All language subtitles for S04E07 - Precursor to a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,140 --> 00:00:29,680 Inherited will... 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,910 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,580 --> 00:00:35,420 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,160 these things will never cease to be! 6 00:00:50,070 --> 00:00:56,240 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,240 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,190 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,190 --> 00:01:13,160 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,590 --> 00:01:21,030 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,030 --> 00:01:24,370 Until I dramatically get it 13 00:01:24,370 --> 00:01:30,240 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,180 --> 00:01:39,480 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,480 --> 00:01:45,620 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,620 --> 00:01:48,630 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,630 --> 00:01:51,800 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 run for paradise instead 19 00:01:55,400 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:09,000 --> 00:02:14,750 It's a "guiding light." The entrance to the Grand Line lies ahead of that light. 21 00:02:15,440 --> 00:02:18,090 In order to find the All Blue! 22 00:02:19,100 --> 00:02:20,510 In order to be King of the Pirates! 23 00:02:21,740 --> 00:02:23,350 In order to become a master swordsman! 24 00:02:24,430 --> 00:02:26,980 In order to draw a world map! 25 00:02:27,550 --> 00:02:28,950 I-In order... 26 00:02:29,850 --> 00:02:32,700 ...to become a brave warrior of the sea! 27 00:02:32,870 --> 00:02:33,870 We're going... 28 00:02:38,060 --> 00:02:39,570 ...to the Grand Line! 29 00:02:44,710 --> 00:02:49,190 "Precursor to a New Adventure! Apis, a Mysterious Girl" 30 00:03:08,400 --> 00:03:10,700 Hey, it's meal time. 31 00:03:10,700 --> 00:03:11,410 Hm? 32 00:03:13,360 --> 00:03:16,680 She's gone?! Hey! Where're you?! Where're you hiding?! 33 00:03:16,680 --> 00:03:19,550 Hey! It's no use! It's storming outside! 34 00:03:19,550 --> 00:03:21,640 Just come out! 35 00:03:24,320 --> 00:03:25,170 Ouch! 36 00:03:25,540 --> 00:03:27,480 Ow, ow, ow... 37 00:03:27,480 --> 00:03:28,430 Hey! 38 00:03:28,790 --> 00:03:30,970 I'm telling you, you can't escape. 39 00:03:30,990 --> 00:03:33,490 If you stay put, we won't do anything to you. 40 00:03:34,810 --> 00:03:37,370 No! Let me go! 41 00:03:37,370 --> 00:03:39,260 Hey, calm down! 42 00:03:37,370 --> 00:03:39,880 What're you doing?! 43 00:03:39,880 --> 00:03:41,240 What?! What?! 44 00:03:55,800 --> 00:03:57,820 The girl escaped! 45 00:03:57,820 --> 00:03:59,360 Search the whole ship! 46 00:03:59,360 --> 00:04:01,410 Take her into custody as soon as you find her! 47 00:04:01,900 --> 00:04:04,670 She's still a child. Don't be rough on her! 48 00:04:11,600 --> 00:04:13,070 Ow, ow, ow... 49 00:04:13,070 --> 00:04:14,090 There she is! 50 00:04:14,760 --> 00:04:15,970 Capture her! 51 00:04:18,530 --> 00:04:20,690 Hey! Hold it! 52 00:04:30,690 --> 00:04:31,380 It's dangerous! 53 00:04:31,380 --> 00:04:32,790 Come down! 54 00:04:45,740 --> 00:04:48,360 We can't have the sail unfurled like that in this storm! 55 00:05:03,760 --> 00:05:05,690 Please protect me, Grandpa Ryu. 56 00:05:06,650 --> 00:05:08,060 Wh-What're you going to do?! 57 00:05:08,060 --> 00:05:10,810 Ahhh! It's dangerous! Stop it! 58 00:05:29,050 --> 00:05:33,720 Idiots! What is this report?! 