Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,490
Inherited will...
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,030
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,940
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,170
these things will never cease to be!
6
00:00:49,710 --> 00:00:56,070
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,590
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,590 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,380 --> 00:01:21,000
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:31,320
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,240 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,460
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,460 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,320
run for paradise instead
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,970
Believe In Wonderland!
20
00:02:06,300 --> 00:02:08,520
What a huge town!
21
00:02:09,180 --> 00:02:12,860
The place used to be full of pirates
on their way to the Grand Line.
22
00:02:13,000 --> 00:02:14,900
I'm gonna go get some equipment!
23
00:02:15,020 --> 00:02:17,790
Looks like I can get some nice
ingredients in a town this big.
24
00:02:18,190 --> 00:02:19,620
Nice women, too!
25
00:02:20,030 --> 00:02:21,790
I got something I wanna buy, too.
26
00:02:21,790 --> 00:02:23,490
Oh? How're you gonna do that, Zoro?
27
00:02:23,760 --> 00:02:26,050
Alright! I'm gonna check
out the execution platform!
28
00:02:26,050 --> 00:02:26,700
Huh?
29
00:02:27,130 --> 00:02:28,960
--Die!
--Yeah!
30
00:02:40,280 --> 00:02:42,680
--Glasses... Glasses...
--Hey. Are these them?
31
00:02:45,710 --> 00:02:46,810
Sorry to bother you!
32
00:02:48,460 --> 00:02:49,730
Pay me back for those!
33
00:02:50,120 --> 00:02:53,600
Perfect timing! Do you know how
to get to the execution platform?
34
00:02:53,740 --> 00:02:55,490
Follow the smoke.
35
00:02:57,660 --> 00:03:01,950
Let's have a toast!
To the Eternal King of the Pirates!
36
00:03:05,970 --> 00:03:07,780
To the Eternal King of the Pirates!
37
00:03:08,730 --> 00:03:10,250
That Straw Hat...
38
00:03:10,760 --> 00:03:12,880
It was Monkey D. Luffy!
39
00:03:18,150 --> 00:03:21,890
The place where the
greatest pirate in history died...
40
00:03:23,700 --> 00:03:25,870
And the place where
the pirate age began...
41
00:03:26,910 --> 00:03:30,810
I'm gonna see the view the King
of the Pirates saw before he died!
42
00:03:31,020 --> 00:03:33,530
Alright! Time to go up!
43
00:03:36,020 --> 00:03:41,140
"Kitetsu III and Yubashiri! Zoro's New
Swords and the Woman Sergeant Major"
44
00:03:43,340 --> 00:03:44,900
Captain Smoker!
Where are you going?!
45
00:03:46,600 --> 00:03:47,780
The execution platform.
46
00:03:48,800 --> 00:03:52,210
I wanna see the place where
the King of the Pirates died!
47
00:03:52,650 --> 00:03:54,830
He will be there!
48
00:03:55,610 --> 00:03:57,410
You mean the Monkey D. Luffy?!
49
00:03:57,910 --> 00:04:00,630
We can mobilize
100 men immediately, sir!
50
00:04:00,630 --> 00:04:02,170
And the entire battalion afterward!
51
00:04:02,430 --> 00:04:04,490
You guys just don't get it.
52
00:04:05,530 --> 00:04:08,270
I'm more than enough on my own.
53
00:04:16,200 --> 00:04:17,380
Man, that's dangerous...
54
00:04:21,210 --> 00:04:22,130
Hey.
55
00:04:23,960 --> 00:04:25,320
Hey, boy.
56
00:04:25,670 --> 00:04:28,200
What do you want?
I'm busy right now!
57
00:04:28,350 --> 00:04:31,870
Are you the guy with the
biggest bounty in the East Blue?
58
00:04:32,040 --> 00:04:34,220
I'm Luffy. Do you need something?
59
00:04:36,180 --> 00:04:40,680
I'm Captain Smoker of the Navy.
I'm in charge of Loguetown.
