Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,490
Inherited will...
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,030
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,940
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,170
these things will never cease to be!
6
00:00:49,710 --> 00:00:56,070
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,590
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,590 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,380 --> 00:01:21,000
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:31,320
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,240 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,460
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,460 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,320
run for paradise instead
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,970
Believe In Wonderland!
20
00:02:07,170 --> 00:02:08,390
Don't be stupid!
21
00:02:08,390 --> 00:02:11,270
You'll lose your arm!
Its sharpness is the real deal!
22
00:02:20,850 --> 00:02:22,050
I'll take it.
23
00:02:22,780 --> 00:02:27,410
Find Luffy! He's gotta be hiding
somewhere in Loguetown still!
24
00:02:27,610 --> 00:02:28,410
Yes, sir!
25
00:02:28,700 --> 00:02:30,170
There's no need.
26
00:02:30,780 --> 00:02:33,290
He will show himself to me again.
27
00:02:35,780 --> 00:02:37,430
The execution platform!
The execution platform!
28
00:02:37,430 --> 00:02:40,570
I wanna see the view the King
of the Pirates saw before he died!
29
00:02:40,570 --> 00:02:41,930
I wanna see it now!
30
00:02:46,170 --> 00:02:48,970
But... which way is
the execution platform?
31
00:02:53,280 --> 00:02:56,860
"Usopp vs. Daddy the Parent;
Showdown at High Noon"
32
00:02:59,150 --> 00:03:00,150
Captain Smoker!
33
00:03:00,430 --> 00:03:03,360
Is this man named Luffy
really still on this island?!
34
00:03:03,360 --> 00:03:04,930
We need to hurry and blockade the sea!
35
00:03:04,930 --> 00:03:06,580
That won't be necessary.
36
00:03:06,580 --> 00:03:07,730
How can you be so easygoing?!
37
00:03:07,730 --> 00:03:09,270
--Stop!
--Hey! You can't come in here!
38
00:03:09,270 --> 00:03:10,950
That's the navy captain's room!
39
00:03:17,970 --> 00:03:19,660
Heya, Smoker.
40
00:03:19,660 --> 00:03:21,880
So it's you, Daddy...
41
00:03:23,770 --> 00:03:28,020
These are Two-Pistol Pete and
the Police-Killer Riley Brothers.
42
00:03:28,250 --> 00:03:30,220
All three have bounties, huh?
43
00:03:30,220 --> 00:03:32,730
I also dropped one off at the morgue.
44
00:03:33,330 --> 00:03:36,570
I just need your signature
and I can get my money today.
45
00:03:36,570 --> 00:03:39,780
One million Berries for four people?
These are all small fries...
46
00:03:40,300 --> 00:03:43,850
Wanted men headed for the
Grand Line gather in this town.
47
00:03:44,320 --> 00:03:46,350
I can earn money
more efficiently this way,
48
00:03:46,350 --> 00:03:48,780
rather than looking high
and low for just one big name.
49
00:03:49,830 --> 00:03:54,360
One of the Navy's most gifted snipers,
reduced to bullying weaklings.
50
00:03:54,360 --> 00:03:55,740
How you've fallen...
51
00:03:55,740 --> 00:03:58,080
I just don't feel like putting
my life in my guns' hands.
52
00:03:58,680 --> 00:04:01,960
Because if you die, your
daughter'll wind up on the street?
53
00:04:03,370 --> 00:04:04,780
Give Carol my regards.
54
00:04:04,780 --> 00:04:08,290
Yeah. I'll tell her the
old smoky man said hello.
55
00:04:10,100 --> 00:04:12,810
That was Daddy Masterson,
the bounty hunter?
56
00:04:12,810 --> 00:04:15,520
Yeah. We joined at
the same time, long ago.
57
00:04:16,160 --> 00:04:20,950
He was an elite, on the fast track
to being a key player at Navy HQ.
58
00:04:21,240 --> 00:04:22,980
Then why is he doing this now?
59
00:04:29,020 --> 00:04:30,370
A cursed sword, huh?
60
00:04:31,130 --> 00:04:32,380
Interesting.
61
00:04:34,870 --> 00:04:36,770
Oh! That's a cool sword you have!
62
00:04:36,770 --> 00:04:38,130
Damn! Don't scare me like that!
