Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:18,800
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,700
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,650
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,010 --> 00:00:26,880
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,880 --> 00:00:30,710
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,710 --> 00:00:34,280
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,890 --> 00:00:41,070
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,630 --> 00:00:45,530
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,530 --> 00:00:50,900
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,900 --> 00:00:56,810
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,810 --> 00:00:58,050
ONE PIECE!
12
00:01:03,010 --> 00:01:07,900
Compasses only cause delays
13
00:01:08,650 --> 00:01:12,990
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:24,770
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,500 --> 00:01:32,210
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,210 --> 00:01:37,510
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,510 --> 00:01:39,280
and pretend it isn't there!
18
00:01:41,180 --> 00:01:46,690
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,690 --> 00:01:52,400
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,400 --> 00:01:58,640
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,640 --> 00:02:02,880
We are, We are on the cruise!
22
00:02:04,010 --> 00:02:05,080
We are!
23
00:02:07,220 --> 00:02:08,140
Big Bro!
24
00:02:15,840 --> 00:02:21,100
Even if it's an injury that kills
ordinary people, I must not die!
25
00:02:29,670 --> 00:02:30,970
Dragon Twister!!
26
00:02:38,130 --> 00:02:41,000
I have to hurry up and rescue Luffy...
27
00:02:45,190 --> 00:02:46,210
Such an idiot!
28
00:02:48,480 --> 00:02:51,470
Sorry. This is all we can do right now.
29
00:02:55,410 --> 00:02:59,980
I see. That means that if
I kick and break that rock...
30
00:03:04,920 --> 00:03:09,370
Realize... that you all are mere humans!
31
00:03:15,680 --> 00:03:20,680
"Proud Warriors!
Sanji and Usopp's Fierce Battles"
32
00:03:41,560 --> 00:03:46,200
Hmph! A man from Cocoyashi Village...
You're wasting your time...
33
00:03:46,200 --> 00:03:48,020
Dammit! He found me!
34
00:03:48,390 --> 00:03:52,150
What's the point of
extending his life like that?!
35
00:03:52,150 --> 00:03:54,270
I'll sink you as well!
36
00:03:57,500 --> 00:03:59,280
No way I'll let you!
37
00:03:59,910 --> 00:04:03,110
You damn human!
38
00:04:04,960 --> 00:04:07,260
Are you seriously trying
to fight me in the water?!
39
00:04:07,910 --> 00:04:11,280
You're an inferior species that has
to worry about holding your breath!
40
00:04:13,500 --> 00:04:15,600
Okay, I'll fight.
41
00:04:15,600 --> 00:04:18,640
Fishman Karate! Duelling Hair Tether!
42
00:04:24,580 --> 00:04:26,090
You son of a...
43
00:04:26,530 --> 00:04:30,490
What's that? The power of
your kick dropped in half.
44
00:04:30,680 --> 00:04:32,860
That's the limit for humans.
45
00:04:32,860 --> 00:04:37,820
But Fishman Karate's power
doesn't drop even in the water!
46
00:04:38,310 --> 00:04:41,620
Rather, depending on the
technique, the power doubles.
47
00:04:44,830 --> 00:04:47,690
Fishman Karate! Instant Undersea...
48
00:04:48,410 --> 00:04:50,090
...Bowel Buster!!
49
00:04:55,350 --> 00:04:56,680
Fishman Karate!
50
00:04:59,900 --> 00:05:02,410
Flaming Axe Kick!
51
00:05:08,480 --> 00:05:10,010
Back Foot Jawbreaker!
52
00:05:13,910 --> 00:05:15,320
Special Attack!
53
00:05:17,290 --> 00:05:19,370
Guffaw Palm Bomb!!
54
00:05:26,030 --> 00:05:26,800
Yeah!
55
00:05:47,090 --> 00:05:52,820
Air! Air! Air! Air! Oxygen! Air!
I let out too much air! I can't breathe!
56
00:05:58,550 --> 00:05:59,860
Where're you going?
57
00:05:59,860 --> 00:06:03,760
Dammit! Let me through.