60
00:04:40,680 --> 00:04:42,290
You're under arrest.
61
00:04:42,570 --> 00:04:45,820
Huh? Arrest? Forget it!
62
00:04:46,070 --> 00:04:49,350
I'm just about to go into the Grand
Line and be King of the Pirates!
63
00:04:49,650 --> 00:04:51,140
King of the Pirates?
64
00:04:51,330 --> 00:04:53,650
I refuse to get arrested
in a place like this!
65
00:04:53,940 --> 00:04:56,000
Then you'll have to beat me first.
66
00:04:56,930 --> 00:05:00,660
You don't get into the Grand
Line unless you can beat me.
67
00:05:00,660 --> 00:05:02,400
That's the rule of this town.
68
00:05:02,940 --> 00:05:06,490
That's assuming you're brave
enough to fight me, of course.
69
00:05:06,900 --> 00:05:10,600
I can't get into the Grand
Line unless I beat you?
70
00:05:10,890 --> 00:05:12,960
Then I'll beat you!
71
00:05:14,150 --> 00:05:15,210
Go ahead and try.
72
00:05:15,480 --> 00:05:17,170
Gum-Gum...
73
00:05:20,540 --> 00:05:22,250
He's made out of rubber?!
74
00:05:22,250 --> 00:05:25,260
Darn it! My legs are tangled!
75
00:05:25,260 --> 00:05:27,800
Just what the hell are you doing?!
76
00:05:28,130 --> 00:05:31,030
I'm not doing this 'cause
I wanna! It's my legs...!
77
00:05:33,840 --> 00:05:35,080
I'm unstuck!
78
00:05:35,080 --> 00:05:37,330
Gum-Gum Pistol!
79
00:05:38,240 --> 00:05:39,060
Too slow!
80
00:05:41,770 --> 00:05:44,490
Someone as pathetic as you,
worth 30 million Berries?
81
00:05:44,490 --> 00:05:46,860
I don't even need to use
my Devil Fruit power.
82
00:05:46,860 --> 00:05:48,940
My fists are more than enough!
83
00:05:49,830 --> 00:05:51,360
Here I come!
84
00:05:58,680 --> 00:06:01,960
22 years ago, I saw his execution.
85
00:06:03,050 --> 00:06:08,090
His proud final moments were
worthy of the King of the Pirates...
86
00:06:10,440 --> 00:06:12,960
You, King of the Pirates?
Don't make me laugh!
87
00:06:12,960 --> 00:06:15,900
You can't even enter the Grand Line!
88
00:06:17,600 --> 00:06:19,400
There's no point in getting back up.
89
00:06:23,400 --> 00:06:25,980
There's no way to
know that unless I try!
90
00:06:28,340 --> 00:06:31,450
Here goes! Gum-Gum...
91
00:06:31,450 --> 00:06:32,450
...Whip!
92
00:06:35,120 --> 00:06:36,200
U-Uh oh!
93
00:06:41,480 --> 00:06:44,050
I really messed that up!
94
00:06:47,660 --> 00:06:50,020
What's with that boy?
95
00:06:51,760 --> 00:06:55,350
There you are,
my beloved mademoiselle!
96
00:06:55,570 --> 00:06:56,470
Huh?
97
00:06:57,200 --> 00:06:59,340
My damn mistake.
Please come again...
98
00:06:59,340 --> 00:07:00,020
Huh?
99
00:07:00,660 --> 00:07:03,980
Man, was she beautiful...
100
00:07:08,950 --> 00:07:10,140
Thank you!
101
00:07:10,140 --> 00:07:11,040
Sure!
102
00:07:12,230 --> 00:07:13,160
Huh?!
103
00:07:14,680 --> 00:07:16,470
Oh! I'll take this, too!
104
00:07:16,470 --> 00:07:17,420
Thank you, sir!
105
00:07:21,020 --> 00:07:23,300
What are they doing?
106
00:07:38,130 --> 00:07:39,280
I knew it.
