Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:18,800
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,700
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,730
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,010 --> 00:00:26,880
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,880 --> 00:00:30,710
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,710 --> 00:00:34,280
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,890 --> 00:00:41,070
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,630 --> 00:00:44,670
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,530 --> 00:00:50,900
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,900 --> 00:00:56,810
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,810 --> 00:00:58,310
ONE PIECE!
12
00:01:03,010 --> 00:01:07,810
Compasses only cause delays
13
00:01:08,650 --> 00:01:12,990
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:24,740
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,500 --> 00:01:32,210
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,210 --> 00:01:37,510
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,510 --> 00:01:39,230
and pretend it isn't there!
18
00:01:41,180 --> 00:01:46,690
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,690 --> 00:01:52,400
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,400 --> 00:01:58,640
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,640 --> 00:02:02,880
We are, We are on the cruise!
22
00:02:04,010 --> 00:02:05,080
We are!
23
00:02:09,960 --> 00:02:11,550
What do you think you're doing?!
24
00:02:12,090 --> 00:02:13,920
Stop that!
25
00:02:15,040 --> 00:02:18,360
What are you doing to my sea charts?!
26
00:02:20,810 --> 00:02:24,950
"Fishmen" and "sea charts" this,
"circumstances" that...
27
00:02:24,950 --> 00:02:26,660
I don't know about any of that...
28
00:02:27,660 --> 00:02:29,690
...but I'm gonna destroy everything!
29
00:02:30,230 --> 00:02:32,360
Gum-Gum...
30
00:02:34,790 --> 00:02:38,360
...Battle-Axe!
31
00:02:48,200 --> 00:02:49,120
Nami!
32
00:02:49,460 --> 00:02:52,590
You're my friend!
33
00:03:03,480 --> 00:03:04,480
Yeah!
34
00:03:09,570 --> 00:03:14,410
"Setting Out with a Smile!
Farewell, Hometown Cocoyashi Village"
35
00:03:21,530 --> 00:03:24,720
Arlong Park has fallen!
36
00:03:24,720 --> 00:03:28,200
We're free!
37
00:03:31,190 --> 00:03:32,690
We're free!
38
00:03:32,690 --> 00:03:33,800
Free!
39
00:03:33,800 --> 00:03:37,260
Everyone! Celebrate! Dance!
Arlong Park has fallen!
40
00:03:37,830 --> 00:03:41,100
We've lived these
past eight years for this!
41
00:03:41,100 --> 00:03:43,140
We've lived so we can smile today!
42
00:03:46,660 --> 00:03:51,530
We're gonna party 'til we drop,
even into tomorrow and the day after!
43
00:03:58,980 --> 00:04:00,320
Lady!
44
00:04:02,240 --> 00:04:03,330
Chabo...
45
00:04:03,330 --> 00:04:07,210
I just saw Arlong Park for myself!
It's awesome! It's in pieces!
46
00:04:07,400 --> 00:04:08,970
Pretty awesome, huh?
47
00:04:08,970 --> 00:04:11,900
Yeah! The guy who did
that must be really cool!
48
00:04:11,900 --> 00:04:15,170
Who was it?! The guy who
beat Arlong is here, right?!
49
00:04:15,170 --> 00:04:16,810
Yeah. Right over there.
50
00:04:16,810 --> 00:04:18,440
Which one?! Which one?!
51
00:04:18,440 --> 00:04:20,200
The guy with the straw hat.
52
00:04:33,200 --> 00:04:36,090
Are you sure he saved the island?
53
00:04:36,290 --> 00:04:38,340
Unbelievable as it may seem.
54
00:04:41,280 --> 00:04:43,130
Meat! Is there any more meat?!
55
00:04:48,360 --> 00:04:49,720
He's still at it.
56
00:04:50,630 --> 00:04:53,250
Sounds like ol' Zoro's really hurtin'.
57
00:04:53,540 --> 00:04:54,950
Well, yeah.
58
00:04:54,950 --> 00:04:57,960
A normal person with those wounds
would take two years to fully heal!
59
00:04:59,540 --> 00:05:01,000
You fool!
60
00:05:01,370 --> 00:05:04,010
Trying to take care of such
a big injury on your own...!
61
00:05:04,010 --> 00:05:05,200
Oww!
