All language subtitles for S03E13 - End of the Fish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:18,800 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,700 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,750 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,010 --> 00:00:26,880 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,880 --> 00:00:30,710 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,710 --> 00:00:34,280 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,890 --> 00:00:41,070 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,630 --> 00:00:45,530 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,530 --> 00:00:50,900 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,900 --> 00:00:56,810 and set out in search of something to find 11 00:00:56,810 --> 00:00:58,380 ONE PIECE! 12 00:01:03,010 --> 00:01:07,860 Compasses only cause delays 13 00:01:08,650 --> 00:01:12,990 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:24,690 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,500 --> 00:01:32,210 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,210 --> 00:01:37,510 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,510 --> 00:01:39,210 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,180 --> 00:01:46,690 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,690 --> 00:01:52,400 and set out in search of something to find 20 00:01:52,400 --> 00:01:58,640 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,640 --> 00:02:03,000 We are, We are on the cruise! 22 00:02:04,010 --> 00:02:05,080 We are! 23 00:02:07,050 --> 00:02:08,810 The look in Arlong's eyes changed! 24 00:02:09,030 --> 00:02:10,850 You inferior human! 25 00:02:11,740 --> 00:02:15,520 What did you do to me, a fishman?! 26 00:02:19,860 --> 00:02:20,900 A Shark Saw! 27 00:02:36,310 --> 00:02:38,110 That room is... 28 00:02:42,820 --> 00:02:44,800 You can no longer escape. 29 00:02:45,400 --> 00:02:49,100 This is the top floor of Arlong Park. 30 00:02:49,930 --> 00:02:51,270 What's this room? 31 00:02:52,010 --> 00:02:53,340 Full of papers... 32 00:02:53,510 --> 00:02:55,660 These're not just ordinary papers. 33 00:02:55,660 --> 00:02:59,810 This room is where I make that woman draw sea charts. It's... 34 00:03:01,210 --> 00:03:02,770 ...the survey room! 35 00:03:03,580 --> 00:03:04,780 Nami's room... 36 00:03:05,020 --> 00:03:08,970 These're all sea charts that Nami drew. 37 00:03:10,150 --> 00:03:15,020 She's good. She draws quite accurate sea charts. 38 00:03:15,290 --> 00:03:17,450 In the past, as well as in the future, 39 00:03:17,450 --> 00:03:21,760 her talent should be used for us fishmen! 40 00:03:23,780 --> 00:03:27,390 Nami is our friend. 41 00:03:28,310 --> 00:03:29,390 Friend? 42 00:03:30,170 --> 00:03:32,960 So don't interfere anymore... 43 00:03:33,460 --> 00:03:34,840 ...you damn rubber man! 44 00:03:35,780 --> 00:03:38,180 What's that look in your eyes?! 45 00:03:38,670 --> 00:03:39,660 She is... 46 00:03:41,410 --> 00:03:42,330 Nami is... 47 00:03:44,640 --> 00:03:46,400 ...our navigator! 48 00:03:51,380 --> 00:03:55,720 "End of the Fishmen Empire! Nami's My Friend!" 