All language subtitles for S03E11 - Luffy at Full Po

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:18,800 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,700 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,750 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,010 --> 00:00:26,880 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,880 --> 00:00:30,710 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,710 --> 00:00:34,280 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,890 --> 00:00:41,120 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,630 --> 00:00:45,530 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,530 --> 00:00:50,900 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,900 --> 00:00:56,810 and set out in search of something to find 11 00:00:56,810 --> 00:00:58,230 ONE PIECE! 12 00:01:03,010 --> 00:01:07,730 Compasses only cause delays 13 00:01:08,650 --> 00:01:12,990 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:24,620 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,500 --> 00:01:32,210 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,210 --> 00:01:37,510 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,510 --> 00:01:39,380 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,180 --> 00:01:46,690 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,690 --> 00:01:52,400 and set out in search of something to find 20 00:01:52,400 --> 00:01:58,640 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,640 --> 00:02:02,880 We are, We are on the cruise! 22 00:02:04,010 --> 00:02:05,080 We are! 23 00:02:52,010 --> 00:02:53,460 Usopp Hammer! 24 00:02:54,450 --> 00:02:56,600 Usopp Rubberband of Doom! 25 00:03:19,950 --> 00:03:21,360 Special Attack! 26 00:03:21,610 --> 00:03:22,620 Fire Star! 27 00:03:25,880 --> 00:03:28,470 Usopp Hammer!! 28 00:03:33,950 --> 00:03:35,510 I win! 29 00:03:37,530 --> 00:03:38,720 It serves you right! 30 00:03:45,730 --> 00:03:47,980 I can kill humans like you 31 00:03:48,370 --> 00:03:53,510 without even directly touching you if I have some water. 32 00:03:54,070 --> 00:03:56,390 That's the difference between fishmen and humans. 33 00:04:06,960 --> 00:04:07,700 Arlong!! 34 00:04:09,130 --> 00:04:10,400 Big Sis Nami! 35 00:04:10,400 --> 00:04:11,560 Nami-san! 36 00:04:12,920 --> 00:04:14,590 Hey, Nami! 37 00:04:14,790 --> 00:04:19,350 I was about to crush some pirates just now. 38 00:04:19,700 --> 00:04:21,670 What did you come here for? 39 00:04:23,280 --> 00:04:25,280 To kill you... 40 00:04:29,020 --> 00:04:34,120 "Luffy At Full Power! Nami's Determination and the Straw Hat" 41 00:04:37,320 --> 00:04:41,280 To kill... me? 42 00:04:45,590 --> 00:04:48,040 You never learn, do you? 43 00:04:48,240 --> 00:04:50,240 How many times did you try to kill me 44 00:04:50,240 --> 00:04:53,080 during the eight years you were with us? 45 00:04:54,040 --> 00:04:57,590 You tried assassination, poison, sneak attacks... 46 00:04:57,590 --> 00:04:59,670 Were you able to actually kill me? 47 00:05:00,900 --> 00:05:06,140 You must be completely aware that you mere humans can't kill me. 48 00:05:07,070 --> 00:05:10,130 Now, listen. I won't kill you... 49 00:05:11,150 --> 00:05:14,240 ...and you can't escape from me... 50 00:05:15,440 --> 00:05:16,560 Nami... 51 00:05:17,280 --> 00:05:21,150 You'll be our surveyor forever. 