All language subtitles for S03E17 - The Wait is

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,550 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,720 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,610 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,770 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,390 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,300 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:40,910 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,520 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,040 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,030 --> 00:00:56,510 and set out in search of something to find 11 00:00:56,870 --> 00:00:58,140 ONE PIECE! 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,850 Compasses only cause delays 13 00:01:08,690 --> 00:01:13,320 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:25,230 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,450 --> 00:01:32,130 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,130 --> 00:01:37,050 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,940 and set out in search of something to find 20 00:01:52,260 --> 00:01:58,510 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,070 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:31,080 --> 00:02:33,050 Thanks! 24 00:02:33,440 --> 00:02:35,880 I flashily thought I was a goner there! 25 00:02:36,300 --> 00:02:37,840 There's no need to thank me. 26 00:02:38,910 --> 00:02:40,800 You're Buggy the Clown, right? 27 00:02:41,230 --> 00:02:42,700 How do you know that?! 28 00:02:43,820 --> 00:02:45,010 Who are you? 29 00:02:45,240 --> 00:02:47,900 I'm looking for a certain man. 30 00:02:48,420 --> 00:02:51,000 What do you say? Will you team up with me? 31 00:02:54,220 --> 00:02:58,220 "The Wait is Over! The Return of Captain Buggy!" 32 00:03:03,900 --> 00:03:05,750 To where are we headed, Buggy? 33 00:03:05,750 --> 00:03:08,280 What?! I smell like I farted?! 34 00:03:08,630 --> 00:03:09,630 No! 35 00:03:10,940 --> 00:03:15,580 F-First, we need to find my crew... 36 00:03:16,760 --> 00:03:20,420 I wonder where they are now, and what they're up to... 37 00:03:20,890 --> 00:03:23,800 Gum-Gum... Bazooka! 38 00:03:26,100 --> 00:03:28,650 Retreat for now, men! 39 00:03:28,760 --> 00:03:31,600 Everyone! Run away on your own! 40 00:03:32,090 --> 00:03:34,090 Wait for us! 41 00:03:38,200 --> 00:03:39,530 Is everyone here?! 42 00:03:39,970 --> 00:03:43,070 Are the people who got off the ship with you all back?! 43 00:03:43,310 --> 00:03:44,770 Yes! 44 00:03:44,770 --> 00:03:47,140 --Yes. --Yes. 45 00:03:47,140 --> 00:03:48,040 Yep! 46 00:03:48,510 --> 00:03:52,640 Captain Buggy isn't... Captain Buggy isn't here! 47 00:03:59,980 --> 00:04:03,290 Captain Buggy! 48 00:04:08,500 --> 00:04:10,830 Who knows how long it's been since then... 49 00:04:10,830 --> 00:04:15,370 Or even where Captain Buggy flew off to? 50 00:04:16,250 --> 00:04:18,610 What's going to happen to us? 51 00:04:18,970 --> 00:04:21,220 What's the future of the Buggy Pirates? 52 00:04:23,340 --> 00:04:26,410 This was all because of that girl thief named Nami or whatever! 