49 00:04:03,430 --> 00:04:06,770 You plan to make her the navigator of some shabby boat? 50 00:04:07,920 --> 00:04:12,500 You'd only end up wasting her talent. 51 00:04:12,500 --> 00:04:19,180 Just look! How many people in this world can draw such accurate charts? 52 00:04:19,940 --> 00:04:22,640 The girl has a gift. 53 00:04:29,200 --> 00:04:32,490 There's nothing as unfortunate and foolish 54 00:04:32,490 --> 00:04:35,130 as letting a natural-born talent go to waste. 55 00:04:35,130 --> 00:04:40,370 Staying here and drawing sea charts is the greatest happiness for her! 56 00:04:40,610 --> 00:04:43,670 This pen is stained with blood... 57 00:04:44,730 --> 00:04:49,590 Nami's charts are absolutely vital if I'm to attain world supremacy! 58 00:04:52,280 --> 00:04:57,720 She's going to continue drawing sea charts! For my ambition! 59 00:04:57,720 --> 00:05:01,320 And once her charts give me full knowledge of all the world's seas... 60 00:05:01,320 --> 00:05:06,860 we fishmen will be invincible, and the world will become our empire! 61 00:05:08,230 --> 00:05:12,970 Our first stepping stone is this island... and the East Blue! 62 00:05:15,440 --> 00:05:20,400 Could you use the girl as efficiently as that?! 63 00:05:37,470 --> 00:05:41,470 Huh?! The Shark Saw won't move one bit! 64 00:05:52,920 --> 00:05:54,050 What?! 65 00:05:55,900 --> 00:05:57,190 "Use"?! 66 00:05:59,390 --> 00:06:01,480 What's goin' on inside?! 67 00:06:01,480 --> 00:06:05,360 Dammit... What happened, Big Bro Luffy?! 68 00:06:06,620 --> 00:06:09,070 I can't tell what's going on up there at all... 69 00:06:12,340 --> 00:06:13,340 Luffy... 70 00:06:14,640 --> 00:06:17,410 What do you take her for?! 71 00:06:19,680 --> 00:06:22,520 An inferior creature, but a smart girl. 72 00:06:22,760 --> 00:06:28,570 If all other humans are sewer rats, I'd say she's a cheeky-as-hell cat. 73 00:06:28,570 --> 00:06:30,760 After all, she is adorable. 74 00:06:31,400 --> 00:06:36,220 And I'm going to keep on feeding her and buying clothes she likes. 75 00:06:36,490 --> 00:06:39,850 She'll have everything she needs to live. 76 00:06:40,290 --> 00:06:44,890 All she needs to do is keep drawing charts for me. 77 00:06:46,830 --> 00:06:49,750 She will forever be my tool... 78 00:06:50,220 --> 00:06:53,700 ...no, my friend. 79 00:07:02,390 --> 00:07:03,130 What's that?! 80 00:07:05,990 --> 00:07:07,080 A desk... 81 00:07:07,940 --> 00:07:09,550 It's a desk! 82 00:07:13,450 --> 00:07:16,150 W-Whew, just a desk. 83 00:07:16,150 --> 00:07:19,740 Man, that scared me. I thought it was Big Bro Luffy for sure... 84 00:07:20,040 --> 00:07:21,160 Hold on, partner! 85 00:07:21,540 --> 00:07:24,710 Are you sayin' you don't have faith in Big Bro Luffy's strength?! 86 00:07:24,940 --> 00:07:28,160 Huh?! You were scared too, Johnny! 87 00:07:28,160 --> 00:07:31,870 D-Don't be stupid! I was, uhh, you know... 88 00:07:31,870 --> 00:07:33,960 O-Of course I thought it was that damn Arlong! 89 00:07:33,960 --> 00:07:36,910 Huh?! That sounds kinda fake if you ask me! 90 00:07:36,910 --> 00:07:42,510 Say what, you jerk?! Of course there's no way Big Bro Luffy'd lose! 91 00:07:42,510 --> 00:07:43,500 Luffy? 