107
00:07:39,640 --> 00:07:43,700
The cards say that detestable
runt is already in this town.
108
00:07:43,700 --> 00:07:46,440
The time for revenge
has flashily come at last!
109
00:07:46,620 --> 00:07:50,620
So? Do you successfully take his life?
110
00:07:50,990 --> 00:07:52,310
Obviously.
111
00:07:52,890 --> 00:07:53,900
The one who dies is...
112
00:07:55,940 --> 00:07:57,870
Oh. It's you!
113
00:07:58,040 --> 00:07:58,910
Bonk!
114
00:08:03,990 --> 00:08:05,420
Captain! W-We just saw--!
115
00:08:20,730 --> 00:08:22,950
I sure flew a long way...
116
00:08:22,950 --> 00:08:24,810
What was with that guy?
117
00:08:26,040 --> 00:08:28,270
Now what do I do?
118
00:08:31,950 --> 00:08:34,280
Guess I'll sleep for now!
119
00:08:34,680 --> 00:08:36,020
Hey, are you okay?
120
00:08:36,020 --> 00:08:37,450
Do you suppose he's dead?
121
00:08:37,450 --> 00:08:38,620
You think?
122
00:08:44,340 --> 00:08:46,090
Where exactly are we going?!
123
00:08:47,100 --> 00:08:50,090
You broke my glasses.
124
00:08:50,930 --> 00:08:54,090
I told you.
I'll pay you back... somehow.
125
00:08:54,910 --> 00:08:57,320
You don't look like you
would have any money!
126
00:08:57,620 --> 00:08:59,340
Something about you just seems off!
127
00:08:59,540 --> 00:09:02,010
T-True, I don't have any money, but...
128
00:09:02,440 --> 00:09:03,870
Those wrinkles between your eyes!
129
00:09:04,190 --> 00:09:06,560
That look of having
eaten nothing for days!
130
00:09:07,200 --> 00:09:09,450
Do you have a sick mother?!
131
00:09:10,030 --> 00:09:14,250
Did your wife run out on you and
leave you with five babies to nurse?!
132
00:09:14,340 --> 00:09:16,040
L-Look, you!
133
00:09:16,040 --> 00:09:18,700
I won't ask for details!
Just come with me!
134
00:09:23,650 --> 00:09:25,880
T-The navy?
135
00:09:29,920 --> 00:09:30,670
Here.
136
00:09:31,250 --> 00:09:34,630
The cleaning man just quit his job.
137
00:09:35,130 --> 00:09:39,090
If you work for the navy, you'll
never need to worry about money!
138
00:09:39,390 --> 00:09:41,400
You're a very lucky person!
139
00:09:41,400 --> 00:09:44,300
Screw that! Why should
I work for the navy?!
140
00:09:44,770 --> 00:09:48,370
You're just going to run off?!
You're insulting a person's kindness!
141
00:09:48,920 --> 00:09:54,270
Maybe your poor spirit's more of
an issue than your money problem?!
142
00:09:54,860 --> 00:09:56,240
Look, you!
143
00:09:56,820 --> 00:09:59,050
Sergeant Major! It's time for training!
144
00:09:59,050 --> 00:10:00,890
Bye! Please work hard, okay?
145
00:10:01,710 --> 00:10:02,850
Sergeant Major?!
146
00:10:06,330 --> 00:10:08,900
I bought a lot!
Maybe I'll hit another store!
147
00:10:12,840 --> 00:10:13,730
The navy?
148
00:10:16,300 --> 00:10:18,060
Dammit, how'd I get stuck doing this?!
149
00:10:18,470 --> 00:10:20,250
Zoro's... working for the navy?
150
00:10:21,580 --> 00:10:23,270
Just pretend you didn't see anything...
151
00:10:26,570 --> 00:10:28,890
Damn it!
I'm gettin' nowhere like this!
152
00:10:36,490 --> 00:10:38,400
Guess even three brushes is best!