63
00:04:38,860 --> 00:04:40,790
What're you doing here, Zoro?
64
00:04:40,790 --> 00:04:42,120
No, what're you doing here?
65
00:04:42,120 --> 00:04:43,140
Me?
66
00:04:44,360 --> 00:04:45,790
I'm lost.
67
00:04:45,790 --> 00:04:47,340
Why're you acting cocky about that?!
68
00:04:47,490 --> 00:04:49,260
--Hey, tell me.
--Hey! There he is!
69
00:04:49,260 --> 00:04:52,060
--How do I get to the execution platform?
--It's him! That bastard!
70
00:05:12,850 --> 00:05:13,540
What's that?
71
00:05:13,720 --> 00:05:14,690
You bastard!
72
00:05:14,690 --> 00:05:17,000
How dare you sell our
buddies to the Navy?!
73
00:05:17,340 --> 00:05:18,460
You're gonna pay big-time!
74
00:05:19,420 --> 00:05:20,210
Die!
75
00:05:43,920 --> 00:05:47,530
Run on home and have your
mama bake you a cake, kiddo.
76
00:05:52,360 --> 00:05:54,040
That old guy's cool!
77
00:05:54,530 --> 00:05:56,520
I think that man might be...
78
00:05:58,050 --> 00:05:59,640
...Daddy the Parent.
79
00:06:02,560 --> 00:06:05,300
I bought a lot! A real lot!
80
00:06:05,940 --> 00:06:09,840
Now my preparations to be a brave
warrior of the sea are complete!
81
00:06:09,840 --> 00:06:12,210
All I'm forgetting now is...
82
00:06:12,210 --> 00:06:15,850
Oh, yeah! I forgot the most
important thing! Goggles!
83
00:06:16,450 --> 00:06:19,050
A top-class sniper needs
to have top-class goggles!
84
00:06:19,050 --> 00:06:20,650
That's just basic! The most basic of all!
85
00:06:20,650 --> 00:06:23,420
Investing every last bit of money
to get the best goggles around
86
00:06:23,420 --> 00:06:26,530
is the spirit of a top-class sniper!
87
00:06:26,530 --> 00:06:28,510
Goggles! Goggles!
88
00:06:39,010 --> 00:06:40,860
These ones! These goggles!
89
00:06:40,860 --> 00:06:42,540
It's gotta be these! I like 'em!
90
00:06:42,540 --> 00:06:43,500
Lady!
91
00:06:43,630 --> 00:06:47,620
You got a good eye! Them's the
latest North Blue model there!
92
00:06:47,620 --> 00:06:51,260
I got 'em from an import ship that
leaves the Navy only once a year!
93
00:06:51,630 --> 00:06:53,020
What's wrong? You got no money?
94
00:06:53,650 --> 00:06:55,650
I don't do business with
people who don't got money!
95
00:06:55,650 --> 00:06:56,890
What's it gonna be?!
96
00:06:56,890 --> 00:06:58,810
N-No, it's... Oh! Right!
Backpack, backpack...
97
00:06:59,130 --> 00:07:00,810
I'll take these goggles, please!
98
00:07:01,040 --> 00:07:02,860
My! What a cute little girl!
99
00:07:02,860 --> 00:07:04,700
Yes, yes! You're in luck!
100
00:07:04,700 --> 00:07:07,770
This is the only pair
of these goggles in town!
101
00:07:08,970 --> 00:07:10,690
Hold it right there!
102
00:07:10,880 --> 00:07:12,380
I was the first to--!
103
00:07:15,380 --> 00:07:16,950
Butt out... old man!
104
00:07:17,180 --> 00:07:18,220
O...
105
00:07:21,180 --> 00:07:22,210
Old man?
106
00:07:24,610 --> 00:07:26,890
Stop! Stop right there, you!
107
00:07:26,890 --> 00:07:29,770
Listen! Let's set the record
straight! I am not an old man!
108
00:07:29,770 --> 00:07:32,090
Call me "Mister"! Got it?
109
00:07:32,090 --> 00:07:33,990
Huh?! What for?! You're an old man!
110
00:07:33,990 --> 00:07:36,100
Dammit, you said it again!
111
00:07:36,100 --> 00:07:37,810
Gimme those goggles back!
I found 'em first!
112
00:07:37,920 --> 00:07:38,690
Huh?!
