All language subtitles for S04E01 - The Town of the Begin.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,070 --> 00:00:29,490 Inherited will... 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,030 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,620 --> 00:00:34,940 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,170 these things will never cease to be! 6 00:00:49,710 --> 00:00:56,070 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,590 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,590 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,380 --> 00:01:21,000 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,000 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:31,320 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,240 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,460 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,460 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,320 run for paradise instead 19 00:01:55,320 --> 00:02:00,970 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,780 --> 00:02:09,680 Wow! What a huge town! 21 00:02:10,440 --> 00:02:14,460 The place used to be full of pirates on their way to the Grand Line. 22 00:02:14,810 --> 00:02:16,820 It has everything you could ever need! 23 00:02:17,120 --> 00:02:20,720 Alright! I'm gonna go get equipment 24 00:02:20,720 --> 00:02:22,700 for our upcoming great adventure! 25 00:02:23,060 --> 00:02:25,400 Looks like I can get some good ingredients here. 26 00:02:25,770 --> 00:02:27,290 Good women, too! 27 00:02:27,560 --> 00:02:29,280 I got something I wanna buy, too. 28 00:02:29,490 --> 00:02:31,270 Oh? How are you gonna do that? 29 00:02:31,500 --> 00:02:33,640 You're flat broke, as I recall! 30 00:02:34,170 --> 00:02:36,570 Alright! I'm gonna check out the execution platform! 31 00:02:36,570 --> 00:02:37,260 Huh? 32 00:02:37,920 --> 00:02:41,380 I'm gonna see where the King of the Pirates was executed! 33 00:02:41,380 --> 00:02:44,680 Hey, wait! We still haven't decided where to meet up at! 34 00:02:45,450 --> 00:02:47,560 Man, that guy... 35 00:02:50,490 --> 00:02:53,520 The King of the Pirates was born here and died here! 36 00:02:53,980 --> 00:02:56,810 He might've even walked down this very street! 37 00:02:57,260 --> 00:02:59,010 Yahoo! 38 00:03:03,530 --> 00:03:07,530 "The Town of the Beginning and End; Landfall at Loguetown" 39 00:03:09,370 --> 00:03:12,170 --How's this? --Oh! You look wonderful, Miss! 40 00:03:12,730 --> 00:03:15,420 --How's this? --You look so elegant, Miss! 41 00:03:15,610 --> 00:03:17,550 --How's this? --Elemental, Miss! 42 00:03:17,550 --> 00:03:19,350 --How's this? --Electrical! 43 00:03:19,350 --> 00:03:20,880 --How's this? --Elegy! 44 00:03:21,510 --> 00:03:23,380 Will you be purchasing all of these? 45 00:03:23,380 --> 00:03:24,970 No, I don't want 'em. 46 00:03:25,150 --> 00:03:27,090 I want something that's rougher. 47 00:03:27,090 --> 00:03:29,350 Come again! 48 00:03:29,690 --> 00:03:32,650 Oh! A top-quality aperitif! 49 00:03:32,850 --> 00:03:36,110 Oh! Two Poinderine champagne-like beauties! 50 00:03:36,570 --> 00:03:40,130 The whole town is brimming with the finest ingredients around! 