153
00:10:44,240 --> 00:10:45,460
Let me try again!
154
00:10:52,370 --> 00:10:53,920
You! What are you doing here?!
155
00:10:54,940 --> 00:10:57,720
I knew it! You are Pirate Hunter Zoro!
156
00:10:57,720 --> 00:10:59,930
Why the hell are you in here cleaning?!
157
00:10:59,930 --> 00:11:03,720
Intel has it you've teamed up
with Monkey D. Luffy's crew!
158
00:11:04,410 --> 00:11:05,690
You're under arrest!
159
00:11:12,260 --> 00:11:14,920
Well... now what?
160
00:11:18,330 --> 00:11:19,560
What happened here?!
161
00:11:21,400 --> 00:11:24,780
It seems someone attacked them!
There's no trace of whoever did it!
162
00:11:29,260 --> 00:11:30,410
"For your glasses."
163
00:11:50,340 --> 00:11:51,660
Man, that freaked me out...
164
00:11:51,660 --> 00:11:55,000
Dammit! She looks
way too much like Kuina!
165
00:11:55,290 --> 00:11:57,880
Not to mention she's
a swordsman, of all things...
166
00:11:58,200 --> 00:12:01,940
The world sure is a big place.
But I doubt I'll ever see her again.
167
00:12:12,270 --> 00:12:13,620
I'd like some swords.
168
00:12:14,750 --> 00:12:18,920
Yes, yes! Welcome!
Have a look at anything you'd like!
169
00:12:18,920 --> 00:12:21,590
Our shop's been in business
for 200 years, you see!
170
00:12:23,050 --> 00:12:26,700
I got 100,000 Berries.
Sell me two swords.
171
00:12:26,700 --> 00:12:29,340
Eh? Two swords for 100,000 Berries?
172
00:12:30,320 --> 00:12:32,560
Damn, he has no money.
173
00:12:34,270 --> 00:12:37,020
50,000 a sword'll only
get you some dull blades.
174
00:12:37,420 --> 00:12:40,530
I'll make do with whatever.
I just don't got any money.
175
00:12:41,030 --> 00:12:44,760
You'll make do with whatever?
Hmph! What an amateur!
176
00:12:46,290 --> 00:12:49,280
That sword on his waist!
Could it be?!
177
00:12:49,580 --> 00:12:50,890
O-Oh, h-h-hold on.
178
00:12:50,890 --> 00:12:55,810
L-L-Lemme see that sword of y-y-yours!
179
00:12:56,050 --> 00:12:58,040
What're you all fidgety for?!
180
00:12:58,040 --> 00:12:59,510
J-Just let me see it!
181
00:12:59,510 --> 00:13:00,800
Weirdo.
182
00:13:03,050 --> 00:13:05,130
T-This really is it!
183
00:13:07,100 --> 00:13:09,810
C-Calm down! This is your chance!
184
00:13:09,810 --> 00:13:13,540
An absolute amateur waltzed
right in here with a legendary sword!
185
00:13:13,540 --> 00:13:15,860
You need to act cool!
186
00:13:16,550 --> 00:13:19,520
Wow, that's not a bad sword!
187
00:13:19,520 --> 00:13:23,110
What do you say? I'll buy this
from you for 200,000 Berries.
188
00:13:23,110 --> 00:13:26,450
Then you'll have 300,000 Berries total!
189
00:13:26,450 --> 00:13:29,820
You could get three good
swords at 100,000 apiece!
190
00:13:30,160 --> 00:13:32,060
Huh?! What're you talking about?!
191
00:13:32,060 --> 00:13:37,250
A-Alright! I-I can make it
250,000! No, 300,000!
192
00:13:38,470 --> 00:13:39,770
500,000?
193
00:13:40,150 --> 00:13:43,080
Look. Raise the price all
you want, this sword isn't--
194
00:13:43,230 --> 00:13:46,920
Alright, then! I'll buy it
from you for 650,000 Berries!
