Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:18,800
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,700
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,750
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,010 --> 00:00:26,880
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,880 --> 00:00:30,710
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,710 --> 00:00:34,280
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,890 --> 00:00:41,120
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,630 --> 00:00:44,700
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,530 --> 00:00:50,900
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,900 --> 00:00:56,810
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,810 --> 00:00:58,420
ONE PIECE!
12
00:01:03,010 --> 00:01:07,900
Compasses only cause delays
13
00:01:08,650 --> 00:01:13,010
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:24,820
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,500 --> 00:01:32,210
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,210 --> 00:01:37,510
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,510 --> 00:01:41,180
and pretend it isn't there!
18
00:01:41,180 --> 00:01:46,690
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,690 --> 00:01:52,400
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,400 --> 00:01:58,640
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,640 --> 00:02:02,900
We are, We are on the cruise!
22
00:02:04,010 --> 00:02:05,080
We are!
23
00:02:29,200 --> 00:02:30,930
What's wrong, girlie?
24
00:02:37,050 --> 00:02:40,210
Do you want me to return
the village that badly?
25
00:02:43,220 --> 00:02:46,430
Then how's this?
Let's make an agreement.
26
00:02:46,430 --> 00:02:47,840
Agreement?
27
00:02:47,840 --> 00:02:49,150
That's right.
28
00:02:49,150 --> 00:02:52,160
Gather up 100 million
Berries and bring it here.
29
00:02:52,160 --> 00:02:56,180
Do so and I'll let the village
go and give you freedom.
30
00:02:56,470 --> 00:02:57,390
Honest?!
31
00:02:57,610 --> 00:02:59,330
Honest!
32
00:02:59,330 --> 00:03:03,730
I'd die before I break an
agreement concerning money.
33
00:03:03,730 --> 00:03:05,640
It doesn't matter how
many years it takes.
34
00:03:05,640 --> 00:03:07,360
I'll honor our agreement.
35
00:03:13,040 --> 00:03:15,710
I absolutely will save up
100 million Berries!
36
00:03:16,420 --> 00:03:18,570
Bellemere-san! I will do it!
37
00:03:18,840 --> 00:03:20,670
No matter how much time it takes!
38
00:03:24,020 --> 00:03:28,260
"Luffy Rises!
Result of the Broken Promise!"
39
00:03:36,790 --> 00:03:39,290
Gen-san? And the navy?
40
00:03:45,890 --> 00:03:48,520
Are you the girl thief known as Nami?
41
00:03:50,470 --> 00:03:56,390
Our information has it you've hidden
treasure you stole from pirates.
42
00:03:56,390 --> 00:04:01,700
The government hereby confiscates
all the property you have stolen!
43
00:04:07,450 --> 00:04:10,050
What's the matter?
Did you not hear me?
44
00:04:10,630 --> 00:04:12,670
The government
hereby takes possession
45
00:04:12,670 --> 00:04:15,720
of everything you
stole from the pirates.
46
00:04:17,770 --> 00:04:22,270
My, my. You're very passionate
about your duties, I see.
47
00:04:22,680 --> 00:04:25,550
You're not brave enough
to stand up to pirates,
48
00:04:25,550 --> 00:04:27,850
so you deal with sneak thieves
instead to earn brownie points.
49
00:04:27,850 --> 00:04:29,720
Talk about superb!
50
00:04:32,900 --> 00:04:34,860
Here's a warning for you.
51
00:04:34,860 --> 00:04:37,030
I'm a leader of the Arlong Pirates.
52
00:04:37,030 --> 00:04:40,110
Mess with me, and Arlong
won't sit by quietly!
53
00:04:41,210 --> 00:04:46,480
Silly girl. Do you think you're
dealing with me on equal footing?
54
00:04:46,700 --> 00:04:48,160
Find the stolen goods!
55
00:04:50,160 --> 00:04:51,050
Wait!
56
00:04:56,730 --> 00:04:57,910
Stop!
57
00:05:04,060 --> 00:05:06,900
Is this what the navy
should be doing right now?!
58
00:05:07,220 --> 00:05:10,800
The Arlong Pirates have killed people,
and even destroyed towns!
59
00:05:10,800 --> 00:05:11,740
You know that!
60
00:05:12,350 --> 00:05:16,370
He's ruling over this island and
trampling all over people's lives!
61
00:05:16,370 --> 00:05:18,000
Is ignoring that major problem
62
00:05:18,000 --> 00:05:20,340
and raking in stolen goods from a thief
63
00:05:20,340 --> 00:05:21,540
what the government stands for?!