62
00:05:05,860 --> 00:05:08,220
Honestly! Are you folks really pirates?!
63
00:05:08,220 --> 00:05:11,530
Don't you even have... a ship doctor?!
64
00:05:11,530 --> 00:05:13,990
A doctor? That sounds good, too!
65
00:05:14,180 --> 00:05:14,900
Luffy?
66
00:05:14,900 --> 00:05:17,100
-But a musician comes first. Right, Zoro?
67
00:05:17,100 --> 00:05:18,500
Why's that?!
68
00:05:18,500 --> 00:05:20,700
Pirates sing, you know?
69
00:05:20,700 --> 00:05:23,420
So why does that come first?!
70
00:05:23,810 --> 00:05:25,790
Hey, Doctor. Where's Nami?
71
00:05:26,900 --> 00:05:28,750
She doesn't seem to be here...
72
00:05:29,360 --> 00:05:30,430
Nami, huh?
73
00:05:30,850 --> 00:05:34,530
If you can't find her around,
then she's probably "there."
74
00:05:48,920 --> 00:05:51,980
What?! You're still here, Nami?
75
00:05:52,650 --> 00:05:55,020
Your friends've been
looking for you, you know.
76
00:05:57,710 --> 00:06:01,020
Say, Nojiko, Gen-san.
77
00:06:01,580 --> 00:06:03,980
If Bellemere-san were alive,
78
00:06:03,980 --> 00:06:06,870
do you think she would
stop me from being a pirate?
79
00:06:07,430 --> 00:06:08,870
A pirate?!
80
00:06:09,430 --> 00:06:11,350
Give me a break!
81
00:06:11,350 --> 00:06:14,360
Of course she'd never let her
precious daughter be a pirate!
82
00:06:14,360 --> 00:06:15,460
She wouldn't stop you!
83
00:06:15,460 --> 00:06:16,060
Nojiko!
84
00:06:16,060 --> 00:06:17,860
Even if she did...
85
00:06:18,100 --> 00:06:20,220
...would you really listen to her?
86
00:06:21,460 --> 00:06:23,390
Absolutely not!
87
00:06:26,590 --> 00:06:27,800
I see...
88
00:06:30,390 --> 00:06:31,780
What's with you, Gen-san?
89
00:06:34,610 --> 00:06:37,850
You two are definitely
Bellemere's kids, all right.
90
00:06:38,320 --> 00:06:39,580
Gen-san?
91
00:06:39,580 --> 00:06:42,890
Nami. You've already
made up your mind, right?
92
00:06:42,890 --> 00:06:44,560
Then live how you want!
93
00:06:45,380 --> 00:06:47,110
Just as your mother did!
94
00:06:48,830 --> 00:06:51,580
I'm sure that's what
Bellemere wants, too.
95
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
Whew, I'm stuffed!
96
00:07:11,520 --> 00:07:14,120
Sometimes it's nice to only eat!
97
00:07:14,660 --> 00:07:16,390
Are your wounds all better now, Zoro?
98
00:07:16,390 --> 00:07:19,320
This's nothin'! Some food
and drink'll fix it right up!
99
00:07:19,320 --> 00:07:20,460
Yeah?
100
00:07:20,750 --> 00:07:24,060
But how long is this
dumb party gonna last?
101
00:07:24,060 --> 00:07:26,160
This is the third day now!
102
00:07:26,160 --> 00:07:27,600
What's wrong with that?
103
00:07:27,600 --> 00:07:30,710
When you wanna celebrate,
you should go all out.
104
00:07:32,280 --> 00:07:35,000
Hey, Sanji! That melon you just had!
105
00:07:35,000 --> 00:07:36,440
Was there something on it?!
106
00:07:36,440 --> 00:07:38,780
What's with the meat in your hands?!
107
00:07:38,780 --> 00:07:42,250
Sure was. It's "raw ham melon,"
so there was raw ham on it.
108
00:07:42,250 --> 00:07:45,320
Raw ham melon?! That sounds yum!
W-Where did you get it?!
109
00:07:45,320 --> 00:07:46,520
Dunno...
110
00:07:46,520 --> 00:07:51,170
The whole village is a buffet party,
so I dunno where I got it...
111
00:07:51,640 --> 00:07:53,220
He's long gone.