195
00:13:47,940 --> 00:13:49,660
Fine, you damn professional!
196
00:13:49,660 --> 00:13:51,930
How does 800,000 Berries sound?!
197
00:13:52,550 --> 00:13:53,610
Hello!
198
00:13:54,030 --> 00:13:56,340
Did you finish polishing my Shigure?
199
00:13:58,380 --> 00:14:00,560
Thank goodness! You're all right!
200
00:14:00,560 --> 00:14:04,520
Someone went on a rampage
at the navy outpost earlier.
201
00:14:05,160 --> 00:14:07,860
You were gone too, so I was worried!
202
00:14:08,210 --> 00:14:11,120
--She's a royal-class dimwit...
--Thank goodness! What a relief...
203
00:14:11,260 --> 00:14:13,660
But the fact that you're
here safe and sound...
204
00:14:14,050 --> 00:14:17,960
...means you actually scoffed
at my kindness and ran off!
205
00:14:18,670 --> 00:14:20,680
Here's your money back.
206
00:14:20,680 --> 00:14:23,010
I can't accept money from
someone who's heartless.
207
00:14:23,680 --> 00:14:26,220
Besides, I bought some new glasses!
208
00:14:29,300 --> 00:14:31,800
Is this sword the Wado Ichimonji?!
209
00:14:33,070 --> 00:14:34,810
It is the Wado Ichimonji!
210
00:14:35,320 --> 00:14:36,400
Wado?!
211
00:14:37,330 --> 00:14:39,140
Don't say it! Don't say it!
212
00:14:41,260 --> 00:14:42,810
What a beautiful straight temper line!
213
00:14:43,190 --> 00:14:45,780
I believe it's one of the 21
O-Wazamono swords!
214
00:14:47,770 --> 00:14:52,660
See! Look at this! It's worth
no less than 10 million Berries!
215
00:14:53,100 --> 00:14:55,570
But what are you doing
with such a legendary sword?
216
00:14:55,990 --> 00:14:58,810
Curse you! You just
had to blurt it all out!
217
00:14:58,810 --> 00:15:00,900
I'm suing for obstruction of business!
218
00:15:00,900 --> 00:15:02,750
O-Obstruction of business?
219
00:15:03,150 --> 00:15:06,050
I'm sorry! Did I say something wrong?
220
00:15:07,130 --> 00:15:10,590
You're here for your Shigure,
right?! I'm done polishing it!
221
00:15:10,590 --> 00:15:11,970
Take it and get the hell out!
222
00:15:15,540 --> 00:15:18,130
Why did you run straight into those?!
223
00:15:18,130 --> 00:15:19,400
I-I'm sorry.
224
00:15:20,450 --> 00:15:22,300
That dumb girl saved you!
225
00:15:22,670 --> 00:15:25,240
It's true, that sword's
so legendary it'd be a waste
226
00:15:25,240 --> 00:15:28,070
for a guy who doesn't know
its value to walk around with it.
227
00:15:28,710 --> 00:15:31,980
All the swords in that barrel
are 50,000 Berries apiece!
228
00:15:31,980 --> 00:15:34,030
Just take whatever two you want!
229
00:15:34,700 --> 00:15:36,540
What's he so mad about?
230
00:15:36,910 --> 00:15:41,080
You must really like swords,
carrying three of them around!
231
00:15:41,080 --> 00:15:43,250
That's almost like this one
bounty hunter out there!
232
00:15:43,400 --> 00:15:45,060
Bounty hunter, huh?
233
00:15:45,060 --> 00:15:47,680
He's famous! His name is Roronoa!
234
00:15:47,680 --> 00:15:48,970
I hear the name a lot.
235
00:15:49,370 --> 00:15:52,880
Yes. He's a famous swordsman
all throughout the East Blue,
236
00:15:53,290 --> 00:15:54,600
but he's a notorious person!
237
00:15:54,600 --> 00:15:58,100
Using swords as bounty-hunting
tools is unforgivable!