I need air! Let me breathe!
58
00:06:04,690 --> 00:06:06,700
Seriously, what amazing strength...
59
00:06:06,940 --> 00:06:08,550
I can't believe he's human.
60
00:06:09,210 --> 00:06:10,350
Let me breathe...
61
00:06:29,210 --> 00:06:30,640
If I remember correctly,
62
00:06:31,010 --> 00:06:35,140
you said that those
who harm a lady are crap.
63
00:06:35,970 --> 00:06:37,650
But look how it's turning out.
64
00:06:37,650 --> 00:06:41,090
This is the outcome
of your cheap chivalry.
65
00:06:43,750 --> 00:06:47,020
You won't be able to escape
from me and will die.
66
00:06:47,020 --> 00:06:50,030
That policeman and the
rubber man will also die.
67
00:06:50,030 --> 00:06:56,300
Zoro, that long-nose man and the
rebel villagers... They'll all be killed.
68
00:06:56,300 --> 00:06:59,830
With all that's happened, Nami
won't get away with betraying us!
69
00:07:02,560 --> 00:07:04,000
Do you get it?
70
00:07:04,860 --> 00:07:07,890
With your superficial chivalry,
71
00:07:08,110 --> 00:07:13,500
you can't protect anyone,
let alone Nami, after all!!
72
00:07:21,270 --> 00:07:23,550
Even if you're kinda strong,
73
00:07:24,110 --> 00:07:28,860
that's just silly talk by a helpless human.
74
00:07:30,460 --> 00:07:35,050
You humans can't handle a sudden
change in water pressure, right?
75
00:07:36,430 --> 00:07:40,560
In other words, if you
rapidly dive into the abyss...
76
00:07:41,390 --> 00:07:44,210
your organs will burst out of your body.
77
00:07:46,880 --> 00:07:48,180
Pulverizing Pressure Plunge!!
78
00:08:00,210 --> 00:08:02,530
I'm not gonna let him get away with this!
79
00:08:02,880 --> 00:08:07,120
I can't protect anyone?!
80
00:08:20,830 --> 00:08:23,490
This man won't die yet?
81
00:08:26,230 --> 00:08:29,860
Then, I'll give you that attack as you wish!!
82
00:08:30,450 --> 00:08:36,250
They use pulmonary respiration on land
but switch to branchial respiration in water.
83
00:08:38,920 --> 00:08:42,820
Which means that he's just
a talking fish right now.
84
00:08:44,420 --> 00:08:46,340
Can you bear a second time?
85
00:08:46,340 --> 00:08:50,650
A fish'll die if air is
shot into its branchia.
86
00:08:51,040 --> 00:08:54,620
If you're also a fish,
you'll feel the same pain!
87
00:09:04,070 --> 00:09:04,890
Hm?
88
00:09:06,810 --> 00:09:08,320
You...
89
00:09:11,890 --> 00:09:12,740
Hey...
90
00:09:12,740 --> 00:09:15,450
Don't worry. He's okay.
91
00:09:15,450 --> 00:09:16,540
Really?!
92
00:09:16,540 --> 00:09:17,500
Yeah, sort of.
93
00:09:17,500 --> 00:09:18,620
Sort of?
94
00:09:18,830 --> 00:09:20,620
I'll explain it later.
95
00:09:21,650 --> 00:09:25,850
Anyhow, come out of the water,
you damn fish! Let's settle this!
96
00:09:29,180 --> 00:09:31,460
You still don't get it, do you?
97
00:09:31,820 --> 00:09:36,130
Whether it's in the water or
on the ground, it's the same.
98
00:09:36,130 --> 00:09:38,360
I'm really angry!
99
00:09:38,630 --> 00:09:41,970
I'll make you experience the
essence of Fishman Karate!
100
00:09:43,020 --> 00:09:47,300
The earlier attack I used to send you
flying was the Hundred-Brick Fist!
101
00:09:47,600 --> 00:09:51,670
But my ultimate attack
is the Thousand-Brick Fist!
