Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:18,800
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,700
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,750
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,010 --> 00:00:26,880
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,880 --> 00:00:30,710
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,710 --> 00:00:34,280
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,890 --> 00:00:41,120
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,630 --> 00:00:45,530
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,530 --> 00:00:50,900
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,900 --> 00:00:56,810
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,810 --> 00:00:58,230
ONE PIECE!
12
00:01:03,010 --> 00:01:07,730
Compasses only cause delays
13
00:01:08,650 --> 00:01:12,990
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:24,620
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,500 --> 00:01:32,210
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,210 --> 00:01:37,510
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,510 --> 00:01:39,380
and pretend it isn't there!
18
00:01:41,180 --> 00:01:46,690
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,690 --> 00:01:52,400
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,400 --> 00:01:58,640
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,640 --> 00:02:02,880
We are, We are on the cruise!
22
00:02:04,010 --> 00:02:05,080
We are!
23
00:02:52,010 --> 00:02:53,460
Usopp Hammer!
24
00:02:54,450 --> 00:02:56,600
Usopp Rubberband of Doom!
25
00:03:19,950 --> 00:03:21,360
Special Attack!
26
00:03:21,610 --> 00:03:22,620
Fire Star!
27
00:03:25,880 --> 00:03:28,470
Usopp Hammer!!
28
00:03:33,950 --> 00:03:35,510
I win!
29
00:03:37,530 --> 00:03:38,720
It serves you right!
30
00:03:45,730 --> 00:03:47,980
I can kill humans like you
31
00:03:48,370 --> 00:03:53,510
without even directly touching
you if I have some water.
32
00:03:54,070 --> 00:03:56,390
That's the difference
between fishmen and humans.
33
00:04:06,960 --> 00:04:07,700
Arlong!!
34
00:04:09,130 --> 00:04:10,400
Big Sis Nami!
35
00:04:10,400 --> 00:04:11,560
Nami-san!
36
00:04:12,920 --> 00:04:14,590
Hey, Nami!
37
00:04:14,790 --> 00:04:19,350
I was about to crush
some pirates just now.
38
00:04:19,700 --> 00:04:21,670
What did you come here for?
39
00:04:23,280 --> 00:04:25,280
To kill you...
40
00:04:29,020 --> 00:04:34,120
"Luffy At Full Power! Nami's
Determination and the Straw Hat"
41
00:04:37,320 --> 00:04:41,280
To kill... me?
42
00:04:45,590 --> 00:04:48,040
You never learn, do you?
43
00:04:48,240 --> 00:04:50,240
How many times did you try to kill me
44
00:04:50,240 --> 00:04:53,080
during the eight years
you were with us?
45
00:04:54,040 --> 00:04:57,590
You tried assassination,
poison, sneak attacks...
46
00:04:57,590 --> 00:04:59,670
Were you able to actually kill me?
47
00:05:00,900 --> 00:05:06,140
You must be completely aware
that you mere humans can't kill me.
48
00:05:07,070 --> 00:05:10,130
Now, listen. I won't kill you...
49
00:05:11,150 --> 00:05:14,240
...and you can't escape from me...
50
00:05:15,440 --> 00:05:16,560
Nami...
51
00:05:17,280 --> 00:05:21,150
You'll be our surveyor forever.
52
00:05:22,700 --> 00:05:25,910
But, as you know,
I'm a good-natured man.
53
00:05:26,300 --> 00:05:30,800
If possible, I want you to be our
surveyor of your own free will.
54
00:05:35,240 --> 00:05:38,330
So, how about this?
55
00:05:38,670 --> 00:05:44,900
I'll be killing everyone here except you.
56
00:05:47,070 --> 00:05:51,510
But if you happily come
back to the Arlong Pirates
57
00:05:51,510 --> 00:05:54,520
and draw sea charts
as one of the leaders,
58
00:05:55,480 --> 00:06:00,500
I don't mind letting those people
from Cocoyashi Village live.
59
00:06:01,850 --> 00:06:05,710
But I can't let these guys live.
60
00:06:06,540 --> 00:06:08,270
They went too far.