64
00:05:23,040 --> 00:05:25,440
Don't talk all big.
65
00:05:25,440 --> 00:05:26,530
Continue your search!
66
00:05:26,970 --> 00:05:31,490
People all over the island've been
waiting for your help for years now!
67
00:05:31,830 --> 00:05:35,000
How dare you just pass
them by and come here!
68
00:05:35,340 --> 00:05:38,120
Colonel! This tangerine
orchard seems suspicious!
69
00:05:38,120 --> 00:05:38,970
Dig it up!
70
00:05:43,120 --> 00:05:46,470
Keep your filthy hands off of
Bellemere-san's tangerine orchard!
71
00:05:49,730 --> 00:05:51,330
I won't let you have my money!
72
00:05:51,330 --> 00:05:53,390
That money's for...
That money's for...
73
00:05:55,680 --> 00:05:59,660
This girl's money is meant
to save Cocoyashi Village!
74
00:05:59,660 --> 00:06:03,900
What gives you the right
to take it away, navy man?!
75
00:06:06,000 --> 00:06:10,870
Oh? A lowly village representative,
talking down to a navy colonel?
76
00:06:11,730 --> 00:06:14,990
Gen-san... How do you know about that?
77
00:06:19,180 --> 00:06:21,040
I've always known, Nami.
78
00:06:24,520 --> 00:06:26,120
I'm... joining...
79
00:06:26,120 --> 00:06:26,690
Eh?
80
00:06:27,630 --> 00:06:30,150
I'm joining... the Arlong Pirates...
81
00:06:30,520 --> 00:06:30,990
Nami!
82
00:06:33,130 --> 00:06:34,020
You...
83
00:06:34,220 --> 00:06:35,010
Nami...
84
00:06:35,650 --> 00:06:39,080
I couldn't believe
what you'd done then,
85
00:06:39,080 --> 00:06:40,980
so I confronted Nojiko later.
86
00:06:40,960 --> 00:06:43,450
Everyone in the village
has known since then
87
00:06:43,450 --> 00:06:48,000
that you stayed with the Arlong
Pirates so you could save the village.
88
00:06:48,210 --> 00:06:51,290
But we pretended we didn't know.
89
00:06:51,290 --> 00:06:55,130
Because our hopes would keep you
from running away from Arlong
90
00:06:55,130 --> 00:06:57,450
if you ever decided to.
91
00:06:57,990 --> 00:06:59,450
You can't be serious...
92
00:07:02,170 --> 00:07:05,100
What on earth are you talking about?
93
00:07:05,100 --> 00:07:07,540
You're saying all the
villagers are thieves,
94
00:07:07,540 --> 00:07:10,810
and we should arrest them?
95
00:07:10,810 --> 00:07:15,100
He's saying that each and every
one of us is fighting to live!
96
00:07:16,040 --> 00:07:19,430
But only because we can't rely
on any of you government people!
97
00:07:20,040 --> 00:07:23,890
If you're not gonna save our village,
then get the hell out of here!
98
00:07:24,460 --> 00:07:27,630
Dilly-dally and Arlong'll
go after your ship, too!
99
00:07:27,630 --> 00:07:31,500
Mr. Arlong will?
I wouldn't be so sure...
100
00:07:33,740 --> 00:07:35,310
You still haven't found it?!
101
00:07:35,310 --> 00:07:38,680
We're looking for 100 million
Berries here! Not a grain of rice!
102
00:07:40,310 --> 00:07:43,120
Hey, you! How do you
know how much there is?!
103
00:07:45,070 --> 00:07:47,020
Oh, the 100 million?
104
00:07:47,020 --> 00:07:50,360
I just got the feeling
there's that much.
105
00:08:01,150 --> 00:08:02,560
Don't tell me he...
106
00:08:08,210 --> 00:08:11,190
Don't tell me Arlong sent you here!
107
00:08:13,020 --> 00:08:14,540
Who knows?
108
00:08:14,540 --> 00:08:20,750
We're simply dealing with theft
as any government workers would.
109
00:08:21,070 --> 00:08:23,420
What rotten scum!
110
00:08:23,420 --> 00:08:26,130
I can't believe the navy would
stoop to being pirate cronies!
111
00:08:28,370 --> 00:08:29,880
Arlong!
112
00:08:30,230 --> 00:08:31,490
I found it!
