Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,140 --> 00:00:29,680
Inherited will...
2
00:00:29,680 --> 00:00:31,910
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,580 --> 00:00:35,420
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,160
these things will never cease to be!
6
00:00:50,070 --> 00:00:56,240
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,240 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,580
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,580 --> 00:01:11,190
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,190 --> 00:01:14,590
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,590 --> 00:01:21,030
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,030 --> 00:01:24,370
Until I dramatically get it
13
00:01:24,370 --> 00:01:30,240
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,180 --> 00:01:39,480
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,480 --> 00:01:45,620
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,620 --> 00:01:48,630
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,630 --> 00:01:51,800
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
run for paradise instead
19
00:01:55,400 --> 00:02:00,940
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,920 --> 00:02:09,650
I'm the man who'll be
King of the Pirates!!
21
00:02:12,930 --> 00:02:17,300
A storm is coming.
An unimaginably big storm is...!
22
00:02:21,220 --> 00:02:21,720
Out of our way!
23
00:02:25,420 --> 00:02:27,620
I'm... dead.
24
00:02:50,400 --> 00:02:52,040
I'm still alive after all.
25
00:02:52,550 --> 00:02:53,740
I got lucky.
26
00:02:55,910 --> 00:02:58,280
Are these all coincidences?
27
00:03:01,510 --> 00:03:05,020
It's as if heaven is trying
to let that man live.
28
00:03:06,030 --> 00:03:07,590
We'd better hurry
or we'll be in trouble!
29
00:03:07,590 --> 00:03:09,610
We're gonna make it to
the Grand Line like this!
30
00:03:14,740 --> 00:03:19,750
"The Legend Has Started!
Head For The Grand Line"
31
00:03:36,120 --> 00:03:37,560
Inherited will...
32
00:03:38,050 --> 00:03:40,540
The tide of the times...
People's dreams...
33
00:03:40,940 --> 00:03:43,390
These things cannot be stopped.
34
00:03:43,920 --> 00:03:46,890
As long as people seek
the answer of freedom,
35
00:03:46,710 --> 00:03:49,530
these things will never cease to be!
36
00:03:50,560 --> 00:03:53,390
A pirate, huh? Fine by me.
37
00:03:58,590 --> 00:04:00,840
What's with this storm?!
38
00:04:00,840 --> 00:04:03,310
If we don't leave soon,
we'll be stuck here.
39
00:04:03,530 --> 00:04:06,320
Nami-san was right when she said
we should hurry back to the ship!
40
00:04:06,320 --> 00:04:08,590
Run! Run! Run!
41
00:04:09,870 --> 00:04:13,870
Special Move:
My Carnival of Colors!
42
00:04:20,210 --> 00:04:21,110
Pardon me!
43
00:04:24,140 --> 00:04:26,680
Attacking me is a waste of time.
44
00:04:26,680 --> 00:04:31,180
There isn't a man alive
who can touch my smooth skin.
45
00:04:35,300 --> 00:04:37,690
For a second there,
I saw a field filled with flowers.
46
00:04:37,690 --> 00:04:40,160
You're alive, Captain Buggy.
47
00:04:40,160 --> 00:04:40,950
No way I'd die!
48
00:04:41,400 --> 00:04:42,700
Buggy, this isn't good!
49
00:04:42,700 --> 00:04:44,760
They're marines from headquarters.
There'll be no end to them!
50
00:04:44,930 --> 00:04:47,700
Humph. I could care less if the
marines want to stick their nose into...
51
00:04:47,700 --> 00:04:49,720
Whose nose did you say is sticking out?!
52
00:04:49,720 --> 00:04:51,800
I didn't say anything like that!
53
00:04:54,700 --> 00:04:55,590
What're we going to do?
54
00:04:56,330 --> 00:04:58,680
Gum-Gum! Go after Gum-Gum!
55
00:04:58,680 --> 00:05:01,520
Mohji and Richie should have
burned down his ship by now.
56
00:05:01,520 --> 00:05:03,440
He can't get off of this island.
57
00:05:03,440 --> 00:05:06,380
We'll kick his ass and
leave this island, guys!!