52 00:05:22,700 --> 00:05:25,910 But, as you know, I'm a good-natured man. 53 00:05:26,300 --> 00:05:30,800 If possible, I want you to be our surveyor of your own free will. 54 00:05:35,240 --> 00:05:38,330 So, how about this? 55 00:05:38,670 --> 00:05:44,900 I'll be killing everyone here except you. 56 00:05:47,070 --> 00:05:51,510 But if you happily come back to the Arlong Pirates 57 00:05:51,510 --> 00:05:54,520 and draw sea charts as one of the leaders, 58 00:05:55,480 --> 00:06:00,500 I don't mind letting those people from Cocoyashi Village live. 59 00:06:01,850 --> 00:06:05,710 But I can't let these guys live. 60 00:06:06,540 --> 00:06:08,270 They went too far. 61 00:06:08,270 --> 00:06:10,670 The question is who you'll be with. 62 00:06:11,480 --> 00:06:15,630 You either take my side now and get saved along with the villagers, 63 00:06:16,100 --> 00:06:20,600 or be on these weaklings' side and try fighting against me with everyone. 64 00:06:20,600 --> 00:06:25,290 But with these guys you depend on in this shape, 65 00:06:25,530 --> 00:06:28,450 it's obvious that it'll be a tragedy for you. 66 00:06:31,650 --> 00:06:32,990 Nami... 67 00:06:33,550 --> 00:06:35,880 Are you my friend? 68 00:06:36,270 --> 00:06:39,950 Or... their friend? 69 00:06:43,010 --> 00:06:44,030 Not fair... 70 00:06:44,880 --> 00:06:47,210 If I say I'm friends with Luffy and the others, 71 00:06:47,210 --> 00:06:48,790 everyone will get killed. 72 00:06:49,200 --> 00:06:51,190 And if I say I'm Arlong's friend, 73 00:06:51,190 --> 00:06:53,130 then everyone from the village will be saved. 74 00:06:53,770 --> 00:06:55,270 With my words, 75 00:06:55,270 --> 00:06:56,620 everyone will be... 76 00:06:59,550 --> 00:07:00,370 That's despicable! 77 00:07:00,370 --> 00:07:03,300 No matter what she chooses, he's not going to give Nami freedom! 78 00:07:05,700 --> 00:07:06,710 But!! 79 00:07:11,320 --> 00:07:12,320 Luffy... 80 00:07:17,820 --> 00:07:18,910 Help me... 81 00:07:19,870 --> 00:07:22,310 Of course I will! 82 00:07:25,670 --> 00:07:29,010 I must not doubt his words! 83 00:07:33,070 --> 00:07:34,330 Everyone, I'm sorry! 84 00:07:34,730 --> 00:07:37,030 Please die with me! 85 00:07:39,620 --> 00:07:41,840 All right! 86 00:07:41,840 --> 00:07:44,010 We'll go for it! 87 00:07:44,010 --> 00:07:46,550 We'll fight!! 88 00:07:48,010 --> 00:07:49,370 I see... 89 00:07:49,560 --> 00:07:52,410 Everyone wants to be killed... 90 00:07:59,980 --> 00:08:02,060 P... Please! Please! 91 00:08:02,770 --> 00:08:06,530 Live! Live! Live! Live! Live! 92 00:08:15,160 --> 00:08:15,960 Hm? 93 00:08:16,700 --> 00:08:17,620 What the...? 94 00:08:20,820 --> 00:08:21,660 Finally... 95 00:08:22,200 --> 00:08:24,480 All we have to do now is remove his leg weight... 96 00:08:24,870 --> 00:08:25,860 Oh... 97 00:08:27,900 --> 00:08:29,560 So that's what you meant... 98 00:08:30,030 --> 00:08:31,090 Could it be?! 99 00:08:31,090 --> 00:08:32,840 Big Bro Luffy!! 100 00:08:32,840 --> 00:08:33,540 What?! 101 00:08:34,250 --> 00:08:36,070 Hey, hang in there! 102 00:08:36,070 --> 00:08:37,930 Come back to life! 103 00:08:49,730 --> 00:08:50,990 30 seconds! 