59 00:05:34,670 --> 00:05:41,170 That girl may be a clue to the Dragonite that I've spent years searching for! 60 00:05:41,170 --> 00:05:44,500 Don't you realize how serious this is?! 61 00:05:44,500 --> 00:05:45,590 Y-Yes, sir! 62 00:05:47,020 --> 00:05:48,300 Eric! 63 00:05:49,340 --> 00:05:51,260 I've been here all along. 64 00:05:51,610 --> 00:05:57,040 I can't lose a clue to the elixir of immortality after I've finally found it. 65 00:05:57,040 --> 00:06:01,290 Go join my fleet and find her no matter what it takes. 66 00:06:01,430 --> 00:06:03,110 With all due respect, 67 00:06:03,110 --> 00:06:06,150 tracking down someone wasn't in the contract. 68 00:06:06,350 --> 00:06:09,720 I'll pay you however much you want. 69 00:06:09,720 --> 00:06:13,310 I hired you for a time like this. 70 00:06:13,780 --> 00:06:18,840 Losing a clue now will be a blow for you as well, will it not? 71 00:06:18,840 --> 00:06:21,120 Now, go! 72 00:06:21,950 --> 00:06:26,270 Understood, Your Excellency, Commodore Nelson Royal. 73 00:06:33,430 --> 00:06:36,640 Nami! Aren't we in the Grand Line yet? 74 00:06:36,960 --> 00:06:40,350 We just left Loguetown two days ago. 75 00:06:40,350 --> 00:06:43,800 It'll take a few more days. Wait a little longer. 76 00:06:43,800 --> 00:06:44,990 Okay! 77 00:06:45,990 --> 00:06:48,020 What nice weather! 78 00:06:48,020 --> 00:06:50,250 That storm seems like a dream. 79 00:06:54,310 --> 00:06:55,080 Hm...? 80 00:06:56,290 --> 00:06:57,230 What the heck is that? 81 00:06:57,700 --> 00:07:01,670 Hey! I see a flock of birds to starboard! 82 00:07:01,890 --> 00:07:02,710 A flock of birds? 83 00:07:02,710 --> 00:07:03,540 Yeah. 84 00:07:03,540 --> 00:07:06,380 I also see something kind of big on the water... 85 00:07:06,380 --> 00:07:08,380 I can't see it well. I wonder what it is. 86 00:07:08,380 --> 00:07:09,130 Maybe a fish? 87 00:07:09,500 --> 00:07:11,350 A small boat...? 88 00:07:11,350 --> 00:07:13,550 It could be a big fish, too, but... 89 00:07:13,870 --> 00:07:17,320 I often hear that seabirds flock above fish. 90 00:07:17,320 --> 00:07:18,020 Fish?! 91 00:07:18,380 --> 00:07:20,190 Luffy! Let's have them for lunch. 92 00:07:20,190 --> 00:07:21,200 Alrighty! 93 00:07:21,370 --> 00:07:23,520 Gum-Gum... 94 00:07:24,480 --> 00:07:26,850 Grab! 95 00:07:26,850 --> 00:07:29,000 Whoa! Now that's a stretch! 96 00:07:29,000 --> 00:07:30,340 His body sure is convenient. 97 00:07:33,620 --> 00:07:34,960 I caught it! 98 00:07:39,270 --> 00:07:40,850 It's pretty big! 99 00:07:40,850 --> 00:07:41,640 Nice, Luffy! 100 00:07:42,310 --> 00:07:45,670 H-Hold on a second... What're you gonna do now? 101 00:07:50,920 --> 00:07:52,230 Oh... Sorry, Zoro. 102 00:07:52,230 --> 00:07:53,340 Dumbass!! 103 00:07:53,690 --> 00:07:58,820 I'm gonna... cut him down... someday... 104 00:07:59,020 --> 00:08:02,110 Hey, look. That's no fish. 105 00:08:02,110 --> 00:08:03,700 It's a girl! 106 00:08:03,700 --> 00:08:06,650 Oh? Is she a fishperson? Where's her web? 107 00:08:06,650 --> 00:08:09,560 You idiot. Just how does she look like a fishperson? 108 00:08:09,730 --> 00:08:13,440 Why was a little girl in a small boat like that...? 109 00:08:24,320 --> 00:08:26,320 Ouch! 110 00:08:26,320 --> 00:08:27,610 So you've come to? 111 00:08:28,450 --> 00:08:30,480 Seems you're doing better than I expected. 112 00:08:30,720 --> 00:08:32,130 Does it hurt anywhere? 113 00:08:32,370 --> 00:08:35,880 You must be hungry. I'm cooking soup right now. 114 00:08:36,270 --> 00:08:37,260 Lucky! 115 00:08:37,480 --> 00:08:39,070 Were you in a ship wreck or something? 