58
00:05:06,380 --> 00:05:07,540
Yeah!!
59
00:05:07,540 --> 00:05:08,680
Motor!!
60
00:05:09,000 --> 00:05:10,530
Yes, Captain!
61
00:05:10,910 --> 00:05:13,520
Chop-Chop Buggy! Here we go!
62
00:05:14,060 --> 00:05:15,810
Igniting the bomb engine!
63
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
Set the slope!
64
00:05:20,720 --> 00:05:22,480
Yes, Big Sis Alvida!
65
00:05:22,700 --> 00:05:23,960
No friction...
66
00:05:26,820 --> 00:05:28,680
Smooth-Smooth Tracks!
67
00:05:34,530 --> 00:05:36,730
Don't let the pirates get away!
68
00:05:43,140 --> 00:05:44,920
Wh... What's this smoke?!
69
00:05:47,210 --> 00:05:49,510
What the hell...?!
70
00:05:49,510 --> 00:05:51,390
White Out!
71
00:05:55,800 --> 00:05:57,310
Smoker!
72
00:05:57,930 --> 00:06:01,780
I don't have time for you, small fries!
73
00:06:02,350 --> 00:06:03,510
H-He's too strong!
74
00:06:03,510 --> 00:06:05,380
So that's the power
of Plume-Plume Fruit...
75
00:06:05,380 --> 00:06:07,780
He took down Buggy's
gang in a split second...
76
00:06:09,700 --> 00:06:10,550
Fire!
77
00:06:16,910 --> 00:06:19,330
Captain! He caught
us all in one fell swoop!
78
00:06:19,330 --> 00:06:21,330
How dare you, Smoker!
79
00:06:21,330 --> 00:06:25,380
What's with this annoying steel net?!
Firing a weird pistol like that...
80
00:06:25,630 --> 00:06:30,150
That was a "Cage Shot" developed by
the Navy to deal with Devil Fruit powers.
81
00:06:30,150 --> 00:06:30,860
Dammit!
82
00:06:32,220 --> 00:06:35,550
Bring my Billower Bike here!
We'll go after Straw Hat!
83
00:06:35,550 --> 00:06:36,350
Yes, sir!
84
00:06:38,010 --> 00:06:39,020
This is heavy!
85
00:06:39,020 --> 00:06:40,940
The Going Merry is in danger!
86
00:06:40,940 --> 00:06:43,020
The Navy might be
already heading toward it!
87
00:06:43,020 --> 00:06:44,910
We have to get out as soon as possible!
88
00:06:44,910 --> 00:06:48,170
Nami! Nami!
Can't I just ditch this thing?
89
00:06:46,960 --> 00:06:48,810
No, you can't! Run faster!
90
00:06:48,810 --> 00:06:50,350
I knew you'd say that.
91
00:06:54,090 --> 00:06:55,430
Dammit! What's with
this sudden downpour,
92
00:06:57,620 --> 00:07:01,300
when we have to burn down this ship?!
93
00:07:03,380 --> 00:07:06,680
Dammit! This is bad, Richie!
We can't get a fire going like this!
94
00:07:07,280 --> 00:07:08,420
One more time!
95
00:07:11,570 --> 00:07:14,320
Be patient, Richie! I'll feed you later.
96
00:07:16,660 --> 00:07:18,320
What're you doing?!
97
00:07:19,250 --> 00:07:20,480
Mohji!
98
00:07:21,890 --> 00:07:23,750
Oh, it's you, sneak thief woman.
99
00:07:25,120 --> 00:07:27,400
Go, Richie!
100
00:07:33,470 --> 00:07:35,870
Special Attack: Fresh Egg Star!!
101
00:07:42,680 --> 00:07:44,010
You...
102
00:07:44,010 --> 00:07:45,790
Damn! The rain made my hand slip!
103
00:07:48,400 --> 00:07:52,430
Richie!! You're such a...!!
104
00:07:53,340 --> 00:07:54,690
Now! Let's get on the ship!
105
00:07:54,690 --> 00:07:55,340
Yeah!
106
00:07:55,710 --> 00:07:58,310
Hold it! You have to get past me!