104 00:08:50,990 --> 00:08:52,670 I won't last longer than that. 105 00:08:55,600 --> 00:08:56,620 Zoro! 106 00:08:57,200 --> 00:08:58,970 That'll be enough! 107 00:09:00,790 --> 00:09:03,290 There isn't a fountain over there. 108 00:09:03,700 --> 00:09:05,750 Could it be that rubber man?! 109 00:09:11,030 --> 00:09:12,440 Don't worry about it. 110 00:09:12,440 --> 00:09:14,940 It's nothing, you damn half-fish! 111 00:09:15,820 --> 00:09:20,490 I thought I told you not to say those words ever again... 112 00:09:20,490 --> 00:09:22,620 ...dying Zoro! 113 00:09:28,090 --> 00:09:30,320 If I kick and break that leg weight, 114 00:09:30,320 --> 00:09:31,780 he can fight. 115 00:09:32,170 --> 00:09:36,070 Luffy, you're the only one who can fight now! 116 00:09:40,310 --> 00:09:44,980 In the sea, one with Devil Fruit powers is supposed to lose 117 00:09:44,980 --> 00:09:48,290 even the energy to struggle, as well as his powers, and die. 118 00:09:49,230 --> 00:09:51,550 If he's still alive, 119 00:09:52,110 --> 00:09:56,260 that means someone is putting a damper on this game. 120 00:09:56,580 --> 00:09:57,990 Are you all right?! 121 00:09:57,990 --> 00:09:59,150 Glad you're okay! 122 00:09:59,540 --> 00:10:01,150 Yeah! Oh? 123 00:10:01,150 --> 00:10:02,260 What?! What's the matter?! 124 00:10:04,160 --> 00:10:06,880 Pops, what did you do with your pinwheel? That was a cool one. 125 00:10:06,880 --> 00:10:09,740 Who cares about that right now?! 126 00:10:10,850 --> 00:10:12,440 Putting a damper? 127 00:10:12,970 --> 00:10:16,210 It didn't seem like a fair game from the start. 128 00:10:17,390 --> 00:10:19,170 At any rate, 129 00:10:19,170 --> 00:10:21,670 if there's a hindrance, I need to check on it. 130 00:10:22,900 --> 00:10:23,670 Out of my way. 131 00:10:26,820 --> 00:10:27,840 Egg Star! 132 00:10:31,070 --> 00:10:32,830 I've got your back, Zoro! 133 00:10:33,660 --> 00:10:36,090 Big Bro Usopp! Is he all right?! 134 00:10:36,350 --> 00:10:39,520 How brave! What a gallant arrival! 135 00:10:39,710 --> 00:10:42,020 Fight to the full extent! 136 00:10:42,020 --> 00:10:43,690 That's where you are?! 137 00:10:44,670 --> 00:10:45,930 Usopp! 138 00:10:46,480 --> 00:10:47,700 Listen, Nami! 139 00:10:47,700 --> 00:10:49,200 I beat one of the leaders! 140 00:10:49,200 --> 00:10:51,910 One of the leaders! One of the leaders! 141 00:10:52,130 --> 00:10:54,030 The guy with a face like this. 142 00:10:55,930 --> 00:10:57,860 Fishmen are a piece of cake! 143 00:11:01,120 --> 00:11:03,860 You defeated... Choo?! 144 00:11:05,710 --> 00:11:07,050 Serves you right! 145 00:11:07,050 --> 00:11:10,470 With my arrival, the fight comes to a climax at once! 146 00:11:10,640 --> 00:11:12,820 It heads into the final chapter! 147 00:11:20,890 --> 00:11:24,030 Hey, can't you somehow escape on your own? 148 00:11:24,030 --> 00:11:25,430 Oh, that's impossible. 149 00:11:25,430 --> 00:11:27,380 I don't have any strength at all. 150 00:11:27,550 --> 00:11:31,140 Come out! Come out! Come out! 151 00:11:34,300 --> 00:11:36,120 Big Bro Cook! 152 00:11:36,540 --> 00:11:39,310 I don't know what's going on in the water, 153 00:11:39,310 --> 00:11:42,220 but his action must be the key! 154 00:11:42,220 --> 00:11:43,530 Big Bro Zoro! 155 00:11:43,950 --> 00:11:46,370 Stand strong and stop Arlong! 