112
00:07:53,220 --> 00:07:55,570
He's been eating non-stop
for three days straight!
113
00:07:56,230 --> 00:07:58,630
Now, then. I'm done eating.
114
00:07:59,050 --> 00:08:00,360
Now I think I'll...
115
00:08:00,360 --> 00:08:02,930
...pick up some girls!
116
00:08:09,770 --> 00:08:11,770
I am Captain Usopp...
117
00:08:11,510 --> 00:08:12,920
Way to go, kiddo!
118
00:08:11,770 --> 00:08:14,080
...hero of love and courage...
119
00:08:12,920 --> 00:08:14,080
Can I have your autograph?!
120
00:08:14,080 --> 00:08:16,380
...who finished off the
strongest fishman boss!
121
00:08:17,170 --> 00:08:20,980
Here's an Usopp Support Song!
122
00:08:20,980 --> 00:08:25,490
Who was it? Who was it?
Who beat the fishman?
123
00:08:25,490 --> 00:08:26,920
Hmph. How boring.
124
00:08:26,920 --> 00:08:27,890
What is?
125
00:08:27,890 --> 00:08:30,060
I thought you'd be
more down in the dumps.
126
00:08:30,450 --> 00:08:34,050
Like, "Why didn't this happen
before my dad died?!"
127
00:08:36,820 --> 00:08:38,850
That's how I felt at first.
128
00:08:39,240 --> 00:08:42,140
But now I'm thinking about the future.
129
00:08:42,140 --> 00:08:43,060
The future?
130
00:08:44,050 --> 00:08:47,610
We've been saved by that
straw hat guy and his friends.
131
00:08:47,980 --> 00:08:52,420
But starting tomorrow, we have
to start from scratch on our own.
132
00:08:53,090 --> 00:08:56,190
There's no way we can forget
what's happened in the past,
133
00:08:56,190 --> 00:08:57,630
and I don't think we need to.
134
00:08:57,650 --> 00:09:01,580
But, I think what's most important
is what happens from now on!
135
00:09:01,580 --> 00:09:04,840
What we do now.
What things we need to do.
136
00:09:05,580 --> 00:09:08,250
We're the ones who're gonna
support the villages now,
137
00:09:09,160 --> 00:09:10,970
so I decided to think that way instead!
138
00:09:12,890 --> 00:09:13,900
Cheeky kid!
139
00:09:13,900 --> 00:09:15,070
Oww!
140
00:09:15,070 --> 00:09:18,070
Why're you pinching me?!
I don't understand! Why?!
141
00:09:18,070 --> 00:09:20,310
And here I was hoping to harass
you some more for good measure!
142
00:09:20,310 --> 00:09:24,170
You've harassed me plenty,
you dumb tattoo punk girl!
143
00:09:30,240 --> 00:09:31,620
"Punk" will do just fine!
144
00:09:35,080 --> 00:09:36,120
Will it come off?
145
00:09:36,260 --> 00:09:39,210
I'd like to say, "No problem,"
146
00:09:39,570 --> 00:09:41,230
but there's no way to remove it fully.
147
00:09:41,230 --> 00:09:46,090
There'll be some scarring.
That's how tattoos are.
148
00:09:46,580 --> 00:09:51,580
Yeah. I know it's stupid of me.
They stay on for life.
149
00:09:52,210 --> 00:09:54,860
I don't want anyone to see this!
150
00:09:55,360 --> 00:09:58,530
This... this tattoo...
151
00:09:58,530 --> 00:10:02,820
I'm not even really Arlong's friend...
152
00:10:02,820 --> 00:10:04,850
...but it's like I've
been branded a pirate!
153
00:10:06,870 --> 00:10:07,870
Nami...
154
00:10:10,800 --> 00:10:13,130
Nojiko! What is that?!
155
00:10:13,130 --> 00:10:14,110
Oh? You mean this?
156
00:10:14,880 --> 00:10:17,740
It's no big deal! It's just a decoration!
157
00:10:18,360 --> 00:10:19,870
Now me and you are the same!
158
00:10:26,970 --> 00:10:28,160
Say, Doctor.
159
00:10:28,830 --> 00:10:31,350
There's a tattoo I'd like to have...
160
00:10:32,670 --> 00:10:33,540
Here.