113
00:07:39,650 --> 00:07:41,850
You got a problem?! Huh?!
114
00:07:41,850 --> 00:07:44,540
Keep up yer damn complainin'
and I'll call the marines!
115
00:07:44,540 --> 00:07:45,480
M-Marines?
116
00:07:45,840 --> 00:07:49,690
Yep! I'm friends with
a navy captain in this town!
117
00:07:49,690 --> 00:07:51,340
The old smoky man!
118
00:07:51,340 --> 00:07:53,450
W-Who is this girl?
119
00:07:54,930 --> 00:07:56,720
So you don't know who I am, huh?!
120
00:07:56,720 --> 00:08:00,160
I'm Great Captain Usopp! I destroyed
Arlong's fishman pirate group!
121
00:08:00,610 --> 00:08:01,720
It was truly a battle to the death!
122
00:08:01,720 --> 00:08:03,820
Me, surrounded by 200--
no, 300 fishmen!
123
00:08:03,820 --> 00:08:08,120
All alone, I punched, threw, stomped,
kicked, and tore them all up!
124
00:08:08,120 --> 00:08:13,100
Thanks to that, I now have a
30 million Berry bounty on my head!
125
00:08:14,090 --> 00:08:15,930
I see. 30 million...
126
00:08:15,930 --> 00:08:17,450
Yep! That's right!
127
00:08:17,860 --> 00:08:18,860
Papa!
128
00:08:18,860 --> 00:08:21,380
Papa?! Why am I your papa?!
129
00:08:22,260 --> 00:08:24,430
Here's a present for you, Papa!
130
00:08:24,860 --> 00:08:26,690
Happy birthday!
131
00:08:26,950 --> 00:08:28,760
Oh, Carol...
132
00:08:32,320 --> 00:08:35,020
What a nice, angelic girl you are!
133
00:08:35,020 --> 00:08:36,970
I love you, Carol-chan!
134
00:08:36,970 --> 00:08:38,830
Papa! I love you, Papa!
135
00:08:39,390 --> 00:08:41,780
W-What's with this family?
136
00:08:44,360 --> 00:08:48,100
But guess what! That old man there
is trying to swipe your present!
137
00:08:48,100 --> 00:08:51,750
Now, now! You mustn't say "swipe"!
138
00:08:52,110 --> 00:08:54,120
It's not good manners, you know.
139
00:08:56,310 --> 00:09:00,300
Are you the one who's
bullying my adorable Carol?
140
00:09:00,580 --> 00:09:03,020
B-B-Bullying...?
141
00:09:03,450 --> 00:09:04,540
That's not all!
142
00:09:04,540 --> 00:09:05,810
Huh?
143
00:09:07,940 --> 00:09:10,890
You have a bounty of
30 million Berries, I hear?
144
00:09:11,820 --> 00:09:12,840
Let's see here...
145
00:09:13,370 --> 00:09:15,400
Are those the new wanted posters?
146
00:09:15,670 --> 00:09:18,200
Yeah, I got 'em from
the outpost just now...
147
00:09:18,200 --> 00:09:23,320
600,000... 1,300,000... 700,000...
148
00:09:24,650 --> 00:09:26,670
30 million... Straw Hat Luffy?
149
00:09:27,220 --> 00:09:29,680
A starting bounty at this amount...
150
00:09:30,820 --> 00:09:31,970
Hold it, boy.
151
00:09:33,050 --> 00:09:34,750
Y-Y-Yes?!
152
00:09:34,750 --> 00:09:36,080
No, you see, sir!
153
00:09:36,080 --> 00:09:40,110
I'm obviously not the person
on that poster! I was just lying!
154
00:09:40,110 --> 00:09:43,440
My funny plan to trick people was
a great success! Ha ha! Well, bye!
155
00:09:44,600 --> 00:09:45,750
That's you, isn't it?
156
00:09:46,790 --> 00:09:49,990
T-T-That's right!
It sure is! That's me, all right!
157
00:09:49,990 --> 00:09:53,280
But I'll tell you this!
Just you try and lay a hand on me!
158
00:09:53,280 --> 00:09:54,780
My captain Luffy won't sit by quietly!
159
00:09:55,390 --> 00:09:59,320
He's an evil,
cold-blooded, devilish man!