116 00:08:39,310 --> 00:08:41,830 You could've been in big trouble. What's your name? 117 00:08:42,690 --> 00:08:46,500 When you ask someone questions, you should give your name first. 118 00:08:48,720 --> 00:08:51,240 Good point. My name is Nami. 119 00:08:51,240 --> 00:08:53,460 The one who's cooking soup in the kitchen is Sanji. 120 00:08:53,460 --> 00:08:53,950 Hi! 121 00:08:54,370 --> 00:08:56,860 The one with a scary face wearing a bellyband is Zoro. 122 00:08:56,860 --> 00:08:57,750 Shut up. 123 00:08:57,900 --> 00:09:01,690 The one who's unconscious over there is Usopp. And... 124 00:09:01,690 --> 00:09:05,510 I'm Luffy. I'm the captain of this pirate ship. 125 00:09:05,510 --> 00:09:06,340 What?! 126 00:09:07,500 --> 00:09:10,960 Pirates?! 127 00:09:10,960 --> 00:09:13,500 We're heading to the Grand Line. 128 00:09:15,820 --> 00:09:16,770 What's wrong? 129 00:09:17,160 --> 00:09:18,320 She isn't moving. 130 00:09:18,860 --> 00:09:20,470 What're we gonna do with this kid? 131 00:09:20,470 --> 00:09:24,270 Ahhh, well, what should we do? 132 00:09:25,830 --> 00:09:27,230 Let's think about it tomorrow. 133 00:09:27,720 --> 00:09:30,020 Why?! 134 00:09:30,690 --> 00:09:33,060 Why? Why? Why? Why in the heck?! 135 00:09:33,060 --> 00:09:36,660 I went through all that trouble and did scary things to escape from the Navy! 136 00:09:36,860 --> 00:09:40,410 Of all things, why did I get picked up by a pirate ship? 137 00:09:44,020 --> 00:09:46,070 This isn't funny! 138 00:09:49,200 --> 00:09:51,670 In any case, I'll think about it after I eat something. 139 00:09:58,140 --> 00:10:00,170 Ouch... 140 00:10:03,470 --> 00:10:05,020 You again? 141 00:10:05,020 --> 00:10:08,410 You never learn no matter how many times I tell you, Luffy. 142 00:10:08,410 --> 00:10:09,990 Can't you get it through your thick skull? 143 00:10:10,650 --> 00:10:12,980 Hm? What're you doing? 144 00:10:14,460 --> 00:10:15,920 Yum! 145 00:10:16,580 --> 00:10:18,870 If you ask, I'll make something for you. 146 00:10:18,870 --> 00:10:21,200 So, like I told you, don't take food without asking. 147 00:10:21,200 --> 00:10:23,500 But I'm hungry. 148 00:10:24,850 --> 00:10:26,880 What's wrong? Aren't you eating? 149 00:10:27,270 --> 00:10:29,100 You didn't eat this afternoon, either. 150 00:10:29,100 --> 00:10:30,780 Why're you holding back? 151 00:10:31,230 --> 00:10:34,310 I'm telling ya, it's not poisoned or anything. 152 00:10:36,480 --> 00:10:39,320 If you just sit there like that, he'll finish everything. 153 00:10:39,640 --> 00:10:41,140 If you're not eating, I'll eat it! 154 00:10:41,740 --> 00:10:42,450 No! 155 00:10:42,450 --> 00:10:43,220 Huh? 156 00:10:47,190 --> 00:10:48,060 Yum!! 157 00:10:48,060 --> 00:10:51,400 Of course! Sanji's the cook I picked! 158 00:10:51,400 --> 00:10:53,690 I've never eaten anything this good! 159 00:10:53,880 --> 00:10:55,090 You're finally smiling. 160 00:10:55,090 --> 00:10:56,150 Oh, Nami-san! 161 00:10:56,500 --> 00:10:58,500 You're eating again, Luffy?! 162 00:10:58,500 --> 00:11:00,640 I didn't eat that much for lunch. 163 00:11:00,640 --> 00:11:03,080 You emptied two pots, didn't you? 164 00:11:03,080 --> 00:11:04,180 I did? 165 00:11:05,020 --> 00:11:07,750 You got scared when you heard we're pirates, didn't you? 166 00:11:07,750 --> 00:11:09,290 W-Well... 167 00:11:09,290 --> 00:11:13,610 Well, that's a natural reaction towards pirates these days. 168 00:11:14,100 --> 00:11:15,760 You're not gonna sell me off? 169 00:11:15,760 --> 00:11:16,300 No way! 170 00:11:16,500 --> 00:11:19,240 You're all evil-looking, so... 171 00:11:19,240 --> 00:11:20,900 You've got a right to talk with that face? 172 00:11:21,190 --> 00:11:23,390 What're you doing?! 