238
00:15:58,800 --> 00:16:01,730
Why is evil so strong in this era?
239
00:16:02,060 --> 00:16:05,930
All the famous sword masters
are pirates or bounty hunters...
240
00:16:06,610 --> 00:16:09,770
And almost all of the world's
legendary swords are in their hands.
241
00:16:10,020 --> 00:16:11,570
It's a real shame...
242
00:16:13,960 --> 00:16:16,760
I dunno, maybe everyone has
their own circumstances and stuff?
243
00:16:17,100 --> 00:16:20,250
All jobs need to keep up
with the times somehow.
244
00:16:20,540 --> 00:16:23,200
In any case, with my Shigure,
245
00:16:23,200 --> 00:16:25,600
I'm going to polish
my skills as a swordsman
246
00:16:25,910 --> 00:16:27,990
and someday gather
all the legendary swords
247
00:16:27,990 --> 00:16:29,980
that are in the hands of
criminals throughout the world!
248
00:16:30,840 --> 00:16:34,860
The 21 Top O-Wazamonos,
the 21 O-Wazamonos,
249
00:16:35,160 --> 00:16:36,670
and the 50 Ryo-Wazamonos...
250
00:16:37,110 --> 00:16:38,260
I'll risk my life for them!
251
00:16:39,070 --> 00:16:42,930
You gonna take this sword, too?
The Wado Ichimonji, was it?
252
00:16:46,320 --> 00:16:48,900
No, it's not that I want
legendary swords...
253
00:16:49,830 --> 00:16:52,860
I'm just saying I don't like
them being in criminals' hands!
254
00:16:57,560 --> 00:16:58,740
This sword...
255
00:16:59,870 --> 00:17:01,210
That sword! I think it's...
256
00:17:03,760 --> 00:17:06,240
I thought so! Kitetsu III!
257
00:17:06,240 --> 00:17:07,580
It's the Kitetsu III!
258
00:17:08,070 --> 00:17:10,680
Its predecessor, the Kitetsu II,
is an O-Wazamono sword,
259
00:17:10,680 --> 00:17:14,320
and the Kitetsu I before that is
listed as a Top O-Wazamono sword!
260
00:17:15,980 --> 00:17:19,370
Mister! Is this sword
really 50,000 Berries?!
261
00:17:19,370 --> 00:17:20,510
Y-Yeah...
262
00:17:20,960 --> 00:17:24,230
Incredible! It's a respectable
Wazamono, you know!
263
00:17:24,500 --> 00:17:26,440
That one! You have to choose that one!
264
00:17:27,760 --> 00:17:29,900
It normally goes for one million Berries!
265
00:17:30,200 --> 00:17:31,830
You absolutely have to choose it!
266
00:17:32,320 --> 00:17:34,240
N-No! I can't sell it!
267
00:17:34,610 --> 00:17:39,030
Yeah! Selling this for
50,000 Berries is clearly strange!
268
00:17:39,030 --> 00:17:40,160
No, that's not what I mean!
269
00:17:50,140 --> 00:17:51,550
A cursed sword, huh?
270
00:17:53,160 --> 00:17:54,300
You knew?!
271
00:17:56,050 --> 00:17:58,010
No. I can just tell.
272
00:17:58,170 --> 00:18:00,030
Starting with the very first one,
273
00:18:00,030 --> 00:18:02,620
all the Kitetsu have
been superior swords,
274
00:18:02,620 --> 00:18:04,750
but every last one is cursed!
275
00:18:06,370 --> 00:18:08,130
Many famous master swordsmen
276
00:18:08,130 --> 00:18:11,310
have met tragic deaths
after taking up Kitetsu swords.
277
00:18:11,570 --> 00:18:15,540
These days, there ain't a single
person who uses a Kitetsu.
278
00:18:15,540 --> 00:18:19,370
Because you'll leave this world
even if you use them unknowingly!
279
00:18:19,860 --> 00:18:24,360
Even I wanna get rid of that thing,
but I'm afraid it'll curse me...