102
00:09:51,670 --> 00:09:57,690
Your survival probability is... zero!!
103
00:09:58,630 --> 00:09:59,370
Collier!
104
00:10:03,050 --> 00:10:05,450
My chivalry is naive?
105
00:10:06,900 --> 00:10:08,530
Epaule!
106
00:10:09,540 --> 00:10:12,240
I can't protect anyone, you said?
107
00:10:12,240 --> 00:10:15,790
Cotelette! Selle! Poitrine!
108
00:10:16,460 --> 00:10:17,920
Gigot!
109
00:10:22,560 --> 00:10:24,680
You...
110
00:10:25,370 --> 00:10:30,010
Son of a bitch!
Ultimate Fist! Thousand-Brick!
111
00:10:35,240 --> 00:10:37,100
Mouton... Shot!!
112
00:10:57,760 --> 00:10:59,290
I guess...
113
00:11:00,590 --> 00:11:01,980
...he doesn't want dessert?
114
00:11:26,890 --> 00:11:29,360
What was that?! What's happening?!
115
00:11:50,910 --> 00:11:52,270
Kuroobi...
116
00:11:55,160 --> 00:11:56,270
Hachi...
117
00:11:57,500 --> 00:11:59,310
They're small fish, after all.
118
00:11:59,720 --> 00:12:03,260
It's a million and fifty thousand years
too early for them to go against a cook.
119
00:12:04,260 --> 00:12:08,320
We win this game.
120
00:12:09,750 --> 00:12:16,590
How dare you bastards beat my
dear brothers one after another...?
121
00:12:17,030 --> 00:12:21,030
Aren't you getting a
little too carried away?!
122
00:12:24,260 --> 00:12:28,700
Hey, what do you mean
by Luffy being sort of okay?
123
00:12:28,700 --> 00:12:31,280
It means that he won't
die for the time being.
124
00:12:31,790 --> 00:12:36,210
But to revive him, I have to go
into the sea one more time...
125
00:12:37,120 --> 00:12:41,030
...though it doesn't seem like
that guy's gonna let me...
126
00:12:44,010 --> 00:12:46,560
Amazing... They're really amazing!
127
00:12:47,350 --> 00:12:50,140
They beat two of the
Arlong Pirates' leaders!
128
00:12:55,200 --> 00:12:58,060
This is it. I can no longer hold my breath!
129
00:12:58,060 --> 00:13:00,650
Gen-san, take my place.
I'll go in this time.
130
00:13:00,870 --> 00:13:03,420
His color has improved considerably.
131
00:13:03,690 --> 00:13:05,400
He spit out quite a bit of water.
132
00:13:05,400 --> 00:13:06,740
What's going on over there?
133
00:13:06,740 --> 00:13:08,900
Don't worry. Everyone's still alive.
134
00:13:09,270 --> 00:13:10,280
In fact...
135
00:13:11,020 --> 00:13:12,780
...although it's hard to believe,
136
00:13:12,780 --> 00:13:14,930
this fight is giving me hope...
137
00:13:15,860 --> 00:13:18,680
the hope that I've been holding back...!
138
00:13:31,070 --> 00:13:33,990
Geez... Causing me all these troubles...
139
00:13:35,020 --> 00:13:37,540
What amazing ability to run away!
140
00:13:39,120 --> 00:13:43,520
But that was too easy... He died
instantly with a shot of my Squirt Gun.
141
00:13:43,900 --> 00:13:48,850
Hmph! I guess I should head back.
The others should be done by now.
142
00:14:08,570 --> 00:14:11,370
I'm saved! It worked!
143
00:14:11,370 --> 00:14:15,670
I'm so glad I made Ketchup
Star for times like this.
144
00:14:15,670 --> 00:14:21,360
He thinks his Squirt Gun or whatever
actually hit me. Go back already!
145
00:14:23,230 --> 00:14:27,330
Seriously... What a scary species they are...
146
00:14:27,650 --> 00:14:31,800
They turned the houses
in town upside down...