161
00:10:34,800 --> 00:10:36,320
Those two can dance!
162
00:10:36,320 --> 00:10:40,260
Here's Usopp Support Song #185!
163
00:10:45,110 --> 00:10:46,730
Bellemere.
164
00:10:46,970 --> 00:10:51,200
Your daughters have grown up
to be truly strong and respectable!
165
00:10:52,430 --> 00:10:54,920
It's almost as if I'm
seeing you in life again!
166
00:10:55,440 --> 00:10:58,920
What?! You're going to be a marine?!
167
00:10:59,290 --> 00:11:02,430
There's no use trying
to stop me! I'm going!
168
00:11:02,970 --> 00:11:04,820
My mind's set!
169
00:11:06,620 --> 00:11:10,840
We're going to live life
to its fullest from now on.
170
00:11:11,770 --> 00:11:15,070
We've lost and sacrificed far too much.
171
00:11:15,380 --> 00:11:20,350
Which is why we're going to smile
as insanely much as possible now.
172
00:11:24,880 --> 00:11:26,770
Raw ham melon!
173
00:11:27,190 --> 00:11:31,780
Huh? There's no food around here.
That's no good. Time to go back.
174
00:11:31,780 --> 00:11:32,740
Hold it, boy!
175
00:11:33,920 --> 00:11:36,860
A grave? Did someone die?
176
00:11:36,860 --> 00:11:39,210
Yeah. A long time ago.
177
00:11:39,800 --> 00:11:44,200
Oh, my deepest conveniences.
178
00:11:44,570 --> 00:11:49,480
Huh? Deepest concussions.
Huh? Deepest compli--
179
00:11:49,480 --> 00:11:51,560
Deepest condolences.
180
00:11:51,560 --> 00:11:52,670
That.
181
00:11:53,550 --> 00:11:54,940
Hey, boy.
182
00:11:55,530 --> 00:11:59,040
Nami is going to ride your ship.
She's going to be a pirate.
183
00:11:59,290 --> 00:12:00,940
It'll be a dangerous journey.
184
00:12:01,430 --> 00:12:04,220
That's fine. There's no way around that.
185
00:12:04,860 --> 00:12:09,750
But, if you guys ever do anything
to take away Nami's smile...
186
00:12:09,750 --> 00:12:12,110
...I will come kill you!
187
00:12:12,110 --> 00:12:15,200
Yeah. I'm not gonna
take it away, though.
188
00:12:15,750 --> 00:12:16,660
Got it?!
189
00:12:18,500 --> 00:12:19,650
I got it!
190
00:12:23,800 --> 00:12:27,750
Usopp Support Song #368!
191
00:12:28,310 --> 00:12:29,870
Who is he? Who is he?
192
00:12:29,870 --> 00:12:36,960
He's the coolest guy in the world!
His name is Great Captain Usopp!
193
00:13:25,860 --> 00:13:28,820
"I'm leaving this behind.
This belongs to all the villagers. --Nami."
194
00:13:33,830 --> 00:13:37,690
Wow! Today's a big feast!
195
00:13:37,980 --> 00:13:40,750
Do you two know what today is?
196
00:13:41,560 --> 00:13:45,360
Today is the day I first met you two!
197
00:13:46,000 --> 00:13:48,280
It's the day you two
became my daughters!
198
00:13:48,280 --> 00:13:49,210
Wow!
199
00:13:53,000 --> 00:13:55,080
C'mon, stop crying!
200
00:13:55,080 --> 00:13:58,250
A storm destroyed
the orchard. So what?
201
00:13:58,250 --> 00:14:02,450
You need to be strong girls who
can smile even during hard times!
202
00:14:03,190 --> 00:14:06,940
Do that, and then nice
things will come to you!
203
00:14:08,250 --> 00:14:10,150
It'll come, I promise!
204
00:14:11,410 --> 00:14:13,410
Nami! Could you get me the salt?
205
00:14:14,740 --> 00:14:17,410
First you learned how to draw
sea charts, and now land maps!
206
00:14:17,870 --> 00:14:20,940
I'm studying navigation too now!
207
00:14:21,450 --> 00:14:23,110
Navigation, too?!
208
00:14:23,110 --> 00:14:25,040
It is Nami's dream!