280
00:18:25,050 --> 00:18:28,050
I-I'm sorry! I had no idea it
was such a terrifying sword!
281
00:18:28,050 --> 00:18:29,740
I should've minded my own business!
282
00:18:32,650 --> 00:18:34,840
I like it! I'll take it!
283
00:18:35,830 --> 00:18:38,000
A-Are you a fool?! I can't sell it!
284
00:18:38,000 --> 00:18:41,430
If you die because of it, then
it'd be like I killed you myself!
285
00:18:42,030 --> 00:18:45,020
You're the fool!
Just sell the stupid thing off!
286
00:18:45,220 --> 00:18:46,140
Honey!
287
00:18:46,700 --> 00:18:48,100
Then let's do this.
288
00:18:48,810 --> 00:18:51,560
My luck, and this thing's curse...
289
00:18:52,180 --> 00:18:54,600
Let's see which one's stronger.
290
00:18:59,400 --> 00:19:00,200
You can't be serious!
291
00:19:02,410 --> 00:19:05,870
Stop! Its sharpness is the real deal!
It'll take your whole arm off!
292
00:19:33,980 --> 00:19:35,230
I'll take it.
293
00:19:40,710 --> 00:19:43,440
Hey. Could you choose me another one?
294
00:19:44,570 --> 00:19:46,020
S-Sure...
295
00:19:47,120 --> 00:19:48,620
H-Hold it!
296
00:19:56,990 --> 00:19:59,210
The make is black lacquer...
297
00:20:00,210 --> 00:20:02,140
...and the blade's
temper pattern uneven!
298
00:20:04,410 --> 00:20:06,200
The Ryo-Wazamono "Yubashiri"!
299
00:20:06,820 --> 00:20:11,560
My shop may not be much,
but this is the finest sword I have!
300
00:20:12,010 --> 00:20:13,250
I can't buy that.
301
00:20:13,250 --> 00:20:15,020
I already told you, I got no money.
302
00:20:15,140 --> 00:20:18,820
Forget the money. And I don't
need any for the Kitetsu, either.
303
00:20:19,200 --> 00:20:21,540
I'm sorry for trying to cheat you earlier.
304
00:20:22,200 --> 00:20:24,510
It's been a while since I've
seen a good swordsman's eyes.
305
00:20:24,510 --> 00:20:26,510
They say the sword chooses the owner.
306
00:20:26,990 --> 00:20:29,000
I pray for your good fortune!
307
00:20:37,720 --> 00:20:39,920
I definitely feel more
relaxed with three swords.
308
00:20:40,820 --> 00:20:42,140
Oh, what's this?
309
00:20:42,380 --> 00:20:45,450
I can't believe a big skinflint like
you gave the family treasure away!
310
00:20:45,760 --> 00:20:48,590
What's wrong with one man
entrusting a dream to another?!
311
00:20:50,200 --> 00:20:51,950
Now take out the damn trash!
312
00:20:51,950 --> 00:20:53,100
Y-Yes, ma'am!
313
00:20:53,520 --> 00:20:56,560
I was so frightened...
that I still can't stand up...
314
00:21:02,470 --> 00:21:03,370
What a nice nap!
315
00:21:04,610 --> 00:21:08,540
Alright! Time to go
to the execution platform!
316
00:21:12,840 --> 00:21:13,610
Found him?!
317
00:21:13,610 --> 00:21:14,500
No, not yet!
318
00:21:19,130 --> 00:21:22,210
Are you sure it was
Straw Hat you saw?!
319
00:21:22,360 --> 00:21:23,540
Yes! We're sure!
320
00:21:24,520 --> 00:21:25,960
Alright! Scour the place again!
321
00:21:25,960 --> 00:21:27,180
Yes, sir!
322
00:21:30,530 --> 00:21:32,980
Man, where is the execution platform?
323
00:21:33,250 --> 00:21:34,850
Straw Hat, Straw Hat...