53 00:04:27,340 --> 00:04:31,160 Roronoa Zoro... I will take your head by my own hand! 54 00:04:35,180 --> 00:04:40,760 Zoro! Did you finally catch cold after always sleeping on deck? 55 00:04:40,760 --> 00:04:43,330 I've never gotten sick before, only injured. 56 00:04:43,330 --> 00:04:47,670 Come to think of it, I've never had a headache myself... 57 00:04:49,070 --> 00:04:52,650 Is someone out there talkin' about me being a master swordsman? 58 00:04:53,440 --> 00:04:55,640 Ah, I see. Wait! 59 00:04:58,350 --> 00:05:00,200 Someone's talking about me! 60 00:05:01,000 --> 00:05:01,990 Honestly! 61 00:05:02,380 --> 00:05:05,820 Being a hottie is punishment! Someone's always talking about you... 62 00:05:09,370 --> 00:05:11,110 Whoa! 63 00:05:24,420 --> 00:05:25,510 Captain Buggy! 64 00:05:29,310 --> 00:05:34,010 I always felt he was a cold-hearted, horrible captain when he was well, 65 00:05:34,390 --> 00:05:39,100 but now I realize he was a bold and open-hearted pirate-like pirate! 66 00:05:39,760 --> 00:05:43,130 When I look back, we were allowed to ravage to our hearts' content 67 00:05:43,130 --> 00:05:46,220 only because we had Captain Buggy's backing! 68 00:05:47,200 --> 00:05:52,220 Today, let's give the greatest and flashiest funeral for Captain Buggy! 69 00:05:55,030 --> 00:05:57,630 Captain... Rest in peace! 70 00:05:58,310 --> 00:06:01,080 Please leave the rest to me, Acrobat Cabaji, 71 00:06:01,340 --> 00:06:04,490 the Buggy Pirates' Number Two and Chief of Staff! 72 00:06:05,410 --> 00:06:08,670 I promise to rebuild the Buggy Pirates! 73 00:06:09,130 --> 00:06:10,100 Hold it! 74 00:06:11,490 --> 00:06:12,480 Cabaji! 75 00:06:12,480 --> 00:06:13,420 W-What?! 76 00:06:14,030 --> 00:06:19,660 It's only natural for Captain Buggy's successor to be me, 77 00:06:19,660 --> 00:06:24,060 Beast Tamer Mohji-sama, the vice-captain! 78 00:06:24,790 --> 00:06:26,910 I'm the captain! 79 00:06:26,910 --> 00:06:30,030 You can stay vice-captain for the rest of your life! 80 00:06:39,800 --> 00:06:40,880 Hey, guys! 81 00:06:40,880 --> 00:06:43,830 We're gonna decide who gets to be captain by seeing who's stronger! 82 00:06:45,090 --> 00:06:46,520 Fine by me! 83 00:06:53,030 --> 00:06:55,430 Mohji! Mohji! Mohji! 84 00:06:57,150 --> 00:07:00,100 Cabaji! Cabaji! Cabaji! 85 00:07:00,100 --> 00:07:02,070 Mohji! Mohji! 86 00:07:02,070 --> 00:07:03,870 Cabaji! Cabaji! 87 00:07:03,870 --> 00:07:05,880 Mohji! Mohji! 88 00:07:05,880 --> 00:07:07,810 Cabaji! Cabaji! 89 00:07:14,640 --> 00:07:17,080 Acrobat Technique: Monkey Showman! 90 00:07:18,190 --> 00:07:21,290 Secret Technique: Candid Camera Police Trio! 91 00:07:21,760 --> 00:07:25,310 Murder at the Open-Air Steam Bath! 92 00:07:28,780 --> 00:07:31,210 Die... 93 00:07:31,760 --> 00:07:34,510 Mohji! 94 00:07:35,170 --> 00:07:37,280 That's what you think! 95 00:07:59,860 --> 00:08:03,660 Looks like I'll just have to fight you until your body falls apart! 96 00:08:03,930 --> 00:08:08,640 Yeah. A man-to-man fight. I'll take you down with these two fists! 97 00:08:18,820 --> 00:08:20,720 Mohji! Mohji! 98 00:08:20,720 --> 00:08:22,750 Cabaji! Cabaji! 99 00:08:22,750 --> 00:08:24,560 Mohji! Mohji! 100 00:08:24,560 --> 00:08:26,790 Cabaji! Cabaji! 101 00:08:54,820 --> 00:08:55,950 Yeah! You got 'im! 102 00:08:55,950 --> 00:08:57,850 Ooh! So close! 