51 00:03:40,360 --> 00:03:43,860 Damn, I can't decide what to go after first! 52 00:03:46,300 --> 00:03:48,820 I just found the main dish! 53 00:03:48,830 --> 00:03:51,080 "Love-Love Pirates" 54 00:03:51,430 --> 00:03:53,810 Awesome! What is this place?! 55 00:03:53,810 --> 00:03:56,280 Everything here is a collector's dream! 56 00:03:56,280 --> 00:03:57,670 Welcome! 57 00:03:58,250 --> 00:03:59,720 Everything here once belonged to pirates 58 00:03:59,720 --> 00:04:03,640 who returned alive from the Grand Line! 59 00:04:04,050 --> 00:04:06,630 They are especially valuable goods. 60 00:04:07,060 --> 00:04:11,100 Then these are all items that went on adventures in the Grand Line?! 61 00:04:11,100 --> 00:04:13,370 That's absolutely correct! 62 00:04:13,370 --> 00:04:17,370 We only do business with warriors of the sea here, 63 00:04:17,370 --> 00:04:21,110 so we warmly welcome gentlemen such as yourself! 64 00:04:21,670 --> 00:04:22,750 What do you say? 65 00:04:22,750 --> 00:04:26,500 This was the favorite gun of the Gold Roger! 66 00:04:26,500 --> 00:04:29,060 What?! Gold Roger's?! 67 00:04:29,290 --> 00:04:30,170 Yes! 68 00:04:31,110 --> 00:04:33,470 How about it, sir? 69 00:04:33,470 --> 00:04:34,830 S-Show me more! 70 00:04:35,150 --> 00:04:36,900 Thanks! Come again! 71 00:04:48,770 --> 00:04:51,120 Captain Smoker! Terrible news! 72 00:04:53,580 --> 00:04:55,100 A message from Headquarters! 73 00:04:55,100 --> 00:04:58,280 They've received word that a Monkey D. Luffy and his pirate crew 74 00:04:58,280 --> 00:05:00,150 are headed here, to Loguetown! 75 00:05:00,150 --> 00:05:04,050 He just earned a 30 million Berry bounty in the East Blue! 76 00:05:04,650 --> 00:05:07,940 30 million... That's worthy of congratulation. 77 00:05:08,130 --> 00:05:09,760 He's an incredibly evil villain 78 00:05:09,760 --> 00:05:11,530 who even defeated Don Krieg and Arlong the fishman! 79 00:05:11,920 --> 00:05:12,910 Quiet! 80 00:05:18,840 --> 00:05:22,550 Damn your shouting. You made it fall apart. 81 00:05:22,550 --> 00:05:23,430 I'm sorry, sir! 82 00:05:23,740 --> 00:05:26,530 It's not good to be tense. 83 00:05:26,890 --> 00:05:29,020 I got my own pace I do things at. 84 00:05:29,210 --> 00:05:30,320 Isn't that right? 85 00:05:30,710 --> 00:05:31,770 Y-Yes, sir! 86 00:05:36,630 --> 00:05:37,980 So... What, now? 87 00:05:38,460 --> 00:05:40,480 Right! A pirate group! 88 00:05:40,480 --> 00:05:43,830 Word has it they may show up in town today, yes! 89 00:05:44,210 --> 00:05:45,960 What're you so flustered for? 90 00:05:45,960 --> 00:05:50,100 Have any pirates who've set foot into this town ever escaped 91 00:05:50,100 --> 00:05:52,140 since I took charge here? 92 00:05:52,140 --> 00:05:53,330 N-No, sir... 93 00:05:53,650 --> 00:05:57,410 Then calm the hell down. You're gonna screw up my pace. 94 00:05:57,840 --> 00:05:58,850 Yes, sir... 95 00:05:59,630 --> 00:06:00,870 Reporting, sir! 96 00:06:00,870 --> 00:06:03,380 We have word that pirates have appeared at the port! 97 00:06:03,380 --> 00:06:04,770 Please go there at once! 98 00:06:05,640 --> 00:06:09,170 It must be Luffy's group! They've definitely set foot into town! 99 00:06:09,400 --> 00:06:11,260 30 million, huh? 100 00:06:11,260 --> 00:06:13,420 I pray he puts up at least a bit of a fight. 