113
00:08:40,250 --> 00:08:41,880
This is incredible!
114
00:08:41,880 --> 00:08:45,160
I'm impressed you could
gather this much, girl!
115
00:08:45,380 --> 00:08:47,610
It's all ragged and stained with blood...
116
00:08:47,610 --> 00:08:49,610
No matter! Money is money!
117
00:08:52,700 --> 00:08:55,580
Thirty percent of this is all mine!
118
00:08:55,780 --> 00:08:57,460
Don't touch that...
119
00:08:57,950 --> 00:09:01,070
Don't touch that... Don't touch that...
120
00:09:02,000 --> 00:09:03,040
Nami...
121
00:09:03,970 --> 00:09:06,120
Don't touch that... Don't touch that...
122
00:09:06,320 --> 00:09:07,750
Don't touch that!
123
00:09:23,620 --> 00:09:24,810
Nami!
124
00:09:30,100 --> 00:09:30,960
Nojiko!
125
00:09:31,850 --> 00:09:33,460
Nojiko!!
126
00:09:37,920 --> 00:09:39,750
A pinwheel, huh?
127
00:09:48,530 --> 00:09:50,860
Man, that was so cool!
128
00:09:53,620 --> 00:09:55,550
I thought up a good move!
129
00:09:57,200 --> 00:09:59,430
Doctor! Doctor!
130
00:10:00,700 --> 00:10:02,520
What is it, Gen-san?!
131
00:10:02,520 --> 00:10:03,920
Nojiko's been shot!
132
00:10:03,920 --> 00:10:05,150
By who?!
133
00:10:05,150 --> 00:10:06,310
The navy!
134
00:10:06,310 --> 00:10:07,200
The navy?
135
00:10:08,430 --> 00:10:09,400
Nojiko!
136
00:10:10,010 --> 00:10:11,180
I'm fine...
137
00:10:11,860 --> 00:10:14,300
Arlong's been working with the navy.
138
00:10:14,300 --> 00:10:15,130
What?!
139
00:10:15,490 --> 00:10:18,270
He's lied to Nami
for the last eight years.
140
00:10:18,270 --> 00:10:20,630
He never intended to
honor their agreement!
141
00:10:20,830 --> 00:10:21,910
--What?!
--Oh, no! Then...
142
00:10:21,910 --> 00:10:23,670
--What?!
--Oh, no! Then...
143
00:10:23,670 --> 00:10:26,280
That bastard!
He lied to our Nacchan!
144
00:10:26,280 --> 00:10:27,520
Nacchan!
145
00:10:31,640 --> 00:10:32,600
Nami...
146
00:10:33,090 --> 00:10:37,150
Heya, Nami! What's up?
Need help with anything?
147
00:10:39,740 --> 00:10:40,970
Are you still here?!
148
00:10:42,010 --> 00:10:45,490
This has nothing to do with you!
Leave the damn island already!
149
00:10:52,770 --> 00:10:55,890
Arlong... Arlong...!
150
00:10:56,720 --> 00:10:57,610
Arlong!
151
00:10:58,130 --> 00:11:02,250
I'd die before I break an
agreement concerning money.
152
00:11:02,250 --> 00:11:04,450
It doesn't matter how
many years it takes.
153
00:11:04,450 --> 00:11:06,130
I'll honor our agreement.
154
00:11:06,840 --> 00:11:08,300
Arlong!
155
00:11:13,010 --> 00:11:15,020
What's her problem?
156
00:11:30,860 --> 00:11:32,150
Arlong!
157
00:11:34,440 --> 00:11:39,080
Oh? What's wrong,
skilled surveyor of ours?
158
00:11:39,080 --> 00:11:41,140
Why the angry look?
159
00:11:43,130 --> 00:11:47,040
The navy men you have under
your control stole all my money!
160
00:11:47,730 --> 00:11:52,060
What happened to dying before
breaking promises about money?!
161
00:11:52,060 --> 00:11:53,500
Why?!
162
00:11:53,500 --> 00:11:55,750
When did I break our promise?
163
00:11:56,080 --> 00:11:59,230
Don't play dumb!
You teamed up with the navy to--
164
00:12:01,350 --> 00:12:05,010
When did I break our
promise? Let's hear it!
165
00:12:13,350 --> 00:12:17,080
Damn you... Damn you! Damn you!
166
00:12:18,880 --> 00:12:22,020
I see! So your money's been stolen?
167
00:12:22,020 --> 00:12:24,560
How unfortunate.