107
00:07:59,440 --> 00:08:03,020
I'm Mohji, Vice-Captain of
the Buggy the Clown Pirates!
108
00:08:03,020 --> 00:08:05,350
I won't let you take
one step on this...
109
00:08:06,950 --> 00:08:08,870
Prepare to fire!
110
00:08:09,690 --> 00:08:10,580
The Navy!
111
00:08:11,070 --> 00:08:12,040
This is bad!
112
00:08:12,040 --> 00:08:13,120
Aim!
113
00:08:15,160 --> 00:08:16,450
Fire!
114
00:08:21,140 --> 00:08:24,500
Contact the cannon unit!
We'll capture the pirate ship!
115
00:08:24,500 --> 00:08:24,920
Yes, sir!
116
00:08:25,490 --> 00:08:26,400
N-N-N-Nami!
117
00:08:26,400 --> 00:08:27,170
Yeah!
118
00:08:39,190 --> 00:08:40,870
Which direction is the sea?
119
00:08:41,110 --> 00:08:44,340
I can't tell where we're going
because of this heavy rain!
120
00:08:44,340 --> 00:08:45,810
There they are!!
121
00:08:47,680 --> 00:08:50,450
What persistent bastards!
Should we stop and fight?
122
00:08:50,450 --> 00:08:51,460
We don't have time for that.
123
00:08:52,450 --> 00:08:53,210
Oh?
124
00:08:53,530 --> 00:08:55,860
Who's that lady?!
125
00:08:57,730 --> 00:08:58,570
Hm?
126
00:09:00,740 --> 00:09:03,630
I didn't realize you're Roronoa Zoro,
and a pirate to boot.
127
00:09:04,740 --> 00:09:06,540
You gonna take this sword, too?
128
00:09:08,490 --> 00:09:12,170
You... You lied to me!
129
00:09:12,170 --> 00:09:15,530
What?! What'd you do to her?!
130
00:09:15,800 --> 00:09:18,390
You didn't ask my name. That's all.
131
00:09:18,880 --> 00:09:20,470
It's not that I lied to you.
132
00:09:21,600 --> 00:09:26,140
A rogue like you can't be
allowed to own a renowned sword!
133
00:09:26,490 --> 00:09:29,450
I'll collect your sword,
the legendary Wado Ichimonji!
134
00:09:31,470 --> 00:09:32,590
Try it.
135
00:09:51,080 --> 00:09:51,670
I see...
136
00:09:55,790 --> 00:09:58,680
You jerk! How dare you attack a lady!
137
00:09:58,680 --> 00:09:59,920
Please don't interfere!
138
00:09:59,920 --> 00:10:00,610
What?
139
00:10:01,120 --> 00:10:05,350
This is the fight between Roronoa
and me! There's no need to step in!
140
00:10:05,820 --> 00:10:08,360
You heard her. Go on ahead.
141
00:10:09,720 --> 00:10:10,590
Let's go.
142
00:10:12,550 --> 00:10:16,560
Hey, Zoro! If you hurt the
lady, I won't forgive you!
143
00:10:16,750 --> 00:10:18,330
Sergeant Major Tashigi!
144
00:10:57,680 --> 00:11:01,040
I can't let you have this
sword no matter what.
145
00:11:02,080 --> 00:11:03,860
Sergeant Major Tashigi lost...
146
00:11:03,860 --> 00:11:05,980
That Sergeant Major Tashigi lost...
147
00:11:07,160 --> 00:11:09,120
Well, then... I'm in a hurry, so...
148
00:11:14,200 --> 00:11:15,540
Why aren't you finishing me off?!
149
00:11:16,620 --> 00:11:18,940
Is it because I'm a woman?!
150
00:11:21,360 --> 00:11:24,100
You're lucky, Zoro. You're a boy.
151
00:11:25,330 --> 00:11:27,700
It's humiliating that
you won't fight seriously
152
00:11:27,700 --> 00:11:30,400
in a game played in earnest just because
men're physically stronger than women!
153
00:11:31,090 --> 00:11:35,930
I'm sure you don't understand the
feeling that I wish I was born a boy!