101 00:06:13,420 --> 00:06:14,410 Sir? 102 00:06:14,410 --> 00:06:16,270 Just talking to myself. Forget it. 103 00:06:19,550 --> 00:06:20,650 You're not going to look at this?! 104 00:06:22,110 --> 00:06:25,070 "Justice" 105 00:06:25,300 --> 00:06:27,840 Captain! Please give each unit their orders! 106 00:06:27,840 --> 00:06:28,910 No need. 107 00:06:28,910 --> 00:06:31,610 But you need to consider how powerful he is! 108 00:06:33,210 --> 00:06:34,790 You're annoying me. 109 00:06:36,090 --> 00:06:37,610 Don't tell me what to do! 110 00:06:38,520 --> 00:06:39,830 My apologies, sir! 111 00:06:40,120 --> 00:06:42,120 Never mind that. Where's Tashigi? 112 00:06:42,120 --> 00:06:45,360 Y-Yes. She mentioned she would be gone this morning, 113 00:06:45,360 --> 00:06:48,390 but that she'd show up for training. 114 00:06:48,390 --> 00:06:51,180 That dumb girl. Where the hell'd she go? 115 00:06:51,180 --> 00:06:53,030 Yay! A triple-scoop ice cream! 116 00:06:53,030 --> 00:06:55,770 Hold on, now! You'll drop them if you run! 117 00:07:03,480 --> 00:07:05,880 C-Captain Smoker! 118 00:07:06,860 --> 00:07:08,070 M-My ice cream... 119 00:07:08,310 --> 00:07:10,530 I-I'm very sorry about my daughter! 120 00:07:11,010 --> 00:07:13,830 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 121 00:07:15,590 --> 00:07:19,770 Sorry 'bout that. My pants ate your ice cream. 122 00:07:19,770 --> 00:07:21,910 Here, buy yourself five scoops. 123 00:07:22,780 --> 00:07:23,510 Let's go. 124 00:07:23,510 --> 00:07:24,250 Yes, sir! 125 00:07:26,100 --> 00:07:27,940 T-Thank you! 126 00:07:28,560 --> 00:07:29,710 Thanks! 127 00:07:34,630 --> 00:07:37,770 Loot everything there is! Don't leave a single potato behind! 128 00:07:38,310 --> 00:07:41,290 I, Gally the Crescent-sama, will use these vital food supplies 129 00:07:41,290 --> 00:07:43,480 on my way to becoming King of the Pirates! 130 00:07:44,450 --> 00:07:47,410 Hand it all over thankfully! 131 00:07:47,410 --> 00:07:48,360 Hey. 132 00:07:48,950 --> 00:07:50,160 Who's in charge here? 133 00:07:51,250 --> 00:07:52,580 What do you want?! 134 00:07:52,580 --> 00:07:55,780 So you're Monkey D. Luffy? 135 00:07:56,230 --> 00:08:01,540 I'll test you and see if you're worthy of setting foot into my town. 136 00:08:01,540 --> 00:08:03,080 Don't give me your crap! 137 00:08:04,000 --> 00:08:05,130 Get 'im! 138 00:08:14,580 --> 00:08:15,960 Captain Smoker? 139 00:08:16,380 --> 00:08:20,080 Yeah. He's one of the toughest guys from Navy Headquarters. 140 00:08:20,080 --> 00:08:24,620 This town used to be a hangout for pirates headed for the Grand Line. 141 00:08:24,620 --> 00:08:29,660 But ever since he took over, every single pirate who's come into town 142 00:08:29,660 --> 00:08:32,030 has wound up in the slammer. 143 00:08:32,560 --> 00:08:35,530 His strength is extraordinary. He's a monster. 144 00:08:35,530 --> 00:08:38,670 They even say he has Devil Fruit powers... 145 00:08:40,080 --> 00:08:41,530 Devil Fruit powers?! 