209
00:14:25,800 --> 00:14:29,630
I'm gonna use my navigation skills
to travel to all the world's oceans!
210
00:14:29,870 --> 00:14:33,260
And then I'm gonna make a
world map of everything I see!
211
00:14:33,610 --> 00:14:38,220
So your map of this island is your
first step toward your dream, then?
212
00:14:38,740 --> 00:14:39,650
Yeah!
213
00:15:10,850 --> 00:15:13,350
It's all over, Bellemere-san.
214
00:15:13,820 --> 00:15:17,180
It took eight years,
but we're finally free!
215
00:15:17,450 --> 00:15:19,600
Me, and all the others...
216
00:15:19,920 --> 00:15:22,610
It's exactly like you said.
217
00:15:22,610 --> 00:15:26,010
"If you live through it,
nice things will come."
218
00:15:26,230 --> 00:15:27,450
You were right!
219
00:15:27,810 --> 00:15:31,470
All the villagers are smiling so happily
from the bottom of their hearts!
220
00:15:33,970 --> 00:15:36,800
And me! I'm thinking
of leaving this island!
221
00:15:37,710 --> 00:15:40,460
It's all right! Don't worry!
222
00:15:40,460 --> 00:15:44,280
They're really pleasant people,
and pretty strong, too!
223
00:15:45,930 --> 00:15:49,470
For eight years, I drew
lots of charts and maps...
224
00:15:49,820 --> 00:15:52,280
...but this is the only one that's left.
225
00:15:52,820 --> 00:15:58,510
But that's exactly it! This time,
I'm going to draw charts for me!
226
00:15:58,750 --> 00:16:03,000
I'm going to travel the world
with them-- my friends!
227
00:16:04,400 --> 00:16:09,290
That was my dream, so... so...
228
00:16:10,890 --> 00:16:14,280
...I'm not sure when I'll
come back to this island...
229
00:16:22,920 --> 00:16:25,070
I'm... going now.
230
00:16:51,480 --> 00:16:52,820
This the last of it?
231
00:16:52,820 --> 00:16:53,240
Yeah!
232
00:16:53,190 --> 00:16:53,990
Alright!
233
00:16:53,990 --> 00:16:55,320
Are you finished loading it all?
234
00:16:55,320 --> 00:16:56,200
Yeah!
235
00:16:56,200 --> 00:17:00,270
Now, then. We got lots of
provisions now. We're good to go.
236
00:17:01,380 --> 00:17:05,730
We were only here a few days,
but this island's full of memories, huh?
237
00:17:06,190 --> 00:17:07,060
Yeah!
238
00:17:14,170 --> 00:17:17,280
We owe you a lot for
everything you've done.
239
00:17:17,600 --> 00:17:20,960
We're gonna get back to our
profession of bounty-hunting again!
240
00:17:20,960 --> 00:17:22,120
This is goodbye for now,
241
00:17:22,610 --> 00:17:25,260
but we look forward to the day
we meet again somewhere!
242
00:17:26,490 --> 00:17:27,550
Take care!
243
00:17:27,950 --> 00:17:29,310
You guys, too!
244
00:17:29,670 --> 00:17:32,020
Well, we should get going, too!
245
00:17:32,710 --> 00:17:35,550
Hey! Hold on! What about Nami-san?!
246
00:17:36,120 --> 00:17:37,720
Maybe she's not coming?
247
00:17:37,840 --> 00:17:40,190
W-Why not?!
248
00:17:40,460 --> 00:17:44,340
You! You made another pass
at Nami-san again, didn't you?!
249
00:17:44,340 --> 00:17:45,510
Why would I do that?
250
00:17:45,510 --> 00:17:47,130
No, you definitely did!
251
00:17:45,510 --> 00:17:47,130
Oh, yeah. She achieved her goal,
252
00:17:47,130 --> 00:17:51,320
You can't stand that me and
Nami-san are all lovey-dovey!
253
00:17:47,130 --> 00:17:51,320
and she has no reason to be a pirate,
254
00:17:51,320 --> 00:17:52,290
Are you an idiot?
255
00:17:51,320 --> 00:17:54,620
so she might be happier here.
256
00:17:52,290 --> 00:17:53,770
What'd you call me?!
257
00:17:54,620 --> 00:17:56,160
What about my happiness?!