156 00:11:48,660 --> 00:11:49,890 Okay! 157 00:11:49,890 --> 00:11:54,000 We have to somehow prevent Arlong from going into the sea, huh? 158 00:11:54,000 --> 00:11:55,970 I'll stop him from moving. 159 00:11:59,820 --> 00:12:03,550 I won't let you have your way! 160 00:12:03,800 --> 00:12:06,560 Hey, Arlong! Look this way! 161 00:12:08,980 --> 00:12:11,310 Wha?! Big Bro Usopp!! 162 00:12:11,310 --> 00:12:12,610 How brave! 163 00:12:14,660 --> 00:12:16,540 Usopp! 164 00:12:16,870 --> 00:12:18,370 Rubberband of Doom! 165 00:12:16,880 --> 00:12:19,320 Standing in my way... 166 00:12:19,320 --> 00:12:23,250 Looks like you want to die first, Roronoa Zoro. 167 00:12:23,620 --> 00:12:25,620 Now! Go Zoro!! 168 00:12:25,620 --> 00:12:27,700 What do you actually wanna do?! 169 00:12:30,390 --> 00:12:31,970 No way I'll die. 170 00:12:31,970 --> 00:12:34,790 I'll break your proud nose! 171 00:12:39,820 --> 00:12:41,180 You fool... 172 00:12:41,180 --> 00:12:44,480 It's a proud nose because it's unbreakable. 173 00:12:45,590 --> 00:12:48,680 If you were at your full strength, 174 00:12:48,880 --> 00:12:52,040 you might've been able to give it a scratch. 175 00:13:07,590 --> 00:13:08,850 Big Bro... 176 00:13:08,850 --> 00:13:10,310 Look over there! 177 00:13:10,310 --> 00:13:11,030 Hm? 178 00:13:12,080 --> 00:13:14,550 Ahh! That damn octopus is up! 179 00:13:16,600 --> 00:13:18,980 And... what's he doing? 180 00:13:21,740 --> 00:13:25,020 Dammit! I thought the rubber band was going to fly at me! 181 00:13:25,020 --> 00:13:26,480 What?! 182 00:13:26,650 --> 00:13:29,070 What?! 183 00:13:30,690 --> 00:13:33,610 See?! He was my target! 184 00:13:33,610 --> 00:13:36,030 You were yelling "Arlong," weren't you? 185 00:13:37,360 --> 00:13:38,180 Octopus... 186 00:13:39,070 --> 00:13:43,710 Roronoa Zoro! I won't let you have your way! 187 00:13:43,710 --> 00:13:47,390 I'll crush your friend who went into the sea! 188 00:13:54,420 --> 00:13:59,960 You don't have to be concerned since you'll all be dead, after all. 189 00:14:06,350 --> 00:14:08,870 Big Bro!! 190 00:14:55,350 --> 00:14:57,150 Nami-san's big sister! 191 00:14:57,150 --> 00:14:58,660 Leave the rest to me! 192 00:15:02,830 --> 00:15:03,720 A fishman! 193 00:15:06,060 --> 00:15:07,420 Move away, Big Sister. 194 00:15:07,420 --> 00:15:09,330 I'll break a rock like that with my kick! 195 00:15:15,450 --> 00:15:16,260 That octopus! 196 00:15:16,410 --> 00:15:20,040 Octopus-Fritter Frenzy!! 197 00:15:20,310 --> 00:15:21,590 Big Sister! 198 00:15:28,550 --> 00:15:30,510 Zoro!! 199 00:15:34,430 --> 00:15:36,390 So that was it? 200 00:15:36,630 --> 00:15:38,090 That was too quick. 201 00:15:39,120 --> 00:15:42,760 What's up with these bandages? 202 00:15:44,280 --> 00:15:46,700 Did you fall somewhere? 203 00:15:50,870 --> 00:15:52,700 What's this scar? 204 00:16:07,120 --> 00:16:10,180 How can he still be alive with a body like this? 205 00:16:11,020 --> 00:16:13,440 How can he still be standing?! 206 00:16:25,260 --> 00:16:27,270 What kind of eyes are they? 207 00:16:28,000 --> 00:16:30,480 Are they the eyes of someone who's dying? 