146 00:08:48,170 --> 00:08:51,900 Incredible, Captain! You captured Luffy's crew in no time flat! 147 00:08:51,900 --> 00:08:55,690 Are your eyes just for decoration? This guy obviously isn't Luffy. 148 00:08:55,690 --> 00:08:56,650 Eh? 149 00:08:56,650 --> 00:09:00,390 The world'd be ending if this shabby fly were worth 30 million. 150 00:09:00,390 --> 00:09:02,330 T-Then, where is Luffy? 151 00:09:02,330 --> 00:09:03,890 He'll show up soon enough. 152 00:09:04,510 --> 00:09:06,390 The fun is just getting started. 153 00:09:06,930 --> 00:09:07,880 Huh? 154 00:09:09,080 --> 00:09:12,570 How did I wind up at the port? How? 155 00:09:13,380 --> 00:09:14,810 Hey! 156 00:09:15,270 --> 00:09:17,240 Is he one of these guys? 157 00:09:17,240 --> 00:09:19,410 I don't know. I don't think so... 158 00:09:19,640 --> 00:09:23,510 Perfect timing! Do you know how to get to the execution platform? 159 00:09:23,510 --> 00:09:24,850 The execution platform? 160 00:09:24,850 --> 00:09:26,880 I got lost on my way... 161 00:09:26,880 --> 00:09:28,670 I've never seen you around before. 162 00:09:28,980 --> 00:09:31,650 Yeah! I just landed on this island! 163 00:09:31,650 --> 00:09:34,040 This town sure is huge! 164 00:09:34,040 --> 00:09:35,730 It's way different from Fusha Village! 165 00:09:35,730 --> 00:09:37,630 Why are you looking for the execution platform? 166 00:09:37,960 --> 00:09:41,340 I wanna see the place where the King of the Pirates died! 167 00:09:45,230 --> 00:09:47,590 You don't know where? Aww... 168 00:09:47,590 --> 00:09:50,140 Wait. Follow the smoke. 169 00:09:52,110 --> 00:09:54,660 Oh! That way?! Thanks! 170 00:10:01,550 --> 00:10:05,210 Damn, these are expensive! Too expensive! 171 00:10:05,450 --> 00:10:08,560 Lend you money? Sure! 172 00:10:08,560 --> 00:10:12,110 But including interest, you'll hafta pay me 300% of what you borrow! 173 00:10:12,510 --> 00:10:15,700 I can't afford to borrow any more from that girl... 174 00:10:15,700 --> 00:10:19,040 But I can't go into the Grand Line stuck with just one sword... 175 00:10:19,040 --> 00:10:21,310 --What do I do? --"Monster"?! How rude! 176 00:10:22,240 --> 00:10:23,980 Aww, shut up! 177 00:10:23,980 --> 00:10:28,010 Our boss is behind bars all thanks to him! 178 00:10:28,010 --> 00:10:29,350 Have you still not learned your lesson?! 179 00:10:29,350 --> 00:10:33,080 Nope! We ain't happy with things as they are! 180 00:10:33,080 --> 00:10:37,150 We're gonna bring your corpse to him to see! 181 00:10:37,320 --> 00:10:39,990 Very well. I will fight you. 182 00:10:41,490 --> 00:10:42,680 You will, girlie?! 183 00:10:42,680 --> 00:10:44,450 Don't make us laugh! 184 00:10:44,770 --> 00:10:46,570 What can a girl possibly do?! 185 00:10:46,920 --> 00:10:48,920 --Die! --Yeah! 186 00:11:07,520 --> 00:11:08,680 She did it! 187 00:11:08,680 --> 00:11:10,730 You're strong, lady! 188 00:11:11,080 --> 00:11:12,590 You're amazing! 189 00:11:13,730 --> 00:11:14,440 Oww! 190 00:11:16,290 --> 00:11:21,110 --I can't tell if she's strong or weak! --Glasses! Glasses! Glasses! 191 00:11:21,540 --> 00:11:22,460 Glasses... 192 00:11:22,460 --> 00:11:23,770 Hey. Are these them? 193 00:11:26,230 --> 00:11:28,160 S-Sorry to bother you! 194 00:11:30,150 --> 00:11:31,620 Thank you! 195 00:11:35,070 --> 00:11:36,670 My glasses! 