92 00:07:45,320 --> 00:07:47,000 What do you think you're doing?! 93 00:07:49,170 --> 00:07:52,730 What in the...?! There's an awful lot of stuff flying! 94 00:08:03,780 --> 00:08:06,970 Alright! As of today, this is your room! 95 00:08:06,970 --> 00:08:09,270 Your desk, your pens... 96 00:08:09,270 --> 00:08:12,280 Everything you'll need is here! 97 00:08:16,250 --> 00:08:18,030 Stop that! 98 00:08:19,220 --> 00:08:20,310 The charts! 99 00:08:22,700 --> 00:08:23,960 M-My charts! 100 00:08:27,510 --> 00:08:28,700 You damn brat! 101 00:08:28,700 --> 00:08:30,230 Don't think you can trick me, 102 00:08:31,310 --> 00:08:33,290 drawin' fake charts like that! 103 00:08:35,530 --> 00:08:39,020 Do you have the time to be drawing crap like this in secret? 104 00:08:42,470 --> 00:08:47,010 Try to fool me again and I'll drag people from the village one by one 105 00:08:47,010 --> 00:08:49,680 and make you watch as I crush them! 106 00:08:49,680 --> 00:08:51,460 Just like I did with her! 107 00:08:56,760 --> 00:08:59,390 Damn you! I spent eight years making her draw those! 108 00:08:59,390 --> 00:09:02,470 I invested eight years in those charts! In my ambition! 109 00:09:06,660 --> 00:09:08,270 Bellemere-san... 110 00:09:09,520 --> 00:09:10,770 Nojiko... 111 00:09:16,640 --> 00:09:19,900 This... is a pretty intense fight! 112 00:09:19,900 --> 00:09:22,580 Yeah! Looks like a fight to the death! 113 00:09:22,580 --> 00:09:23,580 Definitely! 114 00:09:31,990 --> 00:09:33,280 Thank you... 115 00:10:16,720 --> 00:10:19,440 You've gone too far, you damn rubber man! 116 00:10:21,440 --> 00:10:23,820 "Fishmen are great" and "sea charts" this, 117 00:10:24,230 --> 00:10:28,230 "circumstances" that... 118 00:10:28,230 --> 00:10:30,460 I don't know much about any of that stuff... 119 00:10:31,000 --> 00:10:35,320 But I finally figured out how to save her! 120 00:10:41,140 --> 00:10:43,890 She can't go because this room is here! 121 00:10:44,280 --> 00:10:49,070 If she doesn't want to be here, then I'll just destroy it all! 122 00:10:49,740 --> 00:10:51,930 Gum-Gum... 123 00:10:53,560 --> 00:10:55,170 Don't get cocky! 124 00:10:55,170 --> 00:10:59,730 Arlong Park can't ever be brought down by you inferior beings! 125 00:11:00,450 --> 00:11:02,380 Shark Tooth Drill! 126 00:11:05,460 --> 00:11:07,120 ...Battle-Axe! 127 00:11:50,490 --> 00:11:53,500 L-Look! That shock's caused Arlong Park to...! 128 00:11:55,030 --> 00:11:56,400 Impossible! It's gonna collapse! 129 00:11:56,400 --> 00:11:58,170 This is dangerous! Everyone, get away! 130 00:11:59,670 --> 00:12:01,010 Big Sis Nami! Hurry! 131 00:12:01,030 --> 00:12:02,340 But Luffy's still inside! 132 00:12:02,340 --> 00:12:03,130 Big Sis! 133 00:12:03,130 --> 00:12:04,390 Luffy! Luffy's still...! 134 00:12:11,470 --> 00:12:13,730 Luffy! 135 00:12:33,750 --> 00:12:36,510 I finally figured out how to save her! 136 00:12:37,320 --> 00:12:39,650 She can't go because this room is here! 137 00:12:40,380 --> 00:12:42,590 If she doesn't want to be here... 138 00:12:43,300 --> 00:12:46,120 ...then I'll just destroy it all! 139 00:12:51,240 --> 00:12:52,950 Luffy! 140 00:13:06,030 --> 00:13:07,050 Luffy... 