160
00:09:59,320 --> 00:10:01,990
No one's ever defied him
and lived to tell about it!
161
00:10:02,430 --> 00:10:06,110
You got a kid, right?
You should really value your life...
162
00:10:06,110 --> 00:10:08,330
I see. That sounds bad.
163
00:10:09,360 --> 00:10:12,970
Yes, given that this Luffy
fellow is worth 30 million Berries,
164
00:10:12,970 --> 00:10:15,140
he's clearly no ordinary man.
165
00:10:15,140 --> 00:10:18,340
Papa! You're obviously
way stronger, Papa!
166
00:10:18,340 --> 00:10:20,320
You're the strongest guy in the world!
167
00:10:20,320 --> 00:10:22,100
Carol. It's all right.
168
00:10:22,100 --> 00:10:26,570
All that matters is that I make
enough money to live happily with you.
169
00:10:26,570 --> 00:10:29,770
You're far more important to me
than being the world's greatest!
170
00:10:29,770 --> 00:10:30,770
Papa...
171
00:10:32,200 --> 00:10:35,540
The guy's wimping out
after I said all that!
172
00:10:35,540 --> 00:10:37,240
Alright! In that case...!
173
00:10:37,540 --> 00:10:40,050
Well?! Now do you see
how terrifying I am?!
174
00:10:40,050 --> 00:10:42,950
Take my advice! Just hand
those goggles over to me!
175
00:10:43,050 --> 00:10:43,990
Huh?!
176
00:10:44,150 --> 00:10:46,870
Don't worry! I'll pay for 'em!
177
00:10:46,870 --> 00:10:48,880
So just give 'em here!
178
00:10:48,880 --> 00:10:53,050
Why're you saying that right after
he's just about to let you go--?!
179
00:10:53,290 --> 00:10:54,130
Papa?
180
00:10:54,130 --> 00:10:55,460
Then let's do this.
181
00:10:56,000 --> 00:10:59,430
I assume you have no problem
with us settling this in a fair fight?
182
00:10:59,430 --> 00:11:00,420
Fight?
183
00:11:00,420 --> 00:11:01,340
Here!
184
00:11:01,830 --> 00:11:05,430
Fight? Y-You're not
talking about a duel, right?
185
00:11:05,690 --> 00:11:08,010
If you win, the goggles are yours.
186
00:11:10,110 --> 00:11:12,910
1, 2, 3, 4, 5, 6... 30 pistols?!
187
00:11:12,910 --> 00:11:14,860
D-Don't tell me you're...
188
00:11:15,290 --> 00:11:17,390
...Daddy the Parent?!
189
00:11:17,680 --> 00:11:19,020
The very same.
190
00:11:34,030 --> 00:11:36,040
--A showdown!
--There's gonna be a showdown!
191
00:11:36,040 --> 00:11:38,170
Daddy the Parent's
gonna duel somebody!
192
00:11:38,340 --> 00:11:40,320
Did he say Daddy the Parent?
193
00:11:41,570 --> 00:11:45,000
Daddy the Parent is the
greatest gunslinger bounty hunter!
194
00:11:45,000 --> 00:11:47,190
Everyone in the East Blue knows that!
195
00:11:47,190 --> 00:11:51,980
I wonder what the idiot who'd
challenge him to a duel looks like!
196
00:11:55,600 --> 00:11:56,780
Oh. Like that.
197
00:11:57,210 --> 00:11:58,530
Good luck, Long-nose!
198
00:11:58,530 --> 00:12:02,600
Don't worry if he beats ya!
We already got a place dug for ya!
199
00:12:04,460 --> 00:12:08,280
H-How did things turn out
this way? Am I an idiot?!
200
00:12:08,440 --> 00:12:11,440
The rules are simple. We both
walk 10 paces and then shoot.
201
00:12:11,440 --> 00:12:12,330
Y-Yeah...
202
00:12:12,330 --> 00:12:14,040
What are you doing?!
203
00:12:14,040 --> 00:12:14,980
Nami!
204
00:12:14,980 --> 00:12:18,000
Fighting Daddy the Parent
in a duel... Are you an idiot?!
205
00:12:18,130 --> 00:12:19,220
S-Shut up!
206
00:12:19,220 --> 00:12:21,210
Things just turned out this way!
Shut up and watch!
207
00:12:21,550 --> 00:12:24,220
You get one shot. Are you ready?