196 00:11:36,670 --> 00:11:38,080 I-I didn't mean to! 197 00:11:38,080 --> 00:11:41,010 Those were expensive! How could you do something so horrible?! 198 00:11:41,010 --> 00:11:42,300 I told you, I didn't mean to--! 199 00:11:43,150 --> 00:11:44,470 Pay me back for them! 200 00:12:12,260 --> 00:12:14,060 Oh, man. 201 00:12:14,350 --> 00:12:16,120 I was trying to get to the execution platform, 202 00:12:16,120 --> 00:12:18,540 but now I'm somewhere else completely. 203 00:12:19,310 --> 00:12:21,550 Oh, well. I'll get there sooner or later. 204 00:12:24,400 --> 00:12:26,030 Is it this way? 205 00:12:26,030 --> 00:12:27,090 Let's see... 206 00:12:29,230 --> 00:12:31,400 Gold... Roger? 207 00:12:51,600 --> 00:12:53,450 Do you work here, old guy? 208 00:12:53,790 --> 00:12:56,620 It said "Gold Roger" on the sign outside... 209 00:12:56,820 --> 00:12:58,220 Is that this place's name? 210 00:12:59,030 --> 00:13:00,010 Scram. 211 00:13:00,910 --> 00:13:04,270 This ain't a place for a runt like you. 212 00:13:04,270 --> 00:13:07,280 Besides, we're closed for good as of today. 213 00:13:07,850 --> 00:13:09,060 It went under? 214 00:13:09,740 --> 00:13:13,020 It didn't go under! I'm shutting it down myself! 215 00:13:13,020 --> 00:13:14,680 Now get lost! 216 00:13:14,680 --> 00:13:17,420 I was just curious about the name, that's all. 217 00:13:17,830 --> 00:13:19,760 I'm lost. 218 00:13:19,760 --> 00:13:22,690 I was wanting to go to the execution platform... 219 00:13:22,690 --> 00:13:24,710 Can you tell me how to get there? 220 00:13:26,020 --> 00:13:27,790 What's that on your table? 221 00:13:28,220 --> 00:13:30,370 Oh! A skull?! 222 00:13:30,560 --> 00:13:31,910 It's huge! 223 00:13:32,870 --> 00:13:37,770 This is what became of a guy once known as Killer Giant. 224 00:13:37,770 --> 00:13:41,910 A villain who sent hundreds of pirates to the afterlife. 225 00:13:43,930 --> 00:13:47,850 But Gold Roger sent him to his grave with just one blow. 226 00:13:48,310 --> 00:13:49,810 Gold Roger did?! 227 00:13:49,810 --> 00:13:51,650 With truly lightning speed! 228 00:13:51,650 --> 00:13:56,220 This guy was famous for the absurdly huge blade he used, 229 00:13:56,220 --> 00:13:58,480 but their fight ended in the blink of an eye! 230 00:13:58,960 --> 00:14:01,190 And this is the wound he received! 231 00:14:02,460 --> 00:14:05,560 But he was an infamous scoundrel himself! 232 00:14:05,560 --> 00:14:07,700 With his dying breath, he muttered, 233 00:14:07,830 --> 00:14:11,000 "Roger... My hat's off to you... 234 00:14:11,350 --> 00:14:13,910 May you have honor as the Eternal Pirate..." 235 00:14:15,100 --> 00:14:17,230 So awesome! So cool! 236 00:14:17,600 --> 00:14:19,880 Eric Down, the man known as King... 237 00:14:19,880 --> 00:14:22,730 Silver Silver, the world's greatest gunman... 238 00:14:22,730 --> 00:14:24,840 The giant Gowns Brothers... 239 00:14:25,920 --> 00:14:29,320 They were all tough men who were as feared as demons. 240 00:14:29,320 --> 00:14:32,380 But for Gold Roger, they were as weak as infants. 