141 00:13:17,140 --> 00:13:18,260 Luffy... 142 00:13:30,900 --> 00:13:34,530 Oww! 143 00:13:35,490 --> 00:13:37,990 What's all this damn noise? 144 00:13:43,120 --> 00:13:44,160 Luffy... 145 00:13:57,830 --> 00:14:00,940 Arlong Park... has collapsed! 146 00:14:01,530 --> 00:14:02,670 Big Bro... 147 00:14:03,380 --> 00:14:06,400 What on earth happened inside? 148 00:14:10,270 --> 00:14:11,910 Which one won?! 149 00:14:11,910 --> 00:14:15,360 Given all this debris... Don't tell me it was--! 150 00:14:16,660 --> 00:14:17,880 Luffy... 151 00:14:32,370 --> 00:14:33,310 Luffy! 152 00:14:33,310 --> 00:14:37,030 Big Bro! 153 00:14:45,570 --> 00:14:48,460 Is he okay?! 154 00:14:54,440 --> 00:14:56,240 Nami! 155 00:15:04,660 --> 00:15:07,670 You're my friend! 156 00:15:20,310 --> 00:15:21,250 Yeah! 157 00:15:30,630 --> 00:15:32,140 H-He won?! 158 00:15:33,250 --> 00:15:34,610 He won... 159 00:15:35,270 --> 00:15:36,560 He won! 160 00:15:36,920 --> 00:15:38,010 He won!! 161 00:15:38,940 --> 00:15:42,290 Arlong Park has fallen! 162 00:15:44,480 --> 00:15:45,590 We did it, older sister! 163 00:15:45,590 --> 00:15:46,210 Gen-san! 164 00:15:46,500 --> 00:15:50,170 This... This isn't a dream, is it? 165 00:15:50,170 --> 00:15:52,160 I never thought this day would come... 166 00:16:05,390 --> 00:16:08,820 Way to go, Luffy! You get my praise, too! 167 00:16:08,820 --> 00:16:10,820 Though I'd be praising you even more 168 00:16:10,820 --> 00:16:15,320 if you would've been the star performer instead of me! 169 00:16:15,320 --> 00:16:17,640 Man, talk about being on pins and needles... 170 00:16:18,420 --> 00:16:23,120 Take care of things quicker from now on, you damn jerk! 171 00:16:51,850 --> 00:16:53,680 This is awesome! 172 00:17:08,620 --> 00:17:10,570 Hold it right there, you! 173 00:17:11,500 --> 00:17:12,570 He's...! 174 00:17:13,870 --> 00:17:16,290 What a lucky day today is! 175 00:17:16,290 --> 00:17:20,160 Well done. I watched the entire fight. 176 00:17:20,160 --> 00:17:24,760 Fluke as it was, I never once imagined the fishmen would lose 177 00:17:24,760 --> 00:17:27,550 to a bunch of nameless pirates like you. 178 00:17:28,390 --> 00:17:32,030 However, thanks to you, all the money I was to give Arlong 179 00:17:32,030 --> 00:17:36,310 and all the money and valuables stored in Arlong Park are now mine! 180 00:17:36,310 --> 00:17:37,550 Everyone drop your weapons! 181 00:17:37,550 --> 00:17:39,640 I, Colonel Nezumi of Navy Branch #16, 182 00:17:39,640 --> 00:17:42,390 hereby take credit for what you've done here! 183 00:17:45,370 --> 00:17:46,120 Zoro! 184 00:17:46,520 --> 00:17:50,310 Don't ruin people's fun when they're finally happy! 185 00:17:56,700 --> 00:18:01,630 J-Just you try laying a finger on me! You'll be sorry! 186 00:18:01,630 --> 00:18:03,130 He's still sayin' it? 187 00:18:06,830 --> 00:18:09,130 This is for shooting Nojiko 188 00:18:09,690 --> 00:18:13,940 and tearing up Bellemere-san's tangerine orchard. 189 00:18:13,940 --> 00:18:14,630 Huh? 190 00:18:17,810 --> 00:18:19,020 Colonel! 191 00:18:23,740 --> 00:18:26,410 Thanks, Nami! That felt good! 192 00:18:26,410 --> 00:18:28,850 Give 'im 1,000 more of those! 