61
00:06:08,270 --> 00:06:10,670
The question is who you'll be with.
62
00:06:11,480 --> 00:06:15,630
You either take my side now and
get saved along with the villagers,
63
00:06:16,100 --> 00:06:20,600
or be on these weaklings' side and
try fighting against me with everyone.
64
00:06:20,600 --> 00:06:25,290
But with these guys
you depend on in this shape,
65
00:06:25,530 --> 00:06:28,450
it's obvious that
it'll be a tragedy for you.
66
00:06:31,650 --> 00:06:32,990
Nami...
67
00:06:33,550 --> 00:06:35,880
Are you my friend?
68
00:06:36,270 --> 00:06:39,950
Or... their friend?
69
00:06:43,010 --> 00:06:44,030
Not fair...
70
00:06:44,880 --> 00:06:47,210
If I say I'm friends
with Luffy and the others,
71
00:06:47,210 --> 00:06:48,790
everyone will get killed.
72
00:06:49,200 --> 00:06:51,190
And if I say I'm Arlong's friend,
73
00:06:51,190 --> 00:06:53,130
then everyone from
the village will be saved.
74
00:06:53,770 --> 00:06:55,270
With my words,
75
00:06:55,270 --> 00:06:56,620
everyone will be...
76
00:06:59,550 --> 00:07:00,370
That's despicable!
77
00:07:00,370 --> 00:07:03,300
No matter what she chooses,
he's not going to give Nami freedom!
78
00:07:05,700 --> 00:07:06,710
But!!
79
00:07:11,320 --> 00:07:12,320
Luffy...
80
00:07:17,820 --> 00:07:18,910
Help me...
81
00:07:19,870 --> 00:07:22,310
Of course I will!
82
00:07:25,670 --> 00:07:29,010
I must not doubt his words!
83
00:07:33,070 --> 00:07:34,330
Everyone, I'm sorry!
84
00:07:34,730 --> 00:07:37,030
Please die with me!
85
00:07:39,620 --> 00:07:41,840
All right!
86
00:07:41,840 --> 00:07:44,010
We'll go for it!
87
00:07:44,010 --> 00:07:46,550
We'll fight!!
88
00:07:48,010 --> 00:07:49,370
I see...
89
00:07:49,560 --> 00:07:52,410
Everyone wants to be killed...
90
00:07:59,980 --> 00:08:02,060
P... Please! Please!
91
00:08:02,770 --> 00:08:06,530
Live! Live! Live! Live! Live!
92
00:08:15,160 --> 00:08:15,960
Hm?
93
00:08:16,700 --> 00:08:17,620
What the...?
94
00:08:20,820 --> 00:08:21,660
Finally...
95
00:08:22,200 --> 00:08:24,480
All we have to do now
is remove his leg weight...
96
00:08:24,870 --> 00:08:25,860
Oh...
97
00:08:27,900 --> 00:08:29,560
So that's what you meant...
98
00:08:30,030 --> 00:08:31,090
Could it be?!
99
00:08:31,090 --> 00:08:32,840
Big Bro Luffy!!
100
00:08:32,840 --> 00:08:33,540
What?!
101
00:08:34,250 --> 00:08:36,070
Hey, hang in there!
102
00:08:36,070 --> 00:08:37,930
Come back to life!
103
00:08:49,730 --> 00:08:50,990
30 seconds!
104
00:08:50,990 --> 00:08:52,670
I won't last longer than that.
105
00:08:55,600 --> 00:08:56,620
Zoro!
106
00:08:57,200 --> 00:08:58,970
That'll be enough!
107
00:09:00,790 --> 00:09:03,290
There isn't a fountain over there.
108
00:09:03,700 --> 00:09:05,750
Could it be that rubber man?!
109
00:09:11,030 --> 00:09:12,440
Don't worry about it.
110
00:09:12,440 --> 00:09:14,940
It's nothing, you damn half-fish!
111
00:09:15,820 --> 00:09:20,490
I thought I told you not
to say those words ever again...
112
00:09:20,490 --> 00:09:22,620
...dying Zoro!