241 00:14:36,430 --> 00:14:37,730 Would ya like to hear more? 242 00:14:37,890 --> 00:14:38,740 Yeah! 243 00:14:39,300 --> 00:14:44,040 Very few people these days believe this story, you know... 244 00:14:44,040 --> 00:14:45,700 That's okay! Just tell me! 245 00:14:45,700 --> 00:14:47,180 Hold your horses. 246 00:14:48,040 --> 00:14:49,510 Gold Roger... 247 00:14:49,810 --> 00:14:52,540 In those days... no, even still, I guess... 248 00:14:52,540 --> 00:14:56,510 ...he was the one and only man who didn't fear the Grand Line. 249 00:14:58,790 --> 00:15:01,580 Back then, the Grand Line was an unknown area, 250 00:15:01,580 --> 00:15:07,940 from which not a single boat ever returned after being swallowed up. 251 00:15:07,940 --> 00:15:14,010 It was a sea of evil that people feared and which few approached! 252 00:15:15,540 --> 00:15:19,110 Old man. Give me more rum. The whole bottle'll do. 253 00:15:20,980 --> 00:15:23,690 You sure are drinking happily, Roger. 254 00:15:28,410 --> 00:15:30,030 Of course I am. 255 00:15:30,030 --> 00:15:33,410 I'm just about to take a little stroll into the Grand Line. 256 00:15:34,340 --> 00:15:36,780 I'm excited beyond belief. 257 00:15:37,190 --> 00:15:39,990 Whoa! You're going there?! Into that sea of evil?! 258 00:15:40,290 --> 00:15:42,220 What? Is there something wrong with that? 259 00:15:42,480 --> 00:15:44,630 No, not exactly, but... 260 00:15:45,260 --> 00:15:48,200 Take my advice. Forget about going there. 261 00:15:48,200 --> 00:15:50,210 No one's ever come back! 262 00:15:51,900 --> 00:15:53,640 That's why I'm going. 263 00:15:54,260 --> 00:15:57,910 Now, then. Give me more rum. A whole barrel'll do. 264 00:15:58,440 --> 00:16:01,680 After saying that, he drank the whole place dry, 265 00:16:01,680 --> 00:16:05,900 then set sail all too casually the next morning. 266 00:16:07,950 --> 00:16:11,890 When I heard he had conquered the Grand Line a bit later, 267 00:16:11,890 --> 00:16:13,890 I was more happy than I was surprised-- 268 00:16:13,890 --> 00:16:16,450 I was more excited than I should have been at my age! 269 00:16:18,270 --> 00:16:24,220 And then, 22 years ago today, Roger died on the execution platform. 270 00:16:24,800 --> 00:16:28,270 Ever since that day, everyone proud of their great strength 271 00:16:28,270 --> 00:16:30,330 has tossed their hat into the pirate ring. 272 00:16:30,330 --> 00:16:33,020 It marked the beginning of the Great Pirate Era! 273 00:16:34,080 --> 00:16:39,980 But now look! The town's full of nothing but cowards and scum now! 274 00:16:40,760 --> 00:16:44,920 Men crazy enough to challenge that sea of evil are all but gone now! 275 00:16:45,390 --> 00:16:49,200 That's why this bar is closing down for good today. 276 00:16:49,430 --> 00:16:51,570 I'm going to the Grand Line, too! 277 00:16:51,800 --> 00:16:52,610 Huh?! 278 00:16:52,930 --> 00:16:55,500 Gold Roger's so cool... 279 00:16:55,500 --> 00:16:57,570 He's how a pirate should be! 280 00:16:57,870 --> 00:16:59,800 That's why I set out to sea. 281 00:16:59,800 --> 00:17:03,210 I'm gonna go to the Grand Line, get the One Piece, 282 00:17:03,210 --> 00:17:05,110 and be King of the Pirates! 283 00:17:13,350 --> 00:17:15,840 Those're some mighty big words! 284 00:17:15,840 --> 00:17:18,370 And in this bar, of all places! 