208
00:12:24,360 --> 00:12:25,070
Yeah.
209
00:12:25,290 --> 00:12:26,170
Yeah...
210
00:12:34,530 --> 00:12:35,450
One!
211
00:12:37,030 --> 00:12:37,940
Two!
212
00:12:38,940 --> 00:12:39,850
Three!
213
00:12:41,190 --> 00:12:42,090
Four!
214
00:12:43,160 --> 00:12:43,950
Five!
215
00:12:45,340 --> 00:12:47,540
This is bad... Really bad...
216
00:12:47,540 --> 00:12:50,660
There's no way I can possibly
beat Daddy the Parent...
217
00:12:50,880 --> 00:12:51,620
Six!
218
00:12:53,570 --> 00:12:56,620
Am I going to die here?!
This can't be happening!
219
00:12:56,850 --> 00:12:57,580
Seven!
220
00:12:59,170 --> 00:13:01,720
I just started my adventure!
221
00:13:01,720 --> 00:13:05,570
I haven't even gained any courage
or manliness or anything yet!
222
00:13:06,970 --> 00:13:07,680
Eight!
223
00:13:09,800 --> 00:13:10,850
Bye, now!
224
00:13:28,710 --> 00:13:29,580
Papa!
225
00:13:29,950 --> 00:13:31,740
You're amazing, Papa!
You're so cool!
226
00:13:31,950 --> 00:13:33,380
Man, how pathetic.
227
00:13:33,380 --> 00:13:34,920
What a lame duel.
228
00:13:35,310 --> 00:13:37,770
I thought he'd have more guts than that.
229
00:13:37,770 --> 00:13:39,120
What a disappointment.
230
00:13:41,670 --> 00:13:43,900
I only shot his gun away.
231
00:13:43,900 --> 00:13:46,140
What's with you?!
Tryin' to cheat like that!
232
00:13:46,140 --> 00:13:49,880
You coward! Weakling!
Can't you even fight honestly?!
233
00:13:49,980 --> 00:13:54,020
I-I'm sorry! Forgive me!
I'm just a lowly, pathetic man!
234
00:13:54,670 --> 00:13:57,760
Taking the life of someone like
me wouldn't gain you anything!
235
00:13:57,760 --> 00:13:58,480
Right?! Right?!
236
00:13:59,140 --> 00:14:00,680
Couldn't you just peacefully let me go?
237
00:14:02,150 --> 00:14:03,560
W-Wait!
238
00:14:03,560 --> 00:14:04,570
Nami!
239
00:14:04,860 --> 00:14:07,910
Y-Yeah! If it's money you
want, she has tons of it!
240
00:14:08,340 --> 00:14:11,160
Just please don't shoot me!
Please spare my life!
241
00:14:11,160 --> 00:14:12,200
Hold on, now!
242
00:14:12,680 --> 00:14:15,280
Oh? So you're trying
to hide behind a woman?
243
00:14:16,170 --> 00:14:17,300
In any case--!
244
00:14:18,620 --> 00:14:20,370
No! Forget what I just said!
245
00:14:20,370 --> 00:14:22,900
She's just an innocent bystander
who has nothing to do with this!
246
00:14:22,900 --> 00:14:26,350
Even if I wind up getting shot,
I can't let her get caught up in this!
247
00:14:26,350 --> 00:14:27,200
Usopp...
248
00:14:27,200 --> 00:14:29,010
Please! I beg you!
249
00:14:29,150 --> 00:14:30,670
"Usopp..."
250
00:14:30,670 --> 00:14:32,470
Is your name Usopp, boy?
251
00:14:32,790 --> 00:14:33,470
Yeah.
252
00:14:34,510 --> 00:14:35,570
It couldn't be...
253
00:14:36,250 --> 00:14:40,980
Do you know a man named
Yasopp of the Red-Haired Pirates?
254
00:14:41,190 --> 00:14:44,080
Yasopp? That's my old man's name.
255
00:14:44,780 --> 00:14:47,480
Y-You've met my dad before?!
256
00:14:48,060 --> 00:14:50,360
I see. So you are his son...
257
00:14:51,340 --> 00:14:52,250
Papa?
258
00:14:58,770 --> 00:15:04,070
I've never once told a soul
what happened on that day...