147
00:14:33,110 --> 00:14:39,450
Well, I feel sorry for Nami and
I really want to help her, but...
148
00:14:39,450 --> 00:14:40,440
Hm?
149
00:14:43,880 --> 00:14:45,310
I guess it was just my imagination.
150
00:14:46,220 --> 00:14:48,590
I think I'll pass on dying.
151
00:14:49,750 --> 00:14:55,610
B... But actually, although
I'm covered in fake blood,
152
00:14:55,610 --> 00:14:57,890
I want something that shows
a trace of deadly combat.
153
00:14:58,230 --> 00:15:03,280
Oh, yeah. If I show up with my body all
covered in mud, it may look that way.
154
00:15:03,280 --> 00:15:07,870
I'd say something like, "Ahh, sorry. I lost."
155
00:15:09,000 --> 00:15:12,360
Hmmm. I wonder if, "Well,
I let that bastard slip away,
156
00:15:12,360 --> 00:15:16,160
though I was this close," is better...
157
00:15:16,160 --> 00:15:19,350
Or that may not be quite convincing...
158
00:15:19,990 --> 00:15:22,310
We're friends now, aren't we?
159
00:15:22,730 --> 00:15:27,770
"Well, don't cry, Nami.
We only did what was right."
160
00:15:28,140 --> 00:15:30,980
I'd rather die than lose.
161
00:15:31,220 --> 00:15:34,510
"Well, we all fought very well."
162
00:15:35,100 --> 00:15:39,770
He's 100 times better than a
damn gang that'd hurt a lady.
163
00:15:40,700 --> 00:15:44,110
"Well, it certainly was a deadly combat."
164
00:15:44,530 --> 00:15:48,310
It's for my business!
This was my only choice!
165
00:15:50,210 --> 00:15:54,700
"Well, my injuries aren't that bad."
166
00:15:54,920 --> 00:15:57,040
Big Sis Nami was crying.
167
00:15:57,040 --> 00:16:00,680
Do they need any more reason than
that to put their lives on the line?
168
00:16:01,170 --> 00:16:05,370
Nami was only ten. Do you know
how painful of a choice it was?
169
00:16:07,590 --> 00:16:10,530
Let's fight!!
170
00:16:15,070 --> 00:16:21,440
"Well, the way... I fought... was really..."
171
00:16:25,850 --> 00:16:26,750
How...
172
00:16:27,880 --> 00:16:29,710
How shameful...!
173
00:16:34,220 --> 00:16:38,450
How... shameful I am!
174
00:16:38,740 --> 00:16:41,560
Hold it, you damn fish!!
175
00:16:43,650 --> 00:16:47,190
Oh? You're still alive?
176
00:16:49,210 --> 00:16:53,410
Of course! No way that staggering
shots by a half-fish would hit me!
177
00:16:55,870 --> 00:16:59,680
The moment I left my village,
I gave up on things...
178
00:16:59,920 --> 00:17:02,470
...like peace and safety...
179
00:17:03,410 --> 00:17:09,160
Because they live risking their lives
everyday, they laugh so happily!
180
00:17:11,600 --> 00:17:14,050
That's why I decided
to set out to the sea.
181
00:17:14,050 --> 00:17:16,370
I wanted to laugh from the
bottom of my heart, too!
182
00:17:16,370 --> 00:17:18,420
If I don't fight with all my might here,
183
00:17:18,420 --> 00:17:21,700
I won't have the right to be
on board the same ship as them.
184
00:17:22,240 --> 00:17:26,170
I won't have the right to laugh from
the bottom of my heart with them!!
185
00:17:37,200 --> 00:17:38,170
Are you an idiot?
186
00:17:39,130 --> 00:17:41,350
You should've just pretended to be dead...
187
00:17:42,110 --> 00:17:44,760
Even your brain is inferior...
188
00:17:46,430 --> 00:17:50,830
I'm done...
189
00:17:51,100 --> 00:17:54,580
Yeah, you're right!
You're already done for!
190
00:17:54,980 --> 00:17:56,340
I'm done!