258
00:17:56,680 --> 00:17:59,930
If Nami-san isn't on the boat,
259
00:17:59,930 --> 00:18:03,130
then 98.72% of my reason
for being on the boat is gone!
260
00:18:03,130 --> 00:18:06,160
Hey, you! I couldn't find
the raw ham melon anywhere!
261
00:18:06,630 --> 00:18:07,900
Hey! Where's Nacchan?
262
00:18:07,900 --> 00:18:10,670
That's the thing! Nobody's
seen her since this morning!
263
00:18:10,670 --> 00:18:13,640
What?! She's leaving
all the money behind?!
264
00:18:13,640 --> 00:18:15,410
The 100 million Berries?!
265
00:18:15,410 --> 00:18:18,250
She left it in our house,
along with a letter.
266
00:18:18,250 --> 00:18:20,820
She's planning to journey
without her money?!
267
00:18:20,820 --> 00:18:23,420
But she's the one who
risked her life to earn it!
268
00:18:23,420 --> 00:18:26,010
She says it's okay, because
she'll just steal some more.
269
00:18:27,860 --> 00:18:30,500
Once that girl says something,
there's no changing her mind.
270
00:18:30,900 --> 00:18:35,820
That fool! We're the ones who
still haven't thanked her enough!
271
00:18:41,290 --> 00:18:42,800
Nami-san!
272
00:18:43,120 --> 00:18:43,760
Nami!
273
00:18:43,930 --> 00:18:44,510
Nami!
274
00:18:44,510 --> 00:18:46,720
Nami-san!
275
00:18:45,040 --> 00:18:46,720
Nacchan!
276
00:18:46,850 --> 00:18:48,060
Get the ship moving!
277
00:18:54,600 --> 00:18:56,890
Huh? She's started sprinting!
278
00:18:56,890 --> 00:18:58,330
She says to get the ship moving.
279
00:18:58,320 --> 00:18:58,970
But...!
280
00:19:00,280 --> 00:19:02,360
Don't tell me she's planning to leave
281
00:19:02,360 --> 00:19:05,490
without letting us
thank her or say goodbye?!
282
00:19:05,710 --> 00:19:06,450
You can't be serious!
283
00:19:06,450 --> 00:19:07,610
Set the sails!
284
00:19:13,060 --> 00:19:14,520
H-Hey!
285
00:19:14,520 --> 00:19:16,250
They're setting sail!
286
00:19:16,250 --> 00:19:18,990
Wait! We still haven't thanked you!
287
00:19:20,830 --> 00:19:21,900
Stop, Nacchan!
288
00:19:21,900 --> 00:19:23,930
At least let us thank you!
289
00:19:25,010 --> 00:19:29,160
Hold it! I won't allow
you to leave like this!
290
00:19:29,460 --> 00:19:32,200
Hey. Is it okay to let her leave like this?
291
00:19:32,340 --> 00:19:35,140
Why not? It's her decision.
292
00:19:53,180 --> 00:19:53,870
Nami!
293
00:20:02,410 --> 00:20:03,620
Why?!
294
00:20:04,220 --> 00:20:05,380
Nami!
295
00:20:28,330 --> 00:20:28,930
She didn't!
296
00:20:29,310 --> 00:20:30,860
Huh? My wallet's gone!
297
00:20:30,860 --> 00:20:31,690
Mine, too!
298
00:20:32,040 --> 00:20:33,080
Mine, too!
299
00:20:33,080 --> 00:20:34,140
Same here!
300
00:20:39,310 --> 00:20:40,880
Take care, everyone!
301
00:20:40,880 --> 00:20:41,670
How dare you?!
302
00:20:41,670 --> 00:20:45,890
You damn brat!
303
00:20:46,930 --> 00:20:49,300
Hey. She hasn't changed a bit.
304
00:20:49,810 --> 00:20:51,740
Who knows when she'll betray us again?
305
00:20:51,740 --> 00:20:53,280
Nami-san! Good!
306
00:20:55,990 --> 00:20:57,860
You lousy sneak thief!
307
00:20:57,860 --> 00:20:59,270
Get back here!
308
00:20:59,270 --> 00:20:59,910
Give back our wallets!
309
00:20:59,910 --> 00:21:01,000
You punk!
310
00:21:01,000 --> 00:21:02,830
Come back anytime!