259
00:15:04,070 --> 00:15:06,140
But you're an exception.
260
00:15:06,830 --> 00:15:12,090
It happened at a hot, dry
port town, much like this one.
261
00:15:12,390 --> 00:15:15,810
Let's do it, Ensign Masterson!
We each get one shot!
262
00:15:15,810 --> 00:15:16,780
One!
263
00:15:17,530 --> 00:15:18,440
Two!
264
00:15:18,860 --> 00:15:19,470
Three!
265
00:15:38,410 --> 00:15:39,260
He won!
266
00:15:39,260 --> 00:15:40,450
Yasopp won!
267
00:15:40,450 --> 00:15:43,750
Check it out! He beat one
of the Navy's best snipers!
268
00:15:43,750 --> 00:15:46,150
That was truly a close fight!
269
00:15:46,150 --> 00:15:47,820
You're the man, Yasopp!
270
00:15:47,820 --> 00:15:48,820
Yeah.
271
00:15:51,190 --> 00:15:52,890
Yasopp! Finish him!
272
00:15:52,890 --> 00:15:57,180
Yeah! Killin' the loser of
a duel is a sign of kindness!
273
00:16:03,870 --> 00:16:04,920
Kill me!
274
00:16:04,920 --> 00:16:08,320
Now that I've lost a duel,
I have no reason to live...
275
00:16:08,560 --> 00:16:11,310
Yeah. You've got good resolve.
276
00:16:15,660 --> 00:16:16,780
What are you doing?
277
00:16:17,460 --> 00:16:18,750
Your daughter?
278
00:16:18,880 --> 00:16:19,930
Give it back...
279
00:16:20,240 --> 00:16:24,360
A navy ensign of all people,
carefully treasuring something like this...
280
00:16:24,360 --> 00:16:25,870
She must be really spoiled.
281
00:16:25,870 --> 00:16:28,570
Don't lecture me, you filthy pirate!
282
00:16:28,900 --> 00:16:30,240
That's fine by me!
283
00:16:31,880 --> 00:16:34,100
You were great, Yasopp!
284
00:16:34,100 --> 00:16:35,480
It was nothin'.
285
00:16:35,480 --> 00:16:38,250
The pain of this wound just goes
to show how inexperienced I am.
286
00:16:38,250 --> 00:16:40,580
You took on Daddy Masterson!
287
00:16:40,580 --> 00:16:42,830
You won because you're you!
288
00:16:43,340 --> 00:16:45,980
We never would've stood a chance...
289
00:16:47,150 --> 00:16:48,410
Thanks, Boss!
290
00:16:48,410 --> 00:16:52,310
I appreciate your watching
the duel without saying anything!
291
00:16:58,080 --> 00:17:00,540
That's the stuff!
You want some, Ensign?
292
00:17:04,240 --> 00:17:05,510
Family, huh?
293
00:17:05,850 --> 00:17:08,860
Family's not so bad.
But I'm no good at it.
294
00:17:09,070 --> 00:17:09,970
Huh?
295
00:17:10,200 --> 00:17:13,290
I got a son of my own.
His name's Usopp.
296
00:17:13,290 --> 00:17:14,790
Haven't seen him in years now.
297
00:17:15,040 --> 00:17:18,440
I hit the high seas around
the time he was a toddler.
298
00:17:18,850 --> 00:17:22,170
Why? Do you not love your son?
299
00:17:23,020 --> 00:17:25,100
It wasn't about that.
300
00:17:26,490 --> 00:17:28,010
A pirate flag...
301
00:17:28,750 --> 00:17:31,320
A Jolly Roger was calling for me.
302
00:17:31,320 --> 00:17:33,220
You tell 'im, Yasopp!
303
00:17:38,960 --> 00:17:40,040
Now, then...
304
00:17:42,730 --> 00:17:45,790
There's nothing I can do for my son.
305
00:17:46,440 --> 00:17:50,210
Just one hopeless
parent like me is too many!
306
00:17:51,210 --> 00:17:53,240
Always stay by your daughter's side.
307
00:17:53,610 --> 00:17:55,340
You can't let her feel lonely.
308
00:17:55,610 --> 00:17:58,380
Though I'm in no position to talk!
309
00:18:03,590 --> 00:18:07,160
I lost our duel!
Yasopp! Finish me off!