191
00:17:56,950 --> 00:17:58,340
Usopp Hammer!
192
00:18:00,050 --> 00:18:02,290
Usopp Rubberband of Doom!
193
00:18:07,250 --> 00:18:10,040
Ahhh! Dammit!
194
00:18:10,040 --> 00:18:13,220
What a stupid trap I fell into!
195
00:18:13,640 --> 00:18:17,370
That son of a bitch...!
196
00:18:20,010 --> 00:18:22,410
Special Attack! Lead Star!
197
00:18:20,650 --> 00:18:21,550
Alcohol?
198
00:18:25,420 --> 00:18:29,620
How dare you do all these
impudent things, you feeble species!
199
00:18:30,450 --> 00:18:35,270
No matter where you hide, I'll blow
you away using this rice field water!
200
00:18:38,650 --> 00:18:41,420
Impudent or whatever... It doesn't matter.
201
00:18:41,420 --> 00:18:46,200
At any rate, as a man,
I can't run away from this fight.
202
00:18:47,020 --> 00:18:48,750
Yeah, if I lose, I'll die.
203
00:18:49,390 --> 00:18:51,680
But I'm already a pirate!
204
00:18:51,680 --> 00:18:53,140
Squirt Cannon!
205
00:19:02,080 --> 00:19:05,310
Oh, my... What power...!
206
00:19:05,880 --> 00:19:10,030
Why do I have to fight
against an idiot like that?
207
00:19:10,270 --> 00:19:12,770
He's completely exposing himself!
208
00:19:13,780 --> 00:19:15,480
You're gonna be swiss cheese!
209
00:19:15,480 --> 00:19:17,710
Squirt Machine Gun!
210
00:19:18,450 --> 00:19:21,710
Ahhh! H-How did he
figure out where I was?!
211
00:19:21,710 --> 00:19:26,150
Dammit! Dammit! Just watch me,
Usopp Pirates, Kaya!
212
00:19:26,150 --> 00:19:28,770
I set off to the sea and became a pirate!!
213
00:19:29,170 --> 00:19:34,990
I'll fight! In order to become a real,
brave sea warrior, not a fake one!
214
00:19:34,990 --> 00:19:42,660
I'm done pretending to be a pirate!
215
00:19:43,850 --> 00:19:45,670
What'd you say's done?
216
00:19:45,670 --> 00:19:48,390
This fight! You know,
alcohol catches fire!
217
00:19:48,850 --> 00:19:51,160
Special Attack! Fire Star!
218
00:19:55,860 --> 00:19:59,680
Ow! Ow! Ow! Water! Water!
Water! Water! Water! Water!
219
00:19:59,680 --> 00:20:01,400
Ow! Ow! Ow!
220
00:20:01,010 --> 00:20:01,400
This isn't good!
221
00:20:02,040 --> 00:20:04,000
Water, water, water! Water!
222
00:20:05,350 --> 00:20:08,880
Usopp Hammer!!
223
00:20:30,040 --> 00:20:31,050
You son of a bitch...!
224
00:20:31,050 --> 00:20:33,050
Ugh! Usopp Hammer!
225
00:20:33,050 --> 00:20:36,050
Usopp Hammer!
Usopp Hammer! Usopp Hammer!
226
00:20:36,050 --> 00:20:39,390
Usopp Rubberband of Doom!
Usopp Hammer! Usopp Hammer!
227
00:20:39,390 --> 00:20:41,720
Usopp Hammer!
Usopp Hammer! Usopp Hammer!
228
00:20:41,720 --> 00:20:44,490
Usopp Hammer! Usopp Hammer!!
229
00:20:53,200 --> 00:20:56,110
I win! I beat a fishman!
230
00:21:02,210 --> 00:21:04,600
It serves you right!
231
00:21:04,600 --> 00:21:07,420
I can do it, too, if I try!
232
00:21:07,420 --> 00:21:09,610
Did you see that?!
233
00:21:09,610 --> 00:21:13,190
Don't make light of me, you bastards!!