173 00:11:23,390 --> 00:11:25,560 Ahh! That's enough! 174 00:11:29,330 --> 00:11:31,850 We have more, mademoiselle. 175 00:11:32,150 --> 00:11:37,230 At least, this ship isn't the kind of pirate ship you're thinking of. 176 00:11:37,900 --> 00:11:39,160 Don't worry. 177 00:11:42,000 --> 00:11:43,010 Another plate, please! 178 00:11:43,010 --> 00:11:43,830 As you wish. 179 00:11:43,830 --> 00:11:44,420 Me, too! 180 00:11:44,420 --> 00:11:45,530 Do it yourself! 181 00:11:45,530 --> 00:11:47,010 You meanie... 182 00:12:12,460 --> 00:12:13,280 Wo-oah! 183 00:12:13,920 --> 00:12:14,540 Huh? 184 00:12:14,760 --> 00:12:15,990 Wh-What happened? 185 00:12:19,350 --> 00:12:22,170 Hey! Just what'd you do? 186 00:12:22,540 --> 00:12:24,880 I was preparing a meal! 187 00:12:24,880 --> 00:12:25,700 What? 188 00:12:25,700 --> 00:12:28,410 Everyone! Breakfast is ready! 189 00:12:28,410 --> 00:12:30,430 Oh, breakfast?! 190 00:12:30,430 --> 00:12:32,290 What breakfast explodes? 191 00:12:36,040 --> 00:12:37,870 You made this? 192 00:12:37,870 --> 00:12:38,710 Yep! 193 00:12:38,710 --> 00:12:41,920 It has quite... a unique appearance... 194 00:12:41,920 --> 00:12:43,820 Thanks! I'm digging in! 195 00:12:43,820 --> 00:12:47,050 In addition to rescuing me, you're feeding me, too. 196 00:12:47,050 --> 00:12:49,720 I'll do anything to help you from now on! 197 00:12:49,860 --> 00:12:51,600 Uh... uhm... 198 00:12:52,090 --> 00:12:54,720 That'll be helpful... Thank you. 199 00:12:54,720 --> 00:12:56,980 Is this really edible? 200 00:12:58,010 --> 00:12:59,810 Stop grumbling and just eat it! 201 00:13:00,060 --> 00:13:01,990 But seriously, is it really safe to eat? 202 00:13:01,990 --> 00:13:03,940 Really? This is good. 203 00:13:04,630 --> 00:13:08,340 That's right. It's possible that just the appearance is bad. 204 00:13:08,870 --> 00:13:10,710 Really? 205 00:13:17,470 --> 00:13:20,110 W-Was it that bad? 206 00:13:22,570 --> 00:13:24,290 Whoa! That's spicy! 207 00:13:24,290 --> 00:13:28,460 What is this?! I put in the wrong seasoning! 208 00:13:28,970 --> 00:13:30,900 Well, that's a common mistake. 209 00:13:31,190 --> 00:13:33,250 You'll be fine if you are careful next time. 210 00:13:34,650 --> 00:13:37,030 Hey, she took the trouble to prepare it for us. 211 00:13:37,030 --> 00:13:38,380 Eat every crumb! 212 00:13:38,380 --> 00:13:41,980 Shut up! Don't waste this girl's kindness. This girl's... 213 00:13:42,870 --> 00:13:45,590 Oh, what's your name, by the way? 214 00:13:45,590 --> 00:13:47,910 Apis! My name is Apis! 215 00:13:48,790 --> 00:13:51,380 Apis-chan put her heart into this food! 216 00:13:51,380 --> 00:13:54,850 Plus, I won't allow anyone to waste food! 217 00:13:56,640 --> 00:13:59,460 I'll cook something for you later, Nami-san. 218 00:13:59,460 --> 00:14:00,420 Thanks. 219 00:14:00,420 --> 00:14:07,060 I'm sorry. I'm not good at cooking... but I wanted to be helpful! 220 00:14:07,060 --> 00:14:10,450 Don't worry about it. We really appreciate the thought. 221 00:14:10,450 --> 00:14:12,670 Leave the cooking to me. 222 00:14:12,670 --> 00:14:16,270 There're many other things that you could help out with. 223 00:14:16,520 --> 00:14:17,280 Okay! 224 00:14:17,280 --> 00:14:19,730 Really? This is good. 225 00:14:19,730 --> 00:14:21,010 You... 226 00:14:21,010 --> 00:14:25,410 I wanna eat barbecue next. I haven't had it for a while. 227 00:14:28,790 --> 00:14:33,430 Say, why were you drifting on the sea, Apis? 228 00:14:33,430 --> 00:14:35,690 I escaped from a Navy ship... 229 00:14:35,690 --> 00:14:37,690 From a Navy ship? 230 00:14:37,690 --> 00:14:39,700 ...during the stormy night three days ago... 231 00:14:39,700 --> 00:14:42,500 In that small boat in such a storm... 