103 00:09:24,700 --> 00:09:29,740 Damn you... J-Just give up already... 104 00:09:30,170 --> 00:09:33,150 N-No, you give up already... 105 00:09:34,590 --> 00:09:37,890 I'm going to be captain! 106 00:09:37,890 --> 00:09:39,720 Shut up! 107 00:10:16,570 --> 00:10:19,590 Yes! Our Captain Richie! 108 00:10:51,960 --> 00:10:54,850 Captain Richie! 109 00:11:21,980 --> 00:11:26,350 Captain Richie! Captain Richie! Our great captain! 110 00:11:26,350 --> 00:11:29,970 With Captain Buggy now gone, the most worthy of us to be captain 111 00:11:29,970 --> 00:11:31,840 is Captain Richie! 112 00:11:32,110 --> 00:11:35,210 Captain Richie! Our great captain! 113 00:11:35,380 --> 00:11:39,760 Captain Richie! Captain Richie! Our great captain! 114 00:11:40,010 --> 00:11:48,640 Captain Richie! Captain Richie! Our great captain!... 115 00:12:39,240 --> 00:12:41,120 Who are you people?! 116 00:12:41,340 --> 00:12:45,210 Who gave you permission to come onto this island?! 117 00:12:46,180 --> 00:12:50,700 You do realize this island belongs to us, the Bear Claw Tribe, right?! 118 00:12:52,440 --> 00:12:53,350 Captain! 119 00:12:57,790 --> 00:13:01,120 Oh? So you're these guys' captain, huh? 120 00:13:04,250 --> 00:13:06,810 Amusing! Are you picking a fight?! 121 00:13:47,210 --> 00:13:48,810 W-We surrender... 122 00:13:57,330 --> 00:14:01,120 Hey! Hey! 123 00:14:01,600 --> 00:14:02,910 What is it? 124 00:14:03,270 --> 00:14:06,700 You don't need to shout so loud; I can hear you just fine. 125 00:14:08,300 --> 00:14:10,620 Did you find something good? 126 00:14:11,200 --> 00:14:14,880 Yeah! That's my... 127 00:14:15,540 --> 00:14:19,890 ...super flashy Buggy Pirates pirate ship! 128 00:14:22,830 --> 00:14:25,470 What's with this big grave?! 129 00:14:25,470 --> 00:14:28,430 W-What?! I have a big nose?! 130 00:14:28,750 --> 00:14:32,430 Who're you calling Big Nose?! Eh?! Eh?! Are you talking about me?! 131 00:14:32,680 --> 00:14:34,260 I said grave! Grave! 132 00:14:34,260 --> 00:14:36,650 Red?! Red, you say?! 133 00:14:36,650 --> 00:14:40,860 You're saying I have a big, red nose?! 134 00:14:40,860 --> 00:14:42,440 What? My grave?! 135 00:14:45,180 --> 00:14:46,360 Took you long enough. 136 00:14:48,280 --> 00:14:51,290 But who did this?! This is morbid! 137 00:14:52,320 --> 00:14:55,820 Not to mention this is an old wanted poster... 138 00:14:56,400 --> 00:14:59,290 Oh? There's someone on the ground there... 139 00:15:00,330 --> 00:15:01,580 Wha?! 140 00:15:02,010 --> 00:15:06,090 Mohji! Cabaji! What happened to you guys?! 141 00:15:06,610 --> 00:15:10,050 C-Captain Buggy... 142 00:15:10,590 --> 00:15:14,010 I-It's so good to see you... 143 00:15:15,230 --> 00:15:17,930 I'm so glad you're all right! 144 00:15:17,930 --> 00:15:20,370 I thought we'd never see you again! 145 00:15:20,370 --> 00:15:22,980 I'm so happy, too! 146 00:15:24,480 --> 00:15:28,570 But what on earth happened here? 147 00:15:29,680 --> 00:15:31,260 Who did this to you?! 148 00:15:31,750 --> 00:15:35,860 Eh? We suddenly got punched out of the blue, so... 149 00:15:36,620 --> 00:15:40,290 Embarrassingly enough, we can't remember a thing... 150 00:15:41,270 --> 00:15:45,070 The Bear Claw Tribe did this. 151 00:15:46,790 --> 00:15:48,010 Bear Claw Tribe?! 