193 00:18:35,460 --> 00:18:38,770 You guys are gonna clean up after those fishmen now! 194 00:18:38,770 --> 00:18:41,270 And you're gonna help rebuild the town of Gosa! 195 00:18:41,270 --> 00:18:45,170 And you're not gonna touch any money or valuables in Arlong Park! 196 00:18:45,170 --> 00:18:47,510 That's the island's money! Got it?! 197 00:18:47,510 --> 00:18:51,510 Oww! Oww! I-I'll do what you say! 198 00:18:51,510 --> 00:18:53,680 And one other thing! 199 00:18:53,680 --> 00:18:55,390 Give me my money back! 200 00:18:55,660 --> 00:19:00,400 I'll give it back! I'll give it back! I don't care anymore... 201 00:19:04,150 --> 00:19:06,530 I'll get you, you rotten pirates! 202 00:19:06,530 --> 00:19:09,290 Straw hat man! Your name's Luffy, right?! 203 00:19:09,580 --> 00:19:12,070 You're the captain, right?! Don't forget this! 204 00:19:12,070 --> 00:19:15,240 Some major stuff's gonna happen to you now! You've made me mad! 205 00:19:15,480 --> 00:19:17,510 It's too late to regret what you've done! 206 00:19:17,510 --> 00:19:21,310 I'm gonna get revenge on you! Just you wait and see! 207 00:19:21,310 --> 00:19:23,490 Says some major stuff's gonna happen now. 208 00:19:23,760 --> 00:19:27,150 How does he know I'm gonna be King of the Pirates? 209 00:19:27,150 --> 00:19:30,120 That's not what he means! Man, you're stupid! 210 00:19:30,120 --> 00:19:33,720 H-Hey, what do we do?! What if we really do wind up in big trouble?! 211 00:19:33,720 --> 00:19:35,730 Hey! Hey! Hey, I said! 212 00:19:36,150 --> 00:19:40,130 Alright, everyone! This is no time for us to be the only ecstatic ones! 213 00:19:40,130 --> 00:19:43,760 We need to tell everyone on the island about this big incident! 214 00:19:45,750 --> 00:19:47,270 Arlong Park... 215 00:19:47,270 --> 00:19:49,850 Arlong Park has fallen! 216 00:20:10,340 --> 00:20:12,510 Good for you, Nami! 217 00:20:13,710 --> 00:20:17,450 To think we'd end up being saved by pirates... 218 00:20:17,740 --> 00:20:19,750 You never know what's gonna happen next. 219 00:20:23,080 --> 00:20:26,510 You seem to be in excellent spirits, pathetic humans! 220 00:20:26,780 --> 00:20:28,110 As of this moment, 221 00:20:28,110 --> 00:20:32,020 this village-- no, this island-- is now under my control! 222 00:20:38,610 --> 00:20:40,290 Gen-san! Help! 223 00:20:40,290 --> 00:20:41,870 Keep your hands off the children! 224 00:20:53,840 --> 00:20:56,510 T-That's an Arlong tattoo! 225 00:20:57,420 --> 00:20:58,380 You...! 226 00:21:01,170 --> 00:21:02,180 You can stop now... 227 00:21:03,600 --> 00:21:08,700 You fought very well, carrying our lives on your back all this time... 228 00:21:09,470 --> 00:21:10,680 Gen-san... 229 00:21:27,540 --> 00:21:29,290 And then it went boom! 230 00:21:29,290 --> 00:21:31,100 We didn't know each other long! 231 00:21:37,020 --> 00:21:44,060 Now, Bellemere's spirit can finally go to heaven... 232 00:21:51,700 --> 00:21:53,730 Hello?! Hello?! 233 00:21:53,730 --> 00:21:55,700 Yes. This is Navy Headquarters. 234 00:21:55,700 --> 00:21:57,270 Headquarters?! Navy Headquarters?! 235 00:21:57,270 --> 00:22:01,580 Hello! This is Colonel Nezumi of Navy Branch #16! 