113
00:09:28,090 --> 00:09:30,320
If I kick and break that leg weight,
114
00:09:30,320 --> 00:09:31,780
he can fight.
115
00:09:32,170 --> 00:09:36,070
Luffy, you're the only one
who can fight now!
116
00:09:40,310 --> 00:09:44,980
In the sea, one with Devil Fruit
powers is supposed to lose
117
00:09:44,980 --> 00:09:48,290
even the energy to struggle,
as well as his powers, and die.
118
00:09:49,230 --> 00:09:51,550
If he's still alive,
119
00:09:52,110 --> 00:09:56,260
that means someone is
putting a damper on this game.
120
00:09:56,580 --> 00:09:57,990
Are you all right?!
121
00:09:57,990 --> 00:09:59,150
Glad you're okay!
122
00:09:59,540 --> 00:10:01,150
Yeah! Oh?
123
00:10:01,150 --> 00:10:02,260
What?! What's the matter?!
124
00:10:04,160 --> 00:10:06,880
Pops, what did you do with your
pinwheel? That was a cool one.
125
00:10:06,880 --> 00:10:09,740
Who cares about that right now?!
126
00:10:10,850 --> 00:10:12,440
Putting a damper?
127
00:10:12,970 --> 00:10:16,210
It didn't seem like
a fair game from the start.
128
00:10:17,390 --> 00:10:19,170
At any rate,
129
00:10:19,170 --> 00:10:21,670
if there's a hindrance,
I need to check on it.
130
00:10:22,900 --> 00:10:23,670
Out of my way.
131
00:10:26,820 --> 00:10:27,840
Egg Star!
132
00:10:31,070 --> 00:10:32,830
I've got your back, Zoro!
133
00:10:33,660 --> 00:10:36,090
Big Bro Usopp! Is he all right?!
134
00:10:36,350 --> 00:10:39,520
How brave! What a gallant arrival!
135
00:10:39,710 --> 00:10:42,020
Fight to the full extent!
136
00:10:42,020 --> 00:10:43,690
That's where you are?!
137
00:10:44,670 --> 00:10:45,930
Usopp!
138
00:10:46,480 --> 00:10:47,700
Listen, Nami!
139
00:10:47,700 --> 00:10:49,200
I beat one of the leaders!
140
00:10:49,200 --> 00:10:51,910
One of the leaders!
One of the leaders!
141
00:10:52,130 --> 00:10:54,030
The guy with a face like this.
142
00:10:55,930 --> 00:10:57,860
Fishmen are a piece of cake!
143
00:11:01,120 --> 00:11:03,860
You defeated... Choo?!
144
00:11:05,710 --> 00:11:07,050
Serves you right!
145
00:11:07,050 --> 00:11:10,470
With my arrival, the fight
comes to a climax at once!
146
00:11:10,640 --> 00:11:12,820
It heads into the final chapter!
147
00:11:20,890 --> 00:11:24,030
Hey, can't you somehow escape on your own?
148
00:11:24,030 --> 00:11:25,430
Oh, that's impossible.
149
00:11:25,430 --> 00:11:27,380
I don't have any strength at all.
150
00:11:27,550 --> 00:11:31,140
Come out! Come out! Come out!
151
00:11:34,300 --> 00:11:36,120
Big Bro Cook!
152
00:11:36,540 --> 00:11:39,310
I don't know what's
going on in the water,
153
00:11:39,310 --> 00:11:42,220
but his action must be the key!
154
00:11:42,220 --> 00:11:43,530
Big Bro Zoro!
155
00:11:43,950 --> 00:11:46,370
Stand strong and stop Arlong!
156
00:11:48,660 --> 00:11:49,890
Okay!
157
00:11:49,890 --> 00:11:54,000
We have to somehow prevent
Arlong from going into the sea, huh?
158
00:11:54,000 --> 00:11:55,970
I'll stop him from moving.
159
00:11:59,820 --> 00:12:03,550
I won't let you have your way!
160
00:12:03,800 --> 00:12:06,560
Hey, Arlong! Look this way!
161
00:12:08,980 --> 00:12:11,310
Wha?! Big Bro Usopp!!