154
00:11:35,930 --> 00:11:39,440
I don't carry a sword for pleasure!
155
00:11:40,520 --> 00:11:43,290
I don't like your very being!
156
00:11:44,610 --> 00:11:50,060
Listen! Your face! It looks exactly like
my close friend's who died long ago!
157
00:11:50,060 --> 00:11:53,400
On top of that, you started saying
the same thing she used to say!
158
00:11:53,400 --> 00:11:55,630
Don't imitate, you copycat woman!
159
00:11:55,970 --> 00:11:58,400
What?! Stop talking
like a child! You're rude!
160
00:11:58,400 --> 00:12:02,740
I live the way I am! I don't
know what your friend was like,
161
00:12:02,740 --> 00:12:06,090
but I'm the one who feels upset!
Isn't she the copycat?!
162
00:12:06,930 --> 00:12:09,600
Wh-What'd you say?!
163
00:12:09,770 --> 00:12:12,910
I see the exit! The harbor is up there!
164
00:12:18,240 --> 00:12:20,310
Hey, who is it this time?
165
00:12:23,620 --> 00:12:24,640
You're finally here...
166
00:12:26,160 --> 00:12:27,790
Straw Hat Luffy...
167
00:12:29,770 --> 00:12:35,230
Didn't I tell you that you can't enter
the Grand Line unless you beat me first?
168
00:12:35,790 --> 00:12:38,140
Oh, yeah. I forgot about it.
169
00:12:39,030 --> 00:12:40,640
You're such an airhead...
170
00:12:41,840 --> 00:12:43,130
Hey, Luffy...
171
00:12:44,040 --> 00:12:47,050
Sanji, go on ahead. I'll be right there.
172
00:12:47,420 --> 00:12:51,450
Well, I don't know about that.
This is the end for you.
173
00:12:57,240 --> 00:12:58,110
Go!
174
00:13:16,950 --> 00:13:18,140
Fire!
175
00:13:23,590 --> 00:13:25,220
Fire the cannons!
176
00:13:40,000 --> 00:13:43,660
If we stay here any longer,
the Going Merry will be sunk!
177
00:13:48,820 --> 00:13:52,300
A-Are you going to set sail?
Luffy and the others aren't here yet!
178
00:13:52,820 --> 00:13:55,760
We don't have any other choice!
It's better than getting sunk here!
179
00:13:57,020 --> 00:13:58,970
Right rudder full!
180
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
So what're we going to do
about Luffy and the others?
181
00:14:04,100 --> 00:14:05,610
We'll pick them up somehow.
182
00:14:06,000 --> 00:14:07,590
Don't let them get away! Follow them!
183
00:14:07,980 --> 00:14:09,140
Nami-san!
184
00:14:09,950 --> 00:14:11,110
Sanji-kun!
185
00:14:11,110 --> 00:14:12,220
Sanji!
186
00:14:12,220 --> 00:14:14,570
Nami-san, I'm back!
187
00:14:14,710 --> 00:14:16,440
Where're Luffy and Zoro?
188
00:14:16,940 --> 00:14:19,410
Can we collect those damn idiots?
189
00:14:21,820 --> 00:14:22,680
Sanji-kun!
190
00:14:22,680 --> 00:14:23,410
Behind you!
191
00:14:30,000 --> 00:14:31,820
Dammit! This is endless!
192
00:14:31,820 --> 00:14:33,690
I'll cover his back! Get closer!
193
00:14:33,690 --> 00:14:37,360
No! We can't head back to land
because of the strong current.
194
00:14:37,360 --> 00:14:39,450
Ahhh, dammit!
195
00:14:39,450 --> 00:14:40,340
Usopp!
196
00:14:40,340 --> 00:14:41,210
Bastards!
197
00:14:52,390 --> 00:14:54,540
Usopp! Sanji-kun!
198
00:15:21,070 --> 00:15:23,700
I'll beat you and
enter the Grand Line.
199
00:15:25,620 --> 00:15:28,170
I'm the man who'll be
King of the Pirates!
200
00:15:28,970 --> 00:15:31,450
Enough of your idle talk!