232 00:14:42,500 --> 00:14:44,940 You're reckless. 233 00:14:45,450 --> 00:14:47,370 So what'd you do in the first place? 234 00:14:47,370 --> 00:14:48,040 What? 235 00:14:48,040 --> 00:14:50,690 You had to escape, 236 00:14:51,130 --> 00:14:54,490 which means you weren't on their ship as a guest, right? 237 00:14:54,890 --> 00:15:00,070 But then the Navy wouldn't go after every little villain. 238 00:15:00,050 --> 00:15:02,830 W-Well... uhm... 239 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 What? Are you a super villain? 240 00:15:05,000 --> 00:15:07,520 No! There's no way I'd do bad things! 241 00:15:08,310 --> 00:15:12,730 I never did bad things... but I can't tell you why... 242 00:15:12,730 --> 00:15:14,160 What's that about...? 243 00:15:14,160 --> 00:15:17,000 What's the big deal? She must have her reasons. 244 00:15:17,000 --> 00:15:20,270 If she doesn't want to say, then we shouldn't press her. 245 00:15:20,270 --> 00:15:24,840 That's true. But can you at least tell us where you're from? 246 00:15:24,840 --> 00:15:26,910 What? Oh, yes... 247 00:15:27,250 --> 00:15:30,060 I'm from Warship Island. 248 00:15:30,230 --> 00:15:31,670 Warship Island? 249 00:15:32,200 --> 00:15:33,520 Do you know it? 250 00:15:33,520 --> 00:15:35,350 No. I'll check it out. 251 00:15:35,350 --> 00:15:37,690 Why is it called Warship Island? 252 00:15:37,690 --> 00:15:42,020 It's because the shape of the island looks exactly like a warship. 253 00:15:42,020 --> 00:15:44,030 Oh, that's interesting. 254 00:15:44,030 --> 00:15:45,320 Ahh! This is the one! 255 00:15:45,760 --> 00:15:48,210 Oh, it's close to the Grand Line. 256 00:15:48,210 --> 00:15:52,160 We're around here right now, so it's not that far. 257 00:15:53,090 --> 00:15:54,430 What do you wanna do? 258 00:15:54,430 --> 00:15:55,040 What? 259 00:15:55,040 --> 00:15:57,000 Do you wanna go back to Warship Island? 260 00:15:57,510 --> 00:16:01,170 If we keep sailing like this, we are going to enter the Grand Line. 261 00:16:02,900 --> 00:16:07,760 You were nice enough to save me and I feel bad burdening you further... 262 00:16:09,090 --> 00:16:13,720 but I want to go back to the island! I'm sorry. I'm selfish, aren't I? 263 00:16:13,720 --> 00:16:17,860 If you hand me to a ship heading west on your way if possible, 264 00:16:17,860 --> 00:16:19,590 I'll work things out on my own. 265 00:16:19,590 --> 00:16:22,000 Oh my, that's a real burden! 266 00:16:22,000 --> 00:16:26,400 There's no way that a pirate ship can get close to another ship so easily. 267 00:16:26,400 --> 00:16:27,460 Yeah, you're right. 268 00:16:29,860 --> 00:16:33,580 But since it's not totally out of our way 269 00:16:33,580 --> 00:16:35,680 and we're not really in a hurry... 270 00:16:35,680 --> 00:16:36,740 Oh, what the heck? 271 00:16:36,740 --> 00:16:37,160 What?! 272 00:16:37,830 --> 00:16:41,010 It doesn't matter either way to me. What should we do, Captain? 273 00:16:41,430 --> 00:16:43,190 Yeah, that sounds fine. 274 00:16:43,190 --> 00:16:44,820 The Grand Line isn't that far, either, so... 275 00:16:44,820 --> 00:16:47,800 I see. The island looks like a warship, huh? 276 00:16:48,120 --> 00:16:49,190 Sounds like they've decided. 277 00:16:49,190 --> 00:16:50,360 Really?! 278 00:16:50,360 --> 00:16:52,700 Are you really going to stop by Warship Island for me?! 279 00:16:52,700 --> 00:16:53,260 Yeah. 280 00:16:53,260 --> 00:16:56,100 All right! Thank you, Luffy! 