162
00:12:11,310 --> 00:12:12,610
How brave!
163
00:12:14,660 --> 00:12:16,540
Usopp!
164
00:12:16,870 --> 00:12:18,370
Rubberband of Doom!
165
00:12:16,880 --> 00:12:19,320
Standing in my way...
166
00:12:19,320 --> 00:12:23,250
Looks like you want
to die first, Roronoa Zoro.
167
00:12:23,620 --> 00:12:25,620
Now! Go Zoro!!
168
00:12:25,620 --> 00:12:27,700
What do you actually wanna do?!
169
00:12:30,390 --> 00:12:31,970
No way I'll die.
170
00:12:31,970 --> 00:12:34,790
I'll break your proud nose!
171
00:12:39,820 --> 00:12:41,180
You fool...
172
00:12:41,180 --> 00:12:44,480
It's a proud nose
because it's unbreakable.
173
00:12:45,590 --> 00:12:48,680
If you were at your full strength,
174
00:12:48,880 --> 00:12:52,040
you might've been
able to give it a scratch.
175
00:13:07,590 --> 00:13:08,850
Big Bro...
176
00:13:08,850 --> 00:13:10,310
Look over there!
177
00:13:10,310 --> 00:13:11,030
Hm?
178
00:13:12,080 --> 00:13:14,550
Ahh! That damn octopus is up!
179
00:13:16,600 --> 00:13:18,980
And... what's he doing?
180
00:13:21,740 --> 00:13:25,020
Dammit! I thought the rubber
band was going to fly at me!
181
00:13:25,020 --> 00:13:26,480
What?!
182
00:13:26,650 --> 00:13:29,070
What?!
183
00:13:30,690 --> 00:13:33,610
See?! He was my target!
184
00:13:33,610 --> 00:13:36,030
You were yelling "Arlong," weren't you?
185
00:13:37,360 --> 00:13:38,180
Octopus...
186
00:13:39,070 --> 00:13:43,710
Roronoa Zoro! I won't
let you have your way!
187
00:13:43,710 --> 00:13:47,390
I'll crush your friend
who went into the sea!
188
00:13:54,420 --> 00:13:59,960
You don't have to be concerned
since you'll all be dead, after all.
189
00:14:06,350 --> 00:14:08,870
Big Bro!!
190
00:14:55,350 --> 00:14:57,150
Nami-san's big sister!
191
00:14:57,150 --> 00:14:58,660
Leave the rest to me!
192
00:15:02,830 --> 00:15:03,720
A fishman!
193
00:15:06,060 --> 00:15:07,420
Move away, Big Sister.
194
00:15:07,420 --> 00:15:09,330
I'll break a rock
like that with my kick!
195
00:15:15,450 --> 00:15:16,260
That octopus!
196
00:15:16,410 --> 00:15:20,040
Octopus-Fritter Frenzy!!
197
00:15:20,310 --> 00:15:21,590
Big Sister!
198
00:15:28,550 --> 00:15:30,510
Zoro!!
199
00:15:34,430 --> 00:15:36,390
So that was it?
200
00:15:36,630 --> 00:15:38,090
That was too quick.
201
00:15:39,120 --> 00:15:42,760
What's up with these bandages?
202
00:15:44,280 --> 00:15:46,700
Did you fall somewhere?
203
00:15:50,870 --> 00:15:52,700
What's this scar?
204
00:16:07,120 --> 00:16:10,180
How can he still be alive
with a body like this?
205
00:16:11,020 --> 00:16:13,440
How can he still be standing?!
206
00:16:25,260 --> 00:16:27,270
What kind of eyes are they?
207
00:16:28,000 --> 00:16:30,480
Are they the eyes
of someone who's dying?
208
00:16:32,530 --> 00:16:34,480
He's a man I need to kill for sure,
209
00:16:35,210 --> 00:16:39,730
right here right now!
210
00:16:47,040 --> 00:16:48,870
If a person stays put,
211
00:16:49,360 --> 00:16:52,360
their wounds won't be opened...
212
00:16:52,360 --> 00:16:54,570
That's right.