310
00:18:07,160 --> 00:18:09,090
Don't give me your lousy sympathy!
311
00:18:09,530 --> 00:18:11,080
Forget it!
312
00:18:11,080 --> 00:18:15,030
You navy guys might hang us by
our necks right after you catch us,
313
00:18:15,030 --> 00:18:18,870
but we pirates are free to let you
live or die however we please!
314
00:18:18,880 --> 00:18:20,040
So long!
315
00:18:33,890 --> 00:18:39,020
So that's why a navy elite
turned to bounty-hunting...
316
00:18:39,400 --> 00:18:43,660
Papa! You lost to a pirate,
Papa?! He spared your life?!
317
00:18:43,660 --> 00:18:45,560
Say it isn't true, Papa!
318
00:18:45,560 --> 00:18:50,180
But that's amazing!
Your dad must be really skilled!
319
00:18:50,180 --> 00:18:52,240
He even beat Daddy!
320
00:18:52,240 --> 00:18:54,440
Plus he hadn't forgotten about you!
321
00:18:54,440 --> 00:18:56,440
Even now, when he's living an adventure,
322
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
he has an image of you
etched in his memory!
323
00:18:58,440 --> 00:18:59,200
Usopp?
324
00:19:01,630 --> 00:19:04,080
Yeah. I can understand
how you'd feel...
325
00:19:04,320 --> 00:19:06,780
No! That's not why...
326
00:19:06,780 --> 00:19:08,750
That's not why I'm crying!
327
00:19:09,020 --> 00:19:10,690
Would you normally do that?!
328
00:19:10,690 --> 00:19:13,500
Would you normally tell
some pathetic boy like me
329
00:19:13,500 --> 00:19:16,210
a story about you shamelessly
having your life spared?!
330
00:19:18,060 --> 00:19:21,580
You told me that to give me courage!
331
00:19:21,580 --> 00:19:24,620
Most people would be vain
and keep a story like that secret!
332
00:19:25,060 --> 00:19:28,100
You told me even though you
knew it'd make you less cool!
333
00:19:28,640 --> 00:19:32,990
Regardless of how brave my
old man might be! Right?!
334
00:19:33,380 --> 00:19:36,240
Weaklings or cowards
could never do that!
335
00:19:37,770 --> 00:19:40,790
Carol! Your dad is
the bravest man alive!
336
00:19:40,790 --> 00:19:43,320
You can find strong guys any old place!
337
00:19:43,320 --> 00:19:47,320
But I've never seen a man as
strong and kind as your dad before!
338
00:19:49,570 --> 00:19:52,700
I... I can't give in, either!
339
00:19:52,700 --> 00:19:56,410
I gotta be brave, or I'll shame your dad!
340
00:19:57,100 --> 00:19:58,840
Daddy! Give me a chance!
341
00:19:58,840 --> 00:20:01,670
Fight me in another life-or-death match!
342
00:20:01,670 --> 00:20:03,260
I won't cheat anymore!
343
00:20:09,060 --> 00:20:11,950
All right. This will be our real match.
344
00:20:11,950 --> 00:20:14,400
Choose the weapon
you're most skilled with.
345
00:20:17,750 --> 00:20:20,990
Good. Now, then. Let's see...
346
00:20:24,760 --> 00:20:26,840
Try and hit that weathervane.
347
00:20:26,840 --> 00:20:29,030
Weathervane? That?!
348
00:20:31,470 --> 00:20:32,540
Miss it, and...
349
00:20:33,590 --> 00:20:36,200
Y-Yeah! You can shoot
me right through the heart!
350
00:20:36,200 --> 00:20:37,000
Usopp!
351
00:20:38,490 --> 00:20:41,680
My life is on the line for real this time!
352
00:20:46,390 --> 00:20:47,550
There's...
353
00:20:47,550 --> 00:20:50,800
There's no way he can
shoot that far with that thing...
354
00:21:09,050 --> 00:21:11,000
J-Just like always...
355
00:21:11,660 --> 00:21:13,810
Just shoot like you always do...
356
00:21:18,680 --> 00:21:19,710
Yeah...
357
00:21:20,970 --> 00:21:22,350
Concentrate...
358
00:21:45,450 --> 00:21:46,460
You missed!
359
00:21:46,930 --> 00:21:49,410
No, Papa! Don't shoot him! Papa!