168
00:12:24,560 --> 00:12:27,080
But an agreement is an agreement.
169
00:12:27,080 --> 00:12:29,900
If you can't gather up
100 million Berries for me to see,
170
00:12:29,900 --> 00:12:33,870
I'm afraid I can't give
you the village back.
171
00:12:35,470 --> 00:12:36,510
Scum!
172
00:12:39,620 --> 00:12:43,970
It's only 100 million Berries!
Just start saving up again!
173
00:12:47,470 --> 00:12:50,240
Or are you gonna run out on me?
174
00:12:51,640 --> 00:12:56,730
But if you do run away, I'll kill
everyone in Cocoyashi Village.
175
00:13:00,500 --> 00:13:01,300
Nami...
176
00:13:01,640 --> 00:13:04,160
We pretended we didn't know.
177
00:13:04,480 --> 00:13:08,500
Because our hopes would keep you
from running away from Arlong
178
00:13:08,500 --> 00:13:10,850
if you ever decided to.
179
00:13:16,300 --> 00:13:19,570
Oh? Finally running away, huh?
180
00:13:22,720 --> 00:13:24,520
Shouldn't we chase after her?
181
00:13:24,520 --> 00:13:29,660
Chase? What for? She won't run away.
182
00:13:29,660 --> 00:13:34,410
She could never abandon
the lives of the villagers.
183
00:13:35,120 --> 00:13:38,130
You certainly do know
how to play dirty...
184
00:13:38,130 --> 00:13:42,230
No way would I let such an exceptional
surveyor as Nami go so easily.
185
00:13:42,420 --> 00:13:45,690
But I'm not a heartless devil.
186
00:13:46,840 --> 00:13:50,210
Once she's done surveying
all of the world's seas,
187
00:13:50,210 --> 00:13:52,080
I'll give her her freedom!
188
00:13:54,720 --> 00:13:57,740
That's like decades from now!
189
00:13:58,170 --> 00:14:01,070
Not even a hundred years'd be enough!
190
00:14:05,190 --> 00:14:09,140
Alright! Let's meet up with Luffy ASAP!
191
00:14:10,220 --> 00:14:12,840
Hey, Sanji. What're you doing?
192
00:14:12,840 --> 00:14:15,110
Appreciating happiness.
193
00:14:15,310 --> 00:14:17,270
What're you talking about?
194
00:14:17,270 --> 00:14:21,190
Nami-san's lived with many times
the suffering of a normal person.
195
00:14:24,760 --> 00:14:27,930
I'm going to take away
that suffering of hers.
196
00:14:28,340 --> 00:14:30,570
Is there any happiness
greater than this?
197
00:14:31,970 --> 00:14:35,480
Your ulterior motive's
way obvious, Love Cook.
198
00:14:37,080 --> 00:14:40,710
I'm fighting for a beautiful person.
What's wrong with that?
199
00:14:41,060 --> 00:14:45,230
That's not what this is for!
It's for Nami and the villagers!
200
00:14:45,620 --> 00:14:46,760
Shaddup.
201
00:14:53,450 --> 00:14:56,890
Quit your jabbering and let's go!
202
00:15:02,340 --> 00:15:04,020
No more of this!
Take up your weapons!
203
00:15:04,020 --> 00:15:05,080
Let's fight!
204
00:15:09,340 --> 00:15:13,370
Gen-san! Everyone!
Please! Don't be hasty!
205
00:15:13,880 --> 00:15:16,560
You can't die! It'll all be over!
206
00:15:17,200 --> 00:15:20,210
You have to survive,
or everything will end!
207
00:15:20,210 --> 00:15:25,620
Eight years ago, we swore
not to throw away our lives!
208
00:15:25,910 --> 00:15:28,430
No matter how painful and insulting
it was to be ruled by them,
209
00:15:29,050 --> 00:15:33,450
we swore to fight the patient fight
as long as Nami was cheerful!
210
00:15:33,890 --> 00:15:36,600
But this is their answer!
211
00:15:37,170 --> 00:15:41,570
Now that our village's chance for
freedom is gone, we have no hope!
212
00:15:41,570 --> 00:15:42,530
More than that,
213
00:15:43,100 --> 00:15:47,570
we must make those fishmen pay
for toying with that girl's kindness!
214
00:15:47,570 --> 00:15:48,230
Any objections?!
215
00:15:48,900 --> 00:15:50,430
Of course not! Let's go!
