:22:28,390
Yeah, really.
404
00:22:28,390 --> 00:22:31,030
Okay, then! To Warship Island, let's...
405
00:22:31,030 --> 00:22:31,850
...go!!
406
00:22:32,710 --> 00:22:34,420
What's wrong, Zoro?
407
00:22:34,420 --> 00:22:36,880
You've had a serious look
on your face for a while.
408
00:22:36,880 --> 00:22:39,370
Well, I hope it's just my imagination.
409
00:22:39,370 --> 00:22:40,380
What is?
410
00:22:40,380 --> 00:22:45,050
I feel like this ship hasn't
been moving at all for a while.
411
00:22:49,180 --> 00:22:49,870
What?
412
00:22:51,100 --> 00:22:54,840
Come to think of it, the sail
isn't catching any wind at all...
413
00:22:58,880 --> 00:23:00,580
Ah!
414
00:23:00,910 --> 00:23:02,400
What's wrong, Nami?
415
00:23:02,400 --> 00:23:03,720
Nami-san...?
416
00:23:05,100 --> 00:23:06,460
Dammit...
417
00:23:07,100 --> 00:23:09,570
We've entered the Calm Belt!!
418
00:23:11,110 --> 00:23:16,110
My overflowing feelings don't connect
419
00:23:16,110 --> 00:23:21,020
as I firmly squeeze your hand back
420
00:23:21,020 --> 00:23:25,950
I'll set off by myself,
421
00:23:25,950 --> 00:23:31,290
so keep watching me intently
as I go into the distance
422
00:23:35,800 --> 00:23:40,800
I was thinking about it
a bit since this morning
423
00:23:40,800 --> 00:23:45,370
Why is it so hot?
424
00:23:45,370 --> 00:23:55,780
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
425
00:23:56,850 --> 00:24:01,720
I want to catch those
feelings that rushed off,
426
00:24:01,720 --> 00:24:06,600
and I'm already about
to overtake myself, even
427
00:24:06,600 --> 00:24:11,600
I want to embrace my
dreams that have jumped out
428
00:24:11,600 --> 00:24:16,770
With you, I can run there
429
00:24:25,350 --> 00:24:26,850
What's the Calm Belt?
430
00:24:26,850 --> 00:24:29,520
We'll head straight to Warship Island!
431
00:24:29,520 --> 00:24:31,690
Ahhh!
432
00:24:31,690 --> 00:24:33,860
He always makes us do reckless things!
433
00:24:33,860 --> 00:24:37,030
Say, don't you think Apis
has an air of secrecy about her?
434
00:24:37,030 --> 00:24:39,360
Hey, look at that!
Something incredible's there!
435
00:24:39,360 --> 00:24:40,700
Th-That's...!
436
00:24:40,700 --> 00:24:42,030
On the next episode on One Piece!
437
00:24:42,030 --> 00:24:45,370
"Miraculous Creature! Apis's Secret
and the Legendary Island."
438
00:24:45,370 --> 00:24:47,880
I'm gonna be King of the Pirates!!
31335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.