213
00:16:55,050 --> 00:16:57,410
You find your situation amusing?
214
00:17:01,010 --> 00:17:03,160
I'm not talking about me...
215
00:17:03,750 --> 00:17:05,530
I'm talking about the Octo-Man.
216
00:17:06,560 --> 00:17:07,460
What?!
217
00:17:07,800 --> 00:17:09,110
I thought I told you...
218
00:17:09,460 --> 00:17:12,250
We win this game.
219
00:17:28,710 --> 00:17:30,940
Dammit!
220
00:17:31,300 --> 00:17:33,800
That scared me a bit!
221
00:17:37,520 --> 00:17:41,180
You're the one who made this whole
thing complicated in the first place!
222
00:17:43,650 --> 00:17:44,790
All right!
223
00:17:45,470 --> 00:17:47,650
Go and beat up that shark bastard,
224
00:17:47,920 --> 00:17:50,320
you damn idiot!
225
00:17:52,310 --> 00:17:54,020
Is it coming, kid?
226
00:17:54,020 --> 00:17:56,160
It's coming!!
227
00:18:03,590 --> 00:18:08,800
Wahhhhh! I'm back!!
228
00:18:11,250 --> 00:18:12,510
Rubber boy!
229
00:18:12,950 --> 00:18:15,690
Big Bro Luffy!!
230
00:18:22,330 --> 00:18:23,340
Luffy!
231
00:18:26,900 --> 00:18:29,020
That damn rubber man...!
232
00:18:30,180 --> 00:18:31,980
You're late, idiot!
233
00:18:34,230 --> 00:18:34,870
Zoro!!
234
00:18:35,510 --> 00:18:38,460
Huh? Hey! Stop it!
235
00:18:38,480 --> 00:18:39,710
You aren't gonna...
236
00:18:44,300 --> 00:18:45,990
Let's switch places!
237
00:18:48,250 --> 00:18:50,080
You idiot!
238
00:18:50,520 --> 00:18:54,670
Gum-Gum... Bell!!
239
00:18:55,530 --> 00:18:58,380
And, Whip!!
240
00:19:05,510 --> 00:19:09,460
Gum-Gum... Pistol!!
241
00:19:13,550 --> 00:19:15,510
Gatling!!
242
00:19:24,940 --> 00:19:26,000
All right!
243
00:19:43,060 --> 00:19:44,990
Did you do something?
244
00:19:45,800 --> 00:19:47,680
It's not working!!
245
00:19:48,640 --> 00:19:50,940
Yep. That was my warm-up.
246
00:19:56,040 --> 00:19:57,480
That idiot!
247
00:19:57,900 --> 00:19:59,750
I'm gonna kill him!
248
00:20:08,120 --> 00:20:09,870
What a bunch of scum,
249
00:20:09,870 --> 00:20:11,870
nobly hanging on...
250
00:20:13,000 --> 00:20:17,520
You'd have been happier if you
died at the bottom of the sea...
251
00:20:17,520 --> 00:20:18,980
Hm? Not really.
252
00:20:18,980 --> 00:20:21,600
I'm happy that they saved me.
253
00:20:24,980 --> 00:20:27,820
Can you understand my anger?
254
00:20:27,820 --> 00:20:32,440
It's the anger of seeing my
dear brothers crushed by worms.
255
00:20:33,940 --> 00:20:39,400
You'll realize soon enough that
you should've died without fighting.
256
00:20:40,360 --> 00:20:42,980
Is Big Bro Luffy gonna be okay?
257
00:20:42,980 --> 00:20:46,510
All his fierce attacks
weren't effective at all...
258
00:20:46,510 --> 00:20:50,380
More importantly,
how far did Big Bro Zoro fly?!
259
00:20:50,600 --> 00:20:53,960
Go Luffy! I've got your back!
260
00:20:53,960 --> 00:20:55,590
You don't have to worry about his back.
261
00:21:03,220 --> 00:21:07,200
If he loses, you guys will all die, too.
262
00:21:07,600 --> 00:21:09,270
Yeah, we will...
263
00:21:09,270 --> 00:21:11,840
If that happens, it's the
end of the East Blue, too.