152 00:15:48,300 --> 00:15:51,830 Yeah. If you're going to save them, you'd better hurry. 153 00:15:53,940 --> 00:15:57,050 Bear Claw tribesmen are famous for being food connoisseurs. 154 00:16:10,550 --> 00:16:14,050 The captain says that lions taste bad! 155 00:16:14,050 --> 00:16:15,840 We taste bad, too! 156 00:16:15,840 --> 00:16:17,630 I won't be very tasty at all! 157 00:16:17,630 --> 00:16:19,210 This guy tastes way better than me! 158 00:16:19,210 --> 00:16:22,160 Lies! Lies! He tastes much better! 159 00:16:22,160 --> 00:16:25,260 I'm too boney! I got nothing to eat! 160 00:16:27,870 --> 00:16:29,160 Don't worry! 161 00:16:29,160 --> 00:16:31,870 We're the Bear Claw Tribe! We're iron chefs! 162 00:16:32,260 --> 00:16:34,680 Some wine and spices will take your smell away! 163 00:16:39,460 --> 00:16:41,470 What do we do with this food? 164 00:16:41,470 --> 00:16:42,950 What are they? 165 00:16:42,950 --> 00:16:45,150 I've never seen such strange ingredients before. 166 00:16:45,560 --> 00:16:47,000 Do we boil it with them? 167 00:16:47,790 --> 00:16:49,950 I just hope it doesn't give me stomach trouble... 168 00:16:49,950 --> 00:16:51,400 Chop-Chop-Chop... 169 00:16:55,930 --> 00:16:57,910 ...Chop-Chop-Chop-Chop... 170 00:17:29,600 --> 00:17:31,110 Is that...?! 171 00:17:34,740 --> 00:17:41,190 Chop-Chop-Chop-Chop Chop-Chop-Chop... 172 00:17:41,190 --> 00:17:43,660 Flashily reassemble! 173 00:18:12,240 --> 00:18:14,970 I'm back! 174 00:18:16,150 --> 00:18:20,030 --Captain Buggy! --What?! 175 00:18:22,080 --> 00:18:24,820 Sorry I took so long, men! 176 00:18:26,330 --> 00:18:29,680 Liven things up with a super flashy Buggy Ball! 177 00:18:39,540 --> 00:18:40,820 Richie! 178 00:18:49,610 --> 00:18:53,210 Acrobat Technique: Murder at the Steam Bath! 179 00:18:53,620 --> 00:18:56,480 Let the beast-taming show begin! 180 00:19:03,960 --> 00:19:08,290 Do you really think you can hit me, Buggy the Clown-sama?! 181 00:19:10,760 --> 00:19:15,080 I hafta thank you all for everything you did to my men! 182 00:19:15,720 --> 00:19:17,740 Here I flashily come! 183 00:19:19,440 --> 00:19:22,280 Chop-Chop Kick! 184 00:19:27,280 --> 00:19:29,600 Chop-Chop Punch! 185 00:19:30,350 --> 00:19:32,100 Die flashily! 186 00:19:33,360 --> 00:19:36,860 Chop-Chop Rice Cracker! 187 00:19:38,390 --> 00:19:40,370 Chop-Chop Festival! 188 00:19:42,110 --> 00:19:44,120 Chop-Chop Punch! 189 00:19:44,600 --> 00:19:47,080 Chop-Chop Carnival! 190 00:19:48,060 --> 00:19:49,740 H-He's doing this all for us! 191 00:19:49,740 --> 00:19:51,080 That's our captain! 192 00:19:56,180 --> 00:19:58,650 Captain Buggy! 193 00:20:02,880 --> 00:20:04,890 I'm so glad you're all right! 194 00:20:05,770 --> 00:20:09,850 I've greatly pained you all, my adorable underlings! 195 00:20:10,220 --> 00:20:13,810 Our pain is nothing at all! 196 00:20:19,000 --> 00:20:20,770 Who're you calling a weird creature?! 197 00:20:23,270 --> 00:20:30,120 All the hardships you had were because of that damn Straw Hat! 198 00:20:34,190 --> 00:20:37,850 Incidentally, who might this pretty young woman be? 199 00:20:38,210 --> 00:20:40,340 Don't forget "really cute"! 200 00:20:40,490 --> 00:20:44,190 Y-Yes. I had been wondering about that myself... 