285 00:17:18,600 --> 00:17:20,640 I only said what I meant. 286 00:17:22,760 --> 00:17:25,530 Kiddo! If there're still patrons like you out there, 287 00:17:25,530 --> 00:17:27,930 maybe I'll hold off on closing this place! 288 00:17:27,930 --> 00:17:29,640 How should I know if there are?! 289 00:17:29,900 --> 00:17:32,600 You're right! Of course you wouldn't know! 290 00:17:33,270 --> 00:17:36,040 I haven't been in such a good mood since then! 291 00:17:36,040 --> 00:17:38,320 I'll treat you to a drink! 292 00:17:39,010 --> 00:17:40,410 I don't drink alcohol. 293 00:17:41,770 --> 00:17:43,700 Right! Then have this! 294 00:17:45,390 --> 00:17:49,530 Let's have a toast! To the Eternal King of the Pirates! 295 00:17:53,290 --> 00:17:55,170 To the Eternal King of the Pirates! 296 00:18:05,500 --> 00:18:06,600 You?! 297 00:18:06,600 --> 00:18:08,370 That's certainly a warm hello... 298 00:18:09,690 --> 00:18:11,350 ...for a regular patron of yours. 299 00:18:11,520 --> 00:18:15,070 Cut the crap! You're tryin' to shut the place down! 300 00:18:16,100 --> 00:18:18,980 It's wrong of you to hold a grudge against me. 301 00:18:18,980 --> 00:18:21,480 I only come here as a loyal customer. 302 00:18:21,790 --> 00:18:25,080 It's the pirates' fault that they're all cowards these days. 303 00:18:28,290 --> 00:18:30,590 You had a customer? How rare. 304 00:18:32,550 --> 00:18:35,030 I'd like a drink of rum... 305 00:18:35,030 --> 00:18:37,420 There is no alcohol for you here! 306 00:18:37,420 --> 00:18:39,140 Don't be so iron-hearted. 307 00:18:39,820 --> 00:18:41,890 Today's a special day. 308 00:18:43,620 --> 00:18:44,650 Wouldn't you agree? 309 00:18:49,750 --> 00:18:51,150 That's the stuff... 310 00:18:53,380 --> 00:18:56,510 Even now, I remember that day clearly... 311 00:18:57,990 --> 00:19:00,490 How Roger looked at the very end... 312 00:19:03,060 --> 00:19:04,960 This is Main Street! 313 00:19:05,450 --> 00:19:08,470 Did Gold Roger walk through here, too?! 314 00:19:08,470 --> 00:19:09,460 Yes... 315 00:19:10,360 --> 00:19:13,310 It was a humid afternoon, just like today... 316 00:19:16,070 --> 00:19:19,140 His hands were shackled as he was led down the main street 317 00:19:19,140 --> 00:19:21,180 toward the town square, where the execution platform stood... 318 00:19:21,180 --> 00:19:24,670 Yet, he walked like a triumphant general. 319 00:19:53,730 --> 00:19:56,210 Wealth, fame, power... 320 00:19:56,860 --> 00:20:00,610 Gold Roger had attained everything the world has to offer... 321 00:20:01,030 --> 00:20:03,550 Even though he was walking toward death, 322 00:20:03,550 --> 00:20:06,220 he was literally a king of great pride... 323 00:20:07,580 --> 00:20:09,680 Inherited will... 324 00:20:10,330 --> 00:20:13,250 The tide of the times... People's dreams... 325 00:20:13,860 --> 00:20:16,980 As long as people seek the answer of freedom, 326 00:20:16,980 --> 00:20:19,910 these things will never cease to be. 327 00:20:28,900 --> 00:20:30,870 Do you have any last words?! 328 00:20:33,120 --> 00:20:36,920 Take this off for me. It's itchy beyond belief. 329 00:20:36,920 --> 00:20:38,210 I can't do that! 330 00:20:38,460 --> 00:20:39,920 Do you think I would run away? 331 00:20:41,540 --> 00:20:43,960 You sure know how to make a guy feel lonely. 