281 00:16:56,100 --> 00:16:59,030 All right! All right! I'm so happy! 282 00:16:59,030 --> 00:17:01,530 Thank you very much! Thank you! 283 00:17:01,530 --> 00:17:04,200 Thank you very much, everyone! 284 00:17:04,610 --> 00:17:07,880 To show my appreciation, I'll prepare lots of dishes every day! 285 00:17:07,880 --> 00:17:09,880 No, that won't be necessary. 286 00:17:09,880 --> 00:17:10,910 Why not? 287 00:17:19,300 --> 00:17:20,860 Reporting! 288 00:17:21,260 --> 00:17:23,990 Ship sighted ahead at 13 o'clock! 289 00:17:23,990 --> 00:17:25,730 It's a mid-size caravel. 290 00:17:25,730 --> 00:17:28,100 I see a flag with a skull mark on the main mast! 291 00:17:28,100 --> 00:17:29,180 Pirates, huh? 292 00:17:29,800 --> 00:17:32,970 They don't know their own station, sailing around in the seas 293 00:17:32,970 --> 00:17:34,220 under Commodore Nelson's control. 294 00:17:34,780 --> 00:17:37,650 I'm sure they're just small fries. Just leave them alone! 295 00:17:37,650 --> 00:17:40,790 No. That flag doesn't belong to small fries. 296 00:17:41,600 --> 00:17:43,350 If I remember correctly, that belongs to Straw Hat Luffy, 297 00:17:43,350 --> 00:17:46,350 a man with a 30 million Berry bounty on his head. 298 00:17:46,350 --> 00:17:48,530 Oh, the ones people have been talking about lately? 299 00:17:49,080 --> 00:17:52,020 We still can't find the girl even with this big fleet. 300 00:17:52,020 --> 00:17:55,200 It's possible that someone has her. 301 00:17:55,910 --> 00:17:59,850 Not to mention, pirates of that caliber... 302 00:18:00,210 --> 00:18:03,650 Isn't it going to be a problem if you leave them be, Lt. Commander? 303 00:18:06,160 --> 00:18:07,960 Capture that ship! 304 00:18:11,290 --> 00:18:13,710 I wonder what this feeling is... 305 00:18:13,710 --> 00:18:17,150 Hey! I see ships approaching from the rear! 306 00:18:17,150 --> 00:18:17,840 What? 307 00:18:17,840 --> 00:18:19,850 Ugh! Oh, man! 308 00:18:19,850 --> 00:18:21,540 They're Navy ships! 309 00:18:21,540 --> 00:18:22,320 Navy?! 310 00:18:22,320 --> 00:18:25,130 And it's not just one or two ships, either! 311 00:18:25,740 --> 00:18:27,030 He's right! 312 00:18:27,390 --> 00:18:30,660 But what's a fleet like that doing here? 313 00:18:30,660 --> 00:18:32,210 What? What? What's going on? 314 00:18:34,550 --> 00:18:36,800 Are they after my head? 315 00:18:36,800 --> 00:18:38,670 That's a lot even for that! 316 00:18:38,670 --> 00:18:41,860 It means that they need that many to capture me, right? 317 00:18:41,860 --> 00:18:43,170 I'm amazing, aren't I? 318 00:18:43,170 --> 00:18:44,300 How can you be so easygoing?! 319 00:18:44,300 --> 00:18:45,880 Hm...? What's wrong? 320 00:18:46,130 --> 00:18:48,480 Those ships belong to Branch 8! 321 00:18:48,720 --> 00:18:51,560 I escaped from them! 322 00:18:51,930 --> 00:18:53,150 What am I gonna do? 323 00:18:54,970 --> 00:18:59,560 Hm...? There! I found her! I see the girl on their deck! 324 00:18:59,560 --> 00:19:00,690 What?! 325 00:19:00,690 --> 00:19:03,360 It was just as I said, wasn't it, Lt. Commander? 326 00:19:03,360 --> 00:19:05,610 Did I hurt your pride? 327 00:19:05,900 --> 00:19:08,320 But if you make a mistake and lose that girl... 328 00:19:08,840 --> 00:19:12,820 ...the clue to the elixir of immortality, the Dragonite, 329 00:19:12,820 --> 00:19:16,350 I wonder how furious Commodore Nelson would get. 330 00:19:18,120 --> 00:19:22,080 Prepare the main cannons! We'll capture that pirate ship! 331 00:19:26,480 --> 00:19:30,590 Ugh! They're firing at us!! 332 00:19:33,850 --> 00:19:37,330 Attention pirate ship! Stop the ship immediately! 