201 00:20:45,480 --> 00:20:48,860 This nice woman saved my life! Her name is... 202 00:20:49,930 --> 00:20:50,920 U-Uhh... 203 00:20:52,170 --> 00:20:56,600 Umm, I'm sorry. What was your name again? 204 00:20:59,480 --> 00:21:03,070 Everyone! The Buggy Pirates are back in action! 205 00:21:06,040 --> 00:21:09,150 Captain! What is our first goal now?! 206 00:21:09,480 --> 00:21:13,300 The head of Monkey D. Luffy! 207 00:21:41,160 --> 00:21:43,170 Hey. I think I see an island. 208 00:21:43,490 --> 00:21:45,290 Eh? Really?! 209 00:21:46,730 --> 00:21:48,280 What island is that?! 210 00:21:48,740 --> 00:21:51,220 I just told you the other day! 211 00:21:51,220 --> 00:21:52,070 Huh? 212 00:21:52,320 --> 00:21:55,000 So that's the island where Loguetown is! 213 00:21:57,070 --> 00:21:59,030 It's a pretty big town, right? 214 00:21:59,370 --> 00:22:01,050 Yeah, that's what I hear! 215 00:22:01,500 --> 00:22:05,850 Then it sounds like there might be a market with fresh ingredients. 216 00:22:06,310 --> 00:22:08,050 I'm hittin' up the weapon stores. 217 00:22:08,860 --> 00:22:13,540 Being stuck with one sword doesn't suit a Three Sword-Style user. 218 00:22:13,540 --> 00:22:17,240 In that case, I guess I'll check out some equipment shops! 219 00:22:18,930 --> 00:22:24,280 That island is where Gold Roger was born and then executed, right? 220 00:22:26,930 --> 00:22:29,100 Wow, you actually remember! 221 00:22:30,890 --> 00:22:32,890 The town where the King of the Pirates died... 222 00:22:33,800 --> 00:22:36,620 Also known as the city of the beginning and end... 223 00:23:11,030 --> 00:23:15,870 My overflowing feelings don't connect 224 00:23:16,030 --> 00:23:20,710 as I firmly squeeze your hand back 225 00:23:20,940 --> 00:23:25,630 I'll set off by myself, 226 00:23:25,870 --> 00:23:30,590 so keep watching me intently as I go into the distance 227 00:23:35,720 --> 00:23:40,310 I was thinking about it a bit since this morning 228 00:23:40,720 --> 00:23:45,410 Why is it so hot? 229 00:23:45,410 --> 00:23:55,410 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 230 00:23:56,710 --> 00:24:01,710 I want to catch those feelings that rushed off, 231 00:24:01,710 --> 00:24:06,550 and I'm already about to overtake myself, even 232 00:24:06,550 --> 00:24:11,300 I want to embrace my dreams that have jumped out 233 00:24:11,500 --> 00:24:16,650 With you, I can run there 234 00:24:25,490 --> 00:24:27,750 So this is the city where Gold Roger, King of the Pirates, died! 235 00:24:27,750 --> 00:24:30,350 This place is filled with great ingredients and beautiful girls! 236 00:24:30,350 --> 00:24:31,850 Think they got any bargain sales?! 237 00:24:31,850 --> 00:24:33,090 What are you, a housewife? 238 00:24:33,090 --> 00:24:35,080 Climbing the execution platform and seeing the scenery comes first! 239 00:24:35,080 --> 00:24:36,680 I want some swords, but... 240 00:24:36,680 --> 00:24:38,070 Do you have money? 241 00:24:38,070 --> 00:24:40,390 I can lend you some at 300% interest! 242 00:24:40,390 --> 00:24:41,800 On the next episode of One Piece! 243 00:24:41,800 --> 00:24:44,920 "The Town of the Beginning and End; Landfall at Loguetown" 244 00:24:44,920 --> 00:24:47,270 I'm gonna be King of the Pirates!! 17899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.