324
00:21:36,170 --> 00:21:37,270
I have no idea at all!
325
00:21:37,780 --> 00:21:39,470
Where's the bastard hiding?!
326
00:21:41,050 --> 00:21:42,610
Where is it?
327
00:21:45,320 --> 00:21:46,590
You see him?!
328
00:21:46,590 --> 00:21:47,960
Where's the execution platform?
329
00:21:47,960 --> 00:21:48,890
That way.
330
00:21:48,890 --> 00:21:50,000
Thanks!
331
00:21:56,570 --> 00:21:57,880
That was...!
332
00:22:00,670 --> 00:22:05,510
Find Luffy! He's gotta be hiding
somewhere in Loguetown still!
333
00:22:05,820 --> 00:22:06,600
Yes, sir!
334
00:22:08,740 --> 00:22:11,180
How many times do I have
to tell you not to shout?
335
00:22:12,910 --> 00:22:14,910
He won't hide.
336
00:22:15,730 --> 00:22:18,520
As long as I'm around,
he'll show up again.
337
00:22:18,820 --> 00:22:21,200
Captain Smoker!
Did something happen?!
338
00:22:23,210 --> 00:22:25,620
Tashigi! Where the hell'd you go?!
339
00:22:27,800 --> 00:22:29,990
C-Captain! We have news!
340
00:22:30,460 --> 00:22:33,950
It's you guys! Thank goodness!
You're conscious again!
341
00:22:34,080 --> 00:22:36,000
I-It was Roronoa Zoro...
342
00:22:36,000 --> 00:22:38,960
We were attacked by Zoro,
the pirate hunter!
343
00:22:39,340 --> 00:22:40,290
Zoro?
344
00:22:42,170 --> 00:22:44,760
Why would he attack you?
345
00:22:54,460 --> 00:22:56,870
He will show up.
346
00:22:58,680 --> 00:23:01,390
I will make it to the
execution platform!
347
00:23:01,950 --> 00:23:05,320
I'm gonna get another look at
the view the King of the Pirates saw!
348
00:23:11,160 --> 00:23:15,950
My overflowing feelings don't connect
349
00:23:16,110 --> 00:23:20,790
as I firmly squeeze your hand back
350
00:23:21,020 --> 00:23:25,710
I'll set off by myself,
351
00:23:25,950 --> 00:23:30,670
so keep watching me intently
as I go into the distance
352
00:23:35,800 --> 00:23:40,440
I was thinking about it
a bit since this morning
353
00:23:40,800 --> 00:23:45,520
Why is it so hot?
354
00:23:45,520 --> 00:23:55,530
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
355
00:23:56,870 --> 00:24:01,830
I want to catch those
feelings that rushed off,
356
00:24:01,830 --> 00:24:06,630
and I'm already about
to overtake myself, even
357
00:24:06,630 --> 00:24:11,340
I want to embrace my
dreams that have jumped out
358
00:24:11,580 --> 00:24:16,730
With you, I can run there
359
00:24:25,580 --> 00:24:27,450
Apparently, Usopp's
gonna be in a showdown!
360
00:24:27,450 --> 00:24:31,370
Is he crazy?! There's no way
he can beat him! He'll die!
361
00:24:31,370 --> 00:24:32,520
Who's "him"?
362
00:24:32,520 --> 00:24:34,830
The greatest gunslinger
bounty hunter there is.
363
00:24:34,830 --> 00:24:37,030
Cool! Must be thanks
to the wanted poster!
364
00:24:37,030 --> 00:24:39,470
Hold on, Usopp! Where are you
going with all that stuff?!
365
00:24:39,470 --> 00:24:41,300
Is he running away?!
366
00:24:41,300 --> 00:24:42,700
On the next episode of One Piece!
367
00:24:42,700 --> 00:24:45,830
"Usopp vs. Daddy the Parent;
Showdown at High Noon"
368
00:24:45,830 --> 00:24:47,940
I'm gonna be King of the Pirates!!
27530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.