234
00:21:24,380 --> 00:21:27,340
Please... come back to life!
235
00:21:31,560 --> 00:21:34,600
Come back to life quick!
Or it'll be too late!
236
00:21:34,890 --> 00:21:38,550
Your friends are... Your friends are...!
237
00:21:43,240 --> 00:21:49,510
I thought that they had a chance in
this fight. Was it just a dream...?
238
00:21:50,580 --> 00:21:52,900
What did that damn shark do?
239
00:21:52,900 --> 00:21:54,030
I don't know.
240
00:21:54,670 --> 00:21:59,020
As soon as he shot water,
they both vomited blood and flew...
241
00:22:00,490 --> 00:22:03,240
I can kill humans like you
242
00:22:03,240 --> 00:22:08,450
without even directly touching
you if I have some water.
243
00:22:08,910 --> 00:22:10,960
That's the difference
between fishmen and humans.
244
00:22:10,960 --> 00:22:12,170
Give me a break!
245
00:22:18,870 --> 00:22:21,210
This isn't funny...
246
00:22:21,210 --> 00:22:26,640
Just a water shooting game to him
is like a shotgun shot to us...
247
00:22:26,880 --> 00:22:29,180
So this is the power of a shark...
248
00:22:29,180 --> 00:22:32,400
And he's in a class by
himself among fishmen...
249
00:22:35,470 --> 00:22:37,180
He's in another league...
250
00:22:37,550 --> 00:22:39,230
Die already.
251
00:22:39,820 --> 00:22:44,490
Your lives are not worth that much.
252
00:22:44,490 --> 00:22:45,250
Arlong!!
253
00:22:46,440 --> 00:22:47,730
Big Sis Nami!
254
00:22:48,050 --> 00:22:48,980
Nami-san!
255
00:22:48,980 --> 00:22:50,440
Nacchan...
256
00:22:50,900 --> 00:22:56,290
Hey, Nami! I was about to
crush some pirates just now.
257
00:22:57,230 --> 00:22:59,160
What did you come here for?
258
00:23:04,510 --> 00:23:06,340
To kill you...
259
00:23:11,110 --> 00:23:16,110
My overflowing feelings don't connect
260
00:23:16,110 --> 00:23:21,020
as I firmly squeeze your hand back
261
00:23:21,020 --> 00:23:25,950
I'll set off by myself,
262
00:23:25,950 --> 00:23:31,290
so keep watching me intently
as I go into the distance
263
00:23:35,800 --> 00:23:40,800
I was thinking about it
a bit since this morning
264
00:23:40,800 --> 00:23:45,370
Why is it so hot?
265
00:23:45,370 --> 00:23:55,780
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
266
00:23:56,850 --> 00:24:01,720
I want to catch those
feelings that rushed off,
267
00:24:01,720 --> 00:24:06,600
and I'm already about
to overtake myself, even
268
00:24:06,600 --> 00:24:11,600
I want to embrace my
dreams that have jumped out
269
00:24:11,600 --> 00:24:16,770
With you, I can run there
270
00:24:25,200 --> 00:24:28,020
I'll hold back that half-fish bastard.
You go into the sea!
271
00:24:28,020 --> 00:24:29,880
Yeah! Leave Luffy to me!
272
00:24:29,880 --> 00:24:32,350
All right! I've got your back!
273
00:24:32,350 --> 00:24:34,300
Hey! You've got my back from that far?!
274
00:24:34,300 --> 00:24:37,310
Ahh... My "Do Not Fight
Arlong" disease is...
275
00:24:37,310 --> 00:24:38,360
That's a lie, isn't it?
276
00:24:38,360 --> 00:24:40,700
Ahh! I'm saved!
277
00:24:40,700 --> 00:24:41,900
On the next episode of One Piece!
278
00:24:42,030 --> 00:24:45,030
"Luffy at Full Power! Nami's
Determination and the Straw Hat"
279
00:24:45,030 --> 00:24:47,110
I'm gonna be King of the Pirates!!
21204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.