201
00:15:38,800 --> 00:15:40,410
What?! What?! What's going on?!
202
00:15:43,810 --> 00:15:48,800
I ate the Plume Plume Fruit.
So my body becomes smoke at will.
203
00:16:07,040 --> 00:16:09,960
What's wrong? Finished already?
204
00:16:21,040 --> 00:16:23,810
Gum-Gum Gatling!
205
00:16:34,370 --> 00:16:37,610
What? Ahh, that's gross!
206
00:16:41,750 --> 00:16:43,340
White Blow!
207
00:16:45,210 --> 00:16:49,140
You bastard! Gum-Gum Pistol!
208
00:16:54,340 --> 00:16:58,350
You get it? You can't
even enter the Grand Line.
209
00:16:59,260 --> 00:17:00,690
Didn't I tell you that?
210
00:17:06,420 --> 00:17:09,290
Wanted for a 30 million Berry bounty?
211
00:17:12,270 --> 00:17:14,290
You're running out of your devil's luck.
212
00:17:16,910 --> 00:17:20,050
Don't be so sure.
213
00:17:20,050 --> 00:17:21,090
You're...
214
00:17:34,210 --> 00:17:36,270
Wh-What? Who's that? Who's that?
215
00:17:37,600 --> 00:17:40,730
The government wants your head.
216
00:17:42,460 --> 00:17:46,140
The world is waiting for our answer.
217
00:18:30,670 --> 00:18:32,430
Th-This is...
218
00:18:34,770 --> 00:18:37,000
Wh-What just happened?
219
00:18:40,080 --> 00:18:41,690
Luffy!
220
00:18:42,150 --> 00:18:44,060
Luffy!!
221
00:18:44,300 --> 00:18:45,390
Nami!
222
00:18:45,860 --> 00:18:48,430
We'd better hurry up or the
ship will be swept away!
223
00:18:48,430 --> 00:18:49,460
Okay!
224
00:18:50,800 --> 00:18:52,800
Gum-Gum...
225
00:18:55,830 --> 00:18:56,550
Wha?!
226
00:18:56,550 --> 00:18:57,830
W-Wait!
227
00:18:57,830 --> 00:18:59,140
I have a bad feeling...
228
00:18:59,540 --> 00:19:01,210
...Rocket!!
229
00:19:01,900 --> 00:19:06,150
Ahhh, I knew it!
230
00:19:12,990 --> 00:19:13,980
Everyone...
231
00:19:31,330 --> 00:19:34,650
That man...
What was that sudden gust?
232
00:19:36,100 --> 00:19:40,030
He appeared and disappeared
like lighting on the same day
233
00:19:40,030 --> 00:19:44,130
that Gold Roger was executed
22 years ago. What on earth...
234
00:19:44,810 --> 00:19:48,960
I'm the man who'll be
King of the Pirates!
235
00:19:59,530 --> 00:20:05,750
If that's your decision, then go!
236
00:20:06,290 --> 00:20:11,500
Why? Why did you
help that man... Dragon?!
237
00:20:15,250 --> 00:20:19,630
What reason would there be to
interfere with a man's departure?
238
00:20:30,040 --> 00:20:32,900
Set sail! We'll go after Straw Hat!
239
00:20:33,100 --> 00:20:33,920
What?
240
00:20:35,100 --> 00:20:37,320
We'll enter the Grand Line.
241
00:20:37,320 --> 00:20:41,220
B-But, Captain! This island
is in your jurisdiction.
242
00:20:41,220 --> 00:20:42,950
I don't know what
the higher-ups would say...
243
00:20:44,180 --> 00:20:47,170
Tell them I said,
"Don't give me orders."
244
00:20:48,160 --> 00:20:49,400
I'll come with you!
245
00:20:49,400 --> 00:20:50,910
Sergeant Major Tashigi!
246
00:20:51,470 --> 00:20:54,140
I won't forgive Roronoa.
247
00:20:54,500 --> 00:20:57,150
I'll capture him without fail!
248
00:21:06,650 --> 00:21:10,240
Gee, that flashy gust was lucky for us.
249
00:21:10,430 --> 00:21:13,860
We were able to escape like
this because I always behave well.