264
00:21:19,980 --> 00:21:23,610
What's the terrifying difference
between you and me?
265
00:21:24,940 --> 00:21:25,860
Nose.
266
00:21:29,040 --> 00:21:30,010
Jaw?
267
00:21:32,280 --> 00:21:34,550
I wonder if Big Bro's joking...
268
00:21:34,940 --> 00:21:37,590
No, he's definitely serious.
269
00:21:38,320 --> 00:21:39,440
Webs!
270
00:21:40,770 --> 00:21:42,600
Species!!
271
00:21:56,820 --> 00:21:59,780
Such a fool! He hurt
himself by biting on a rock!
272
00:21:59,780 --> 00:22:01,730
Now his teeth're brok...
273
00:22:08,100 --> 00:22:11,280
He crushed the stone
pillar with his teeth!!
274
00:22:11,650 --> 00:22:13,580
Ahh! That's scary!
275
00:22:14,910 --> 00:22:16,520
What a man!
276
00:22:16,890 --> 00:22:18,420
If he gets you with that,
277
00:22:18,420 --> 00:22:21,850
he won't just give you bite marks,
he'll bite clear through your bones!
278
00:22:26,140 --> 00:22:30,270
You see? This is the
inherent power of a fishman.
279
00:22:31,250 --> 00:22:33,770
Heaven discriminated
against you humans
280
00:22:34,360 --> 00:22:38,760
and made you powerless
creatures that bow before fishmen.
281
00:22:42,290 --> 00:22:44,840
You humans are inferior creatures.
282
00:22:45,420 --> 00:22:49,400
We were on a different level
from the moment we were born.
283
00:22:51,500 --> 00:22:53,180
I'll show you...
284
00:22:53,180 --> 00:22:56,390
...the real difference
between you and me...
285
00:23:00,160 --> 00:23:02,090
Yeah, why don't you?
286
00:23:02,880 --> 00:23:05,280
No way I'll lose against a fish.
287
00:23:05,640 --> 00:23:06,760
I am...
288
00:23:07,070 --> 00:23:09,330
...the man who'll be
King of the Pirates!
289
00:23:11,110 --> 00:23:16,110
My overflowing feelings don't connect
290
00:23:16,110 --> 00:23:21,020
as I firmly squeeze your hand back
291
00:23:21,020 --> 00:23:25,950
I'll set off by myself,
292
00:23:25,950 --> 00:23:31,290
so keep watching me intently
as I go into the distance
293
00:23:35,800 --> 00:23:40,800
I was thinking about it
a bit since this morning
294
00:23:40,800 --> 00:23:45,370
Why is it so hot?
295
00:23:45,370 --> 00:23:55,780
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
296
00:23:56,850 --> 00:24:01,720
I want to catch those
feelings that rushed off,
297
00:24:01,720 --> 00:24:06,600
and I'm already about
to overtake myself, even
298
00:24:06,600 --> 00:24:11,600
I want to embrace my
dreams that have jumped out
299
00:24:11,600 --> 00:24:16,770
With you, I can run there
300
00:24:25,350 --> 00:24:27,350
Oh? Where did Arlong go?
301
00:24:27,350 --> 00:24:28,520
Luffy! The sea!
302
00:24:28,680 --> 00:24:31,020
The sea? Whoa! There's a shark!
303
00:24:31,020 --> 00:24:32,350
That's Arlong!
304
00:24:32,350 --> 00:24:33,690
Oh, he ran away?
305
00:24:33,690 --> 00:24:36,690
This isn't good! His ability
doubles in the water!
306
00:24:36,690 --> 00:24:37,930
Ahh! Watch out!
307
00:24:38,030 --> 00:24:39,480
Wahhh!
308
00:24:40,030 --> 00:24:41,480
Luffy!!
309
00:24:41,580 --> 00:24:43,030
On the next episode of One Piece!
310
00:24:43,030 --> 00:24:46,370
"Explosion! Fishman Arlong's
Fierce Assault From the Sea!"
311
00:24:46,370 --> 00:24:48,820
I'm gonna be King of the Pirates!!
21147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.