332 00:20:48,520 --> 00:20:50,980 All right, let's get this over with quickly. 333 00:21:07,680 --> 00:21:09,040 Hey, Pirate King! 334 00:21:10,420 --> 00:21:12,820 Where did you hide all the treasure you found?! 335 00:21:12,820 --> 00:21:15,000 Is it in the Grand Line?! 336 00:21:15,450 --> 00:21:19,420 You got it, didn't you?! That legendary treasure! 337 00:21:19,600 --> 00:21:20,860 Shut up, you! 338 00:21:20,860 --> 00:21:23,390 That great treasure! 339 00:21:24,830 --> 00:21:28,200 The One Piece! 340 00:21:38,120 --> 00:21:39,530 My treasure? 341 00:21:39,780 --> 00:21:40,920 Don't speak without permission! 342 00:21:40,920 --> 00:21:42,780 If you want it, you can have it! 343 00:21:42,980 --> 00:21:46,450 Find it! I left everything this world has to offer there! 344 00:21:46,450 --> 00:21:48,040 Execution! 345 00:22:22,570 --> 00:22:25,340 That's how it all began... 346 00:22:27,580 --> 00:22:28,490 Hey! 347 00:22:29,360 --> 00:22:32,170 A new wanted poster! Put it up somewhere noticeable! 348 00:22:33,480 --> 00:22:35,820 C-Captain Smoker! Sorry for the rudeness, sir! 349 00:22:40,360 --> 00:22:41,300 U-Umm... 350 00:22:42,090 --> 00:22:43,500 That Straw Hat... 351 00:22:44,050 --> 00:22:46,380 It was Monkey D. Luffy! 352 00:22:52,460 --> 00:22:53,430 There it is... 353 00:22:55,460 --> 00:22:58,010 So this is where the King of the Pirates was executed... 354 00:23:01,170 --> 00:23:05,770 The place where the greatest pirate in history died... 355 00:23:07,470 --> 00:23:08,890 The place where it began... 356 00:23:11,200 --> 00:23:16,040 My overflowing feelings don't connect 357 00:23:16,200 --> 00:23:20,880 as I firmly squeeze your hand back 358 00:23:21,110 --> 00:23:25,800 I'll set off by myself, 359 00:23:26,040 --> 00:23:30,760 so keep watching me intently as I go into the distance 360 00:23:35,890 --> 00:23:40,520 I was thinking about it a bit since this morning 361 00:23:40,890 --> 00:23:45,610 Why is it so hot? 362 00:23:45,610 --> 00:23:55,620 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 363 00:23:56,920 --> 00:24:01,920 I want to catch those feelings that rushed off, 364 00:24:01,920 --> 00:24:06,670 and I'm already about to overtake myself, even 365 00:24:06,670 --> 00:24:11,420 I want to embrace my dreams that have jumped out 366 00:24:11,670 --> 00:24:16,820 With you, I can run there 367 00:24:25,610 --> 00:24:28,450 Ahh! This is a town for meeting pretty women! 368 00:24:28,450 --> 00:24:29,840 Pretty women, indeed... 369 00:24:29,840 --> 00:24:33,090 We can't relax! The marines here are supposedly tough! 370 00:24:33,090 --> 00:24:34,230 We just got here! 371 00:24:34,230 --> 00:24:35,860 How about you? Did you buy your swords? 372 00:24:35,860 --> 00:24:39,730 That's the problem. In any case, I gotta get me two more swords. 373 00:24:40,010 --> 00:24:41,420 On the next episode of One Piece! 374 00:24:41,420 --> 00:24:45,840 "Kitetsu III and Yubashiri! Zoro's New Swords and the Woman Sergeant Major" 375 00:24:45,840 --> 00:24:48,230 I'm gonna be King of the Pirates!! 27859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.