250
00:21:14,920 --> 00:21:16,330
Where're we going now?
251
00:21:16,900 --> 00:21:18,460
The Grand Line.
252
00:21:18,480 --> 00:21:19,700
The Grand Line?
253
00:21:19,910 --> 00:21:23,370
Yeah. This is a good opportunity. I have
to settle with that damn rubber man.
254
00:21:23,370 --> 00:21:28,600
Let's head straight into
the nostalgic Grand Line...
255
00:21:29,660 --> 00:21:33,270
Ugh! It's almost like
the ship's gonna tip over!
256
00:21:36,520 --> 00:21:38,010
Look at that light!
257
00:21:38,010 --> 00:21:39,910
Is that a lighthouse of the island?
258
00:21:39,910 --> 00:21:43,980
It's a "guiding light." The entrance to
the Grand Line lies ahead of that light.
259
00:21:44,220 --> 00:21:46,720
The Grand Line is ahead of that light...
260
00:21:46,720 --> 00:21:47,930
What do you wanna do?
261
00:21:47,930 --> 00:21:51,560
B-But there's no reason to
enter during a storm like this...
262
00:22:04,100 --> 00:22:05,240
Okay, then!
263
00:22:05,240 --> 00:22:08,620
Shall we hold a launching ceremony
for setting sail on the great ocean?
264
00:22:08,620 --> 00:22:09,160
Hey!
265
00:22:09,160 --> 00:22:10,080
Sure!
266
00:22:10,080 --> 00:22:11,240
Let's do it!
267
00:22:12,590 --> 00:22:15,430
In order to find the All Blue!
268
00:22:16,340 --> 00:22:18,100
In order to be King of the Pirates!
269
00:22:19,850 --> 00:22:21,580
In order to become
a master swordsman!
270
00:22:23,230 --> 00:22:26,170
In order to draw a world map!
271
00:22:26,490 --> 00:22:32,690
I-In order... to become
a brave warrior of the sea!
272
00:22:46,980 --> 00:22:49,110
We're going... to the Grand Line!!
273
00:22:50,540 --> 00:22:51,630
Yeah!
274
00:23:11,110 --> 00:23:16,110
My overflowing feelings don't connect
275
00:23:16,110 --> 00:23:21,020
as I firmly squeeze your hand back
276
00:23:21,020 --> 00:23:25,950
I'll set off by myself,
277
00:23:25,950 --> 00:23:31,290
so keep watching me intently
as I go into the distance
278
00:23:35,800 --> 00:23:40,800
I was thinking about it
a bit since this morning
279
00:23:40,800 --> 00:23:45,370
Why is it so hot?
280
00:23:45,370 --> 00:23:55,780
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
281
00:23:56,850 --> 00:24:01,720
I want to catch those
feelings that rushed off,
282
00:24:01,720 --> 00:24:06,600
and I'm already about
to overtake myself, even
283
00:24:06,600 --> 00:24:11,600
I want to embrace my
dreams that have jumped out
284
00:24:11,600 --> 00:24:16,770
With you, I can run there
285
00:24:25,350 --> 00:24:28,230
Hm? What's going on over there?
A flock of birds?
286
00:24:28,230 --> 00:24:29,850
There must be fish under that.
287
00:24:29,850 --> 00:24:31,340
Catch some, okay?
288
00:24:31,340 --> 00:24:32,020
Leave it to me!
289
00:24:32,020 --> 00:24:33,510
Hm? It's not fish!
290
00:24:33,510 --> 00:24:34,620
It's a girl!
291
00:24:34,620 --> 00:24:37,240
There's trouble! I see a Navy fleet!
292
00:24:37,240 --> 00:24:39,060
D-Did they come to capture me?
293
00:24:39,060 --> 00:24:40,360
Ahhh! They're firing at us!
294
00:24:40,360 --> 00:24:41,700
On the next episode of One Piece!
295
00:24:41,700 --> 00:24:45,030
"Precursor to a New Adventure!
Apis, a Mysterious Girl"
296
00:24:45,260 --> 00:24:47,680
I'm gonna be King of the Pirates!!
21180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.