360
00:21:51,940 --> 00:21:55,090
I can't shoot him. Usopp shot
right through its crown!
361
00:21:57,020 --> 00:21:59,410
H-He really did!
Right through the crown!
362
00:22:00,470 --> 00:22:01,570
Usopp!
363
00:22:01,980 --> 00:22:04,840
You're an excellent shot.
I'd expect no less of Yasopp's son.
364
00:22:05,500 --> 00:22:07,530
Never forget that bravery.
365
00:22:07,530 --> 00:22:10,830
Someday you will
become like your father!
366
00:22:13,450 --> 00:22:17,010
Go to the Grand Line.
I'm certain Yasopp is there.
367
00:22:17,010 --> 00:22:18,000
Daddy...
368
00:22:20,440 --> 00:22:22,420
You're pretty good, old man!
369
00:22:22,680 --> 00:22:23,790
Aren't these...
370
00:22:24,330 --> 00:22:25,240
It's okay!
371
00:22:25,240 --> 00:22:26,360
So long!
372
00:22:26,720 --> 00:22:27,670
Papa!
373
00:22:27,670 --> 00:22:29,720
Carol, you know that's not right.
374
00:22:29,720 --> 00:22:32,090
It's poor manners to say, "So long!"
375
00:22:32,090 --> 00:22:33,890
Yeah! I'm sorry, Papa!
376
00:22:33,890 --> 00:22:37,810
I'm going to grow up to be a nice
lady worthy of being your daughter!
377
00:22:37,810 --> 00:22:38,930
So forgive me!
378
00:22:38,930 --> 00:22:41,800
You're already plenty
nice as you are now!
379
00:22:42,450 --> 00:22:43,650
I'm going to be an even nicer lady!
380
00:22:43,650 --> 00:22:46,270
Even when people say he's a
disgrace behind his back now,
381
00:22:46,270 --> 00:22:49,520
he's fought all this time
to protect the one he loves.
382
00:22:50,420 --> 00:22:54,460
I'm going to be a
brave man like Daddy, too!
383
00:22:54,460 --> 00:22:58,650
I'm gonna become a real warrior
and stand before my dad someday!
384
00:23:00,820 --> 00:23:01,860
I'm certain of it!
385
00:23:03,480 --> 00:23:06,260
Sanji! I've been looking for you, Sanji!
386
00:23:08,460 --> 00:23:09,660
For ten years!
387
00:23:11,160 --> 00:23:15,950
My overflowing feelings don't connect
388
00:23:16,110 --> 00:23:20,790
as I firmly squeeze your hand back
389
00:23:21,020 --> 00:23:25,710
I'll set off by myself,
390
00:23:25,950 --> 00:23:30,670
so keep watching me intently
as I go into the distance
391
00:23:35,820 --> 00:23:40,440
I was thinking about it
a bit since this morning
392
00:23:40,780 --> 00:23:45,530
Why is it so hot?
393
00:23:45,530 --> 00:23:55,530
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
394
00:23:56,870 --> 00:24:01,830
I want to catch those
feelings that rushed off,
395
00:24:01,830 --> 00:24:06,630
and I'm already about
to overtake myself, even
396
00:24:06,630 --> 00:24:11,340
I want to embrace my
dreams that have jumped out
397
00:24:11,580 --> 00:24:16,730
With you, I can run there
398
00:24:25,350 --> 00:24:27,580
They're saying there's
a cooking contest!
399
00:24:27,580 --> 00:24:31,820
Huh? Cooking techniques aren't
meant for competing against people!
400
00:24:32,050 --> 00:24:34,350
They're for delighting Nami-san!
401
00:24:34,350 --> 00:24:35,700
Thanks, Sanji-kun!
402
00:24:35,700 --> 00:24:37,150
What? You're not gonna enter?
403
00:24:37,150 --> 00:24:38,700
You get that if you win, right?
404
00:24:38,700 --> 00:24:41,940
Wait, that's... an elephant bluefin tuna!
405
00:24:42,240 --> 00:24:43,540
On the next episode of One Piece!
406
00:24:43,540 --> 00:24:46,560
"Fiery Cooking Battle?
Sanji vs. the Beautiful Chef"
407
00:24:46,560 --> 00:24:48,790
I'm gonna be King of the Pirates!!
29793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.