333 00:19:37,330 --> 00:19:40,170 Those were warning shots. The next shots will hit your ship! 334 00:19:40,170 --> 00:19:41,970 There's no way we'd stop! 335 00:19:42,180 --> 00:19:44,670 What're we gonna do, Luffy? If you wanna take 'em on, I'm with you. 336 00:19:44,670 --> 00:19:45,650 Yeah. Why don't we? 337 00:19:45,650 --> 00:19:47,570 Ahhh! W-Wait a sec! 338 00:19:47,570 --> 00:19:50,010 Why are you guys always like this?! 339 00:19:50,010 --> 00:19:52,680 What the heck are you gonna do against that fleet?! 340 00:19:50,290 --> 00:19:52,680 Apis, go to the cabin downstairs. 341 00:19:52,680 --> 00:19:53,450 We'll make a raid on them. 342 00:19:52,980 --> 00:19:53,450 O-Okay... 343 00:19:53,450 --> 00:19:55,010 A raid isn't gonna work! 344 00:19:55,010 --> 00:19:55,970 We'll make it work. 345 00:19:55,970 --> 00:19:56,510 You can't! 346 00:19:56,510 --> 00:19:59,500 We're not saying you have to come. Back us up with the cannon. 347 00:19:59,500 --> 00:20:02,000 What? So I'm staying on this ship? Okay, leave it to me! 348 00:20:02,000 --> 00:20:03,850 And we'll get clear of them at full speed! 349 00:20:02,000 --> 00:20:03,850 Hey, Apis. What's the matter? 350 00:20:03,850 --> 00:20:04,960 You take care of the rest. 351 00:20:03,850 --> 00:20:04,960 He said a wind is coming. 352 00:20:05,720 --> 00:20:07,130 A strong wind is... 353 00:20:08,290 --> 00:20:10,520 Zoro! Lean the sail towards the south! 354 00:20:11,400 --> 00:20:14,510 Usopp and Sanji-kun, right rudder full! Hurry up! 355 00:20:14,510 --> 00:20:15,820 O-Okay. 356 00:20:14,510 --> 00:20:15,820 Yes, Nami-san! 357 00:20:15,820 --> 00:20:16,780 What's going on? 358 00:20:16,780 --> 00:20:19,770 A gust is coming. We'll ride it and get out of here. 359 00:20:20,110 --> 00:20:24,070 If we fight them head on, we'll lose no matter how good we are. 360 00:20:24,070 --> 00:20:25,820 We can take them, though... 361 00:20:27,400 --> 00:20:28,540 This girl... 362 00:20:30,410 --> 00:20:32,090 Their ship shows no signs of stopping. 363 00:20:32,570 --> 00:20:33,620 They're mocking us! 364 00:20:36,360 --> 00:20:36,950 Here goes! 365 00:20:39,910 --> 00:20:43,320 Ahh! The pirate ship sped up and changed its route! 366 00:20:43,320 --> 00:20:44,290 What?! 367 00:20:44,310 --> 00:20:45,690 They're heading south! 368 00:20:45,690 --> 00:20:47,700 South?! How foolish! 369 00:20:47,700 --> 00:20:50,630 Do they know what's in that direction?! 370 00:20:50,900 --> 00:20:54,260 What're you doing, Lt. Commander?! Go after them! Now! 371 00:20:56,260 --> 00:21:00,210 Whoa! This is fast! This is a good wind. 372 00:21:00,350 --> 00:21:03,490 Look at that, Luffy! The Navy's falling behind! 373 00:21:03,490 --> 00:21:04,110 Whoa! 374 00:21:04,110 --> 00:21:07,270 Ha! You guys're slow turtles! 375 00:21:09,590 --> 00:21:11,370 No good! We can't catch up! 376 00:21:11,690 --> 00:21:15,860 A Navy fleet falling behind such a small ship? Dimwit. 377 00:21:15,860 --> 00:21:18,210 A small ship has better mobility! 378 00:21:18,210 --> 00:21:20,160 I don't wanna hear excuses! 379 00:21:21,550 --> 00:21:25,000 Lt. Commander, this ship will soon... 380 00:21:25,930 --> 00:21:26,800 Lt. Commander! 381 00:21:26,800 --> 00:21:27,610 I know! 382 00:21:28,520 --> 00:21:31,040 Stop all the ships! Prepare to turn around! 383 00:21:31,040 --> 00:21:33,710 Wait, Lt. Commander! Why are you stopping the ships? 384 00:21:33,710 --> 00:21:36,940 If we keep going, we'll go into the Calm Belt! 385 00:21:36,940 --> 00:21:38,820 So what? Go after them! 386 00:21:38,820 --> 00:21:39,290 No! 387 00:21:39,290 --> 00:21:42,160 You really don't appreciate the seriousness of this matter, do you? 388 00:21:42,570 --> 00:21:45,690 We can't lose that girl now. 389 00:21:45,690 --> 00:21:48,230 What're you going to say to Commodore Nelson?! 