208 00:16:32,530 --> 00:16:34,480 He's a man I need to kill for sure, 209 00:16:35,210 --> 00:16:39,730 right here right now! 210 00:16:47,040 --> 00:16:48,870 If a person stays put, 211 00:16:49,360 --> 00:16:52,360 their wounds won't be opened... 212 00:16:52,360 --> 00:16:54,570 That's right. 213 00:16:55,050 --> 00:16:57,410 You find your situation amusing? 214 00:17:01,010 --> 00:17:03,160 I'm not talking about me... 215 00:17:03,750 --> 00:17:05,530 I'm talking about the Octo-Man. 216 00:17:06,560 --> 00:17:07,460 What?! 217 00:17:07,800 --> 00:17:09,110 I thought I told you... 218 00:17:09,460 --> 00:17:12,250 We win this game. 219 00:17:28,710 --> 00:17:30,940 Dammit! 220 00:17:31,300 --> 00:17:33,800 That scared me a bit! 221 00:17:37,520 --> 00:17:41,180 You're the one who made this whole thing complicated in the first place! 222 00:17:43,650 --> 00:17:44,790 All right! 223 00:17:45,470 --> 00:17:47,650 Go and beat up that shark bastard, 224 00:17:47,920 --> 00:17:50,320 you damn idiot! 225 00:17:52,310 --> 00:17:54,020 Is it coming, kid? 226 00:17:54,020 --> 00:17:56,160 It's coming!! 227 00:18:03,590 --> 00:18:08,800 Wahhhhh! I'm back!! 228 00:18:11,250 --> 00:18:12,510 Rubber boy! 229 00:18:12,950 --> 00:18:15,690 Big Bro Luffy!! 230 00:18:22,330 --> 00:18:23,340 Luffy! 231 00:18:26,900 --> 00:18:29,020 That damn rubber man...! 232 00:18:30,180 --> 00:18:31,980 You're late, idiot! 233 00:18:34,230 --> 00:18:34,870 Zoro!! 234 00:18:35,510 --> 00:18:38,460 Huh? Hey! Stop it! 235 00:18:38,480 --> 00:18:39,710 You aren't gonna... 236 00:18:44,300 --> 00:18:45,990 Let's switch places! 237 00:18:48,250 --> 00:18:50,080 You idiot! 238 00:18:50,520 --> 00:18:54,670 Gum-Gum... Bell!! 239 00:18:55,530 --> 00:18:58,380 And, Whip!! 240 00:19:05,510 --> 00:19:09,460 Gum-Gum... Pistol!! 241 00:19:13,550 --> 00:19:15,510 Gatling!! 242 00:19:24,940 --> 00:19:26,000 All right! 243 00:19:43,060 --> 00:19:44,990 Did you do something? 244 00:19:45,800 --> 00:19:47,680 It's not working!! 245 00:19:48,640 --> 00:19:50,940 Yep. That was my warm-up. 246 00:19:56,040 --> 00:19:57,480 That idiot! 247 00:19:57,900 --> 00:19:59,750 I'm gonna kill him! 248 00:20:08,120 --> 00:20:09,870 What a bunch of scum, 249 00:20:09,870 --> 00:20:11,870 nobly hanging on... 250 00:20:13,000 --> 00:20:17,520 You'd have been happier if you died at the bottom of the sea... 251 00:20:17,520 --> 00:20:18,980 Hm? Not really. 252 00:20:18,980 --> 00:20:21,600 I'm happy that they saved me. 253 00:20:24,980 --> 00:20:27,820 Can you understand my anger? 254 00:20:27,820 --> 00:20:32,440 It's the anger of seeing my dear brothers crushed by worms. 255 00:20:33,940 --> 00:20:39,400 You'll realize soon enough that you should've died without fighting. 256 00:20:40,360 --> 00:20:42,980 Is Big Bro Luffy gonna be okay? 257 00:20:42,980 --> 00:20:46,510 All his fierce attacks weren't effective at all... 258 00:20:46,510 --> 00:20:50,380 More importantly, how far did Big Bro Zoro fly?! 259 00:20:50,600 --> 00:20:53,960 Go Luffy! I've got your back! 260 00:20:53,960 --> 00:20:55,590 You don't have to worry about his back. 261 00:21:03,220 --> 00:21:07,200 If he loses, you guys will all die, too. 262 00:21:07,600 --> 00:21:09,270 Yeah, we will... 263 00:21:09,270 --> 00:21:11,840 If that happens, it's the end of the East Blue, too. 264 00:21:19,980 --> 00:21:23,610 What's the terrifying difference between you and me? 265 00:21:24,940 --> 00:21:25,860 Nose. 266 00:21:29,040 --> 00:21:30,010 Jaw? 267 00:21:32,280 --> 00:21:34,550 I wonder if Big Bro's joking... 