311
00:21:02,830 --> 00:21:04,110
Take care of yourself!
312
00:21:04,110 --> 00:21:05,640
We're grateful to you guys!
313
00:21:07,190 --> 00:21:08,310
Boy!
314
00:21:09,830 --> 00:21:12,350
Don't forget our promise!
315
00:21:16,330 --> 00:21:19,470
Bye, everyone! I'll be back!
316
00:21:22,820 --> 00:21:24,130
She got us good!
317
00:21:24,530 --> 00:21:27,370
My own little sister got me!
318
00:21:28,670 --> 00:21:30,030
Have fun!
319
00:21:33,910 --> 00:21:35,790
Here, Genzo.
320
00:21:36,130 --> 00:21:38,550
What's this scrap of paper, Doctor?
321
00:21:39,160 --> 00:21:43,910
That fool. She never learns.
She got another tattoo before she left.
322
00:21:44,740 --> 00:21:46,280
What mark is this?
323
00:21:46,620 --> 00:21:49,730
It's a tangerine and a
pinwheel, apparently.
324
00:21:51,060 --> 00:21:54,620
Huh? Gen-san!
What happened to your pinwheel?
325
00:21:58,570 --> 00:22:00,350
I doubt there's any need for it now.
326
00:22:12,240 --> 00:22:13,480
I'll be back!
327
00:22:20,100 --> 00:22:23,380
Hold on, Gen-san!
Stay away from Nami!
328
00:22:23,680 --> 00:22:27,310
No, but, I want to see her smile, too!
329
00:22:27,310 --> 00:22:30,670
She starts crying because
you have such a scary face!
330
00:22:30,670 --> 00:22:32,990
But what am I supposed
to do about that?
331
00:22:33,620 --> 00:22:34,940
I know!
332
00:22:34,940 --> 00:22:38,210
This'll make you laugh, right?!
If I always keep it here like this?!
333
00:22:38,210 --> 00:22:40,320
What do you say, Nami-chan?
334
00:22:40,320 --> 00:22:43,950
Look. I really don't think a dumb
pinwheel is going to make Nami...
335
00:22:51,800 --> 00:22:53,970
Oh. She laughed.
336
00:23:11,110 --> 00:23:16,110
My overflowing feelings don't connect
337
00:23:16,110 --> 00:23:21,020
as I firmly squeeze your hand back
338
00:23:21,020 --> 00:23:25,950
I'll set off by myself,
339
00:23:25,950 --> 00:23:31,290
so keep watching me intently
as I go into the distance
340
00:23:35,800 --> 00:23:40,800
I was thinking about it
a bit since this morning
341
00:23:40,800 --> 00:23:45,370
Why is it so hot?
342
00:23:45,370 --> 00:23:55,780
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
343
00:23:56,850 --> 00:24:01,720
I want to catch those
feelings that rushed off,
344
00:24:01,720 --> 00:24:06,600
and I'm already about
to overtake myself, even
345
00:24:06,600 --> 00:24:11,600
I want to embrace my
dreams that have jumped out
346
00:24:11,600 --> 00:24:16,770
With you, I can run there
347
00:24:25,310 --> 00:24:26,230
Oh, no!
348
00:24:26,230 --> 00:24:27,420
What's the matter?!
349
00:24:27,420 --> 00:24:29,350
The newspaper's gone up in price!
350
00:24:29,350 --> 00:24:30,670
What kind of problem is that?!
351
00:24:30,670 --> 00:24:31,750
Then don't buy it!
352
00:24:31,750 --> 00:24:34,570
What're you saying? We hafta
know what's going on in the world!
353
00:24:34,860 --> 00:24:37,190
Plus we can use the backs
of the flyers as notepads!
354
00:24:37,410 --> 00:24:38,670
Oh! Good thinking!
355
00:24:38,670 --> 00:24:39,410
See, like so!
356
00:24:39,860 --> 00:24:41,480
Huh?! This is...!
357
00:24:41,630 --> 00:24:43,130
On the next episode of One Piece!
358
00:24:43,130 --> 00:24:46,400
"Bounty! Straw Hat Luffy
Becomes Known to the World"
359
00:24:46,570 --> 00:24:48,820
I'm gonna be King of the Pirates!!
25846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.