236 00:22:01,880 --> 00:22:04,540 Marine Code 00733! 237 00:22:04,960 --> 00:22:06,440 I have a request for HQ! 238 00:22:06,440 --> 00:22:08,840 You don't need to shout. I can hear you. 239 00:22:08,840 --> 00:22:11,560 Listen! There's a pirate named Luffy, 240 00:22:11,560 --> 00:22:12,740 who wears a straw hat! 241 00:22:12,890 --> 00:22:15,460 Listen! There's a pirate named Luffy, 242 00:22:15,460 --> 00:22:16,960 who wears a straw hat! 243 00:22:17,210 --> 00:22:19,760 I deem him and his four crew members 244 00:22:19,760 --> 00:22:21,430 as enemies of the government! 245 00:22:21,870 --> 00:22:24,330 I deem him and his four crew members 246 00:22:24,330 --> 00:22:26,100 as enemies of the government! 247 00:22:26,380 --> 00:22:28,050 "Luffy"... 248 00:22:28,050 --> 00:22:29,970 They managed to take down Arlong, 249 00:22:29,970 --> 00:22:33,330 the fishman of Arlong Park who was purported to be invincible! 250 00:22:33,330 --> 00:22:36,070 Based on their threat and dangerousness, 251 00:22:36,070 --> 00:22:39,540 a large bounty has been placed on their captain, Straw Hat Luffy! 252 00:22:39,540 --> 00:22:40,980 Now sending a photograph! 253 00:22:40,980 --> 00:22:42,290 Roger that. 254 00:22:46,020 --> 00:22:46,980 Huh?! 255 00:22:47,230 --> 00:22:49,720 Couldn't you have taken a better one than that?! 256 00:22:49,720 --> 00:22:51,450 No, that's all I could get... 257 00:22:51,870 --> 00:22:56,460 After a quick verification, I will submit it for approval. 258 00:22:57,180 --> 00:23:01,130 Don't forget, now! He's a vile pirate! "Dead or Alive"! 259 00:23:02,090 --> 00:23:06,510 Put him on wanted posters throughout the world! 260 00:23:11,110 --> 00:23:16,110 My overflowing feelings don't connect 261 00:23:16,110 --> 00:23:21,020 as I firmly squeeze your hand back 262 00:23:21,020 --> 00:23:25,950 I'll set off by myself, 263 00:23:25,950 --> 00:23:31,290 so keep watching me intently as I go into the distance 264 00:23:35,800 --> 00:23:40,800 I was thinking about it a bit since this morning 265 00:23:40,800 --> 00:23:45,370 Why is it so hot? 266 00:23:45,370 --> 00:23:55,780 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 267 00:23:56,850 --> 00:24:01,720 I want to catch those feelings that rushed off, 268 00:24:01,720 --> 00:24:06,600 and I'm already about to overtake myself, even 269 00:24:06,600 --> 00:24:11,600 I want to embrace my dreams that have jumped out 270 00:24:11,600 --> 00:24:16,770 With you, I can run there 271 00:24:25,280 --> 00:24:27,520 It's finally goodbye to Cocoyashi Village! 272 00:24:27,520 --> 00:24:30,820 Nami! Bet you're happy to be onboard with Great Captain Usopp again! 273 00:24:30,820 --> 00:24:34,260 You idiot! Nami-san is joining me on a journey of love! 274 00:24:34,260 --> 00:24:36,260 No! Raw ham melon! 275 00:24:36,260 --> 00:24:40,400 Bellemere-san. It took eight years, but we're finally free! 276 00:24:41,030 --> 00:24:42,360 On the next episode of One Piece! 277 00:24:42,360 --> 00:24:46,000 "Setting Out with a Smile! Farewell, Hometown Cocoyashi Village" 278 00:24:46,000 --> 00:24:48,320 I'm gonna be King of the Pirates!! 20524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.