268 00:21:34,940 --> 00:21:37,590 No, he's definitely serious. 269 00:21:38,320 --> 00:21:39,440 Webs! 270 00:21:40,770 --> 00:21:42,600 Species!! 271 00:21:56,820 --> 00:21:59,780 Such a fool! He hurt himself by biting on a rock! 272 00:21:59,780 --> 00:22:01,730 Now his teeth're brok... 273 00:22:08,100 --> 00:22:11,280 He crushed the stone pillar with his teeth!! 274 00:22:11,650 --> 00:22:13,580 Ahh! That's scary! 275 00:22:14,910 --> 00:22:16,520 What a man! 276 00:22:16,890 --> 00:22:18,420 If he gets you with that, 277 00:22:18,420 --> 00:22:21,850 he won't just give you bite marks, he'll bite clear through your bones! 278 00:22:26,140 --> 00:22:30,270 You see? This is the inherent power of a fishman. 279 00:22:31,250 --> 00:22:33,770 Heaven discriminated against you humans 280 00:22:34,360 --> 00:22:38,760 and made you powerless creatures that bow before fishmen. 281 00:22:42,290 --> 00:22:44,840 You humans are inferior creatures. 282 00:22:45,420 --> 00:22:49,400 We were on a different level from the moment we were born. 283 00:22:51,500 --> 00:22:53,180 I'll show you... 284 00:22:53,180 --> 00:22:56,390 ...the real difference between you and me... 285 00:23:00,160 --> 00:23:02,090 Yeah, why don't you? 286 00:23:02,880 --> 00:23:05,280 No way I'll lose against a fish. 287 00:23:05,640 --> 00:23:06,760 I am... 288 00:23:07,070 --> 00:23:09,330 ...the man who'll be King of the Pirates! 289 00:23:11,110 --> 00:23:16,110 My overflowing feelings don't connect 290 00:23:16,110 --> 00:23:21,020 as I firmly squeeze your hand back 291 00:23:21,020 --> 00:23:25,950 I'll set off by myself, 292 00:23:25,950 --> 00:23:31,290 so keep watching me intently as I go into the distance 293 00:23:35,800 --> 00:23:40,800 I was thinking about it a bit since this morning 294 00:23:40,800 --> 00:23:45,370 Why is it so hot? 295 00:23:45,370 --> 00:23:55,780 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 296 00:23:56,850 --> 00:24:01,720 I want to catch those feelings that rushed off, 297 00:24:01,720 --> 00:24:06,600 and I'm already about to overtake myself, even 298 00:24:06,600 --> 00:24:11,600 I want to embrace my dreams that have jumped out 299 00:24:11,600 --> 00:24:16,770 With you, I can run there 300 00:24:25,350 --> 00:24:27,350 Oh? Where did Arlong go? 301 00:24:27,350 --> 00:24:28,520 Luffy! The sea! 302 00:24:28,680 --> 00:24:31,020 The sea? Whoa! There's a shark! 303 00:24:31,020 --> 00:24:32,350 That's Arlong! 304 00:24:32,350 --> 00:24:33,690 Oh, he ran away? 305 00:24:33,690 --> 00:24:36,690 This isn't good! His ability doubles in the water! 306 00:24:36,690 --> 00:24:37,930 Ahh! Watch out! 307 00:24:38,030 --> 00:24:39,480 Wahhh! 308 00:24:40,030 --> 00:24:41,480 Luffy!! 309 00:24:41,580 --> 00:24:43,030 On the next episode of One Piece! 310 00:24:43,030 --> 00:24:46,370 "Explosion! Fishman Arlong's Fierce Assault From the Sea!" 311 00:24:46,370 --> 00:24:48,820 I'm gonna be King of the Pirates!! 21147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.