390 00:21:48,420 --> 00:21:50,570 I'm prepared to take the punishment. 391 00:21:50,570 --> 00:21:52,230 I can't just sit by and let this fleet 392 00:21:52,230 --> 00:21:54,350 and my subordinates be swallowed by the sea! 393 00:21:54,940 --> 00:21:58,320 No matter what you say, the chase ends here! 394 00:21:58,570 --> 00:22:01,560 How... foolish... 395 00:22:05,480 --> 00:22:08,010 The Navy isn't following us! 396 00:22:08,010 --> 00:22:10,940 Did Captain Usopp scare the pants off them? 397 00:22:10,940 --> 00:22:14,120 Amazing! Amazing! Just as you'd expect from our navigator! 398 00:22:14,120 --> 00:22:18,020 Well done, Nami-san. To think you detected such a wind beforehand... 399 00:22:18,020 --> 00:22:20,540 Well, it was like an instinct, though. 400 00:22:20,540 --> 00:22:23,690 Oh, Nami-san is lovely when she's humble, too. 401 00:22:23,690 --> 00:22:26,290 Well then, shall we head straight to Warship Island? 402 00:22:26,290 --> 00:22:27,500 Really?! 403 00:22:27,500 --> 00:22:28,390 Yeah, really. 404 00:22:28,390 --> 00:22:31,030 Okay, then! To Warship Island, let's... 405 00:22:31,030 --> 00:22:31,850 ...go!! 406 00:22:32,710 --> 00:22:34,420 What's wrong, Zoro? 407 00:22:34,420 --> 00:22:36,880 You've had a serious look on your face for a while. 408 00:22:36,880 --> 00:22:39,370 Well, I hope it's just my imagination. 409 00:22:39,370 --> 00:22:40,380 What is? 410 00:22:40,380 --> 00:22:45,050 I feel like this ship hasn't been moving at all for a while. 411 00:22:49,180 --> 00:22:49,870 What? 412 00:22:51,100 --> 00:22:54,840 Come to think of it, the sail isn't catching any wind at all... 413 00:22:58,880 --> 00:23:00,580 Ah! 414 00:23:00,910 --> 00:23:02,400 What's wrong, Nami? 415 00:23:02,400 --> 00:23:03,720 Nami-san...? 416 00:23:05,100 --> 00:23:06,460 Dammit... 417 00:23:07,100 --> 00:23:09,570 We've entered the Calm Belt!! 418 00:23:11,110 --> 00:23:16,110 My overflowing feelings don't connect 419 00:23:16,110 --> 00:23:21,020 as I firmly squeeze your hand back 420 00:23:21,020 --> 00:23:25,950 I'll set off by myself, 421 00:23:25,950 --> 00:23:31,290 so keep watching me intently as I go into the distance 422 00:23:35,800 --> 00:23:40,800 I was thinking about it a bit since this morning 423 00:23:40,800 --> 00:23:45,370 Why is it so hot? 424 00:23:45,370 --> 00:23:55,780 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 425 00:23:56,850 --> 00:24:01,720 I want to catch those feelings that rushed off, 426 00:24:01,720 --> 00:24:06,600 and I'm already about to overtake myself, even 427 00:24:06,600 --> 00:24:11,600 I want to embrace my dreams that have jumped out 428 00:24:11,600 --> 00:24:16,770 With you, I can run there 429 00:24:25,350 --> 00:24:26,850 What's the Calm Belt? 430 00:24:26,850 --> 00:24:29,520 We'll head straight to Warship Island! 431 00:24:29,520 --> 00:24:31,690 Ahhh! 432 00:24:31,690 --> 00:24:33,860 He always makes us do reckless things! 433 00:24:33,860 --> 00:24:37,030 Say, don't you think Apis has an air of secrecy about her? 434 00:24:37,030 --> 00:24:39,360 Hey, look at that! Something incredible's there! 435 00:24:39,360 --> 00:24:40,700 Th-That's...! 436 00:24:40,700 --> 00:24:42,030 On the next episode on One Piece! 437 00:24:42,030 --> 00:24:45,370 "Miraculous Creature! Apis's Secret and the Legendary Island." 438 00:24:45,370 --> 00:24:47,880 I'm gonna be King of the Pirates!! 31335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.