216
00:15:50,430 --> 00:15:54,280
We were always fully ready
to fight at any time!
217
00:15:54,700 --> 00:15:57,420
I refuse to let them
rule over me any more!
218
00:15:59,290 --> 00:16:01,470
Wait, everyone!
219
00:16:02,990 --> 00:16:04,010
Nami!
220
00:16:07,780 --> 00:16:10,850
Just a little more!
Just wait a little more!
221
00:16:10,850 --> 00:16:12,920
I'll work hard again!
222
00:16:12,920 --> 00:16:15,020
I'll save up the money again!
223
00:16:15,510 --> 00:16:17,140
It'll be easy this time!
224
00:16:17,340 --> 00:16:21,390
I'm used to it! I'll be fine!
There's no need to worry at all!
225
00:16:22,230 --> 00:16:24,820
This is nothing
compared to back then!
226
00:16:27,070 --> 00:16:29,510
Please, no more dying!
227
00:16:29,510 --> 00:16:33,170
Everyone! I'm fine! I'm just fine!
228
00:16:41,060 --> 00:16:44,500
You can stop now... Even you
know there's no point now...
229
00:16:45,270 --> 00:16:49,610
You fought very well, carrying our
lives on your back all this time...
230
00:16:49,850 --> 00:16:53,330
Joining them must've been
even more painful for you
231
00:16:53,330 --> 00:16:55,730
than being cut through the heart...
232
00:16:57,010 --> 00:16:59,110
You fought very well.
233
00:17:00,590 --> 00:17:01,950
Gen-san...
234
00:17:08,340 --> 00:17:10,240
Leave the village now.
235
00:17:11,830 --> 00:17:12,660
Gen-san?!
236
00:17:13,720 --> 00:17:15,210
Do it, Nami.
237
00:17:15,210 --> 00:17:16,540
W-What?!
238
00:17:17,300 --> 00:17:18,290
Nacchan...
239
00:17:18,290 --> 00:17:19,230
Nami...
240
00:17:20,440 --> 00:17:23,730
You're crafty, and you have a dream.
241
00:17:24,020 --> 00:17:25,500
Nojiko! Everyone!
242
00:17:26,910 --> 00:17:28,340
I won't let you go!
243
00:17:29,450 --> 00:17:31,000
Stop it, everyone!
244
00:17:31,000 --> 00:17:33,900
I don't want to see anyone
else get hurt by them!
245
00:17:36,510 --> 00:17:37,650
You'll die, you know!
246
00:17:38,580 --> 00:17:39,730
We know.
247
00:17:46,950 --> 00:17:50,220
It's no use!
We've made up our minds!
248
00:17:53,990 --> 00:17:55,570
Get out of our way, Nami!
249
00:17:57,960 --> 00:17:59,500
Let's go, everyone!
250
00:17:59,500 --> 00:18:02,800
Even if we can't win, let's
show 'em what we're made of!
251
00:18:40,080 --> 00:18:42,000
Arlong!
252
00:18:44,210 --> 00:18:47,040
Arlong! Arlong!
253
00:18:49,340 --> 00:18:51,410
Arlong! Arlong!
254
00:18:51,630 --> 00:18:54,350
Arlong! Arlong! Arlong!
255
00:18:54,350 --> 00:18:56,630
Arlong! Arlong!
256
00:18:57,040 --> 00:18:57,560
Arl--
257
00:19:03,850 --> 00:19:04,770
Luffy...
258
00:19:09,290 --> 00:19:12,300
What do you want?!
You don't even know anything!
259
00:19:12,690 --> 00:19:16,410
You don't even know what's happened
on this island the past 8 years!
260
00:19:16,410 --> 00:19:17,880
Yeah. I don't know.
261
00:19:19,510 --> 00:19:21,090
This has nothing to do with you!
262
00:19:22,170 --> 00:19:24,540
I told you, leave the
damn island already!
263
00:19:24,540 --> 00:19:26,350
Yeah. You told me.
264
00:19:26,350 --> 00:19:29,150
Leave! I don't need you!
265
00:19:29,150 --> 00:19:32,720
Leave! Leave! Leave! Leave!
266
00:19:32,720 --> 00:19:35,980
Leave! Leave! Leave!
267
00:19:36,290 --> 00:19:37,580
Leave!
268
00:19:58,170 --> 00:19:59,040
Luffy...
269
00:20:00,880 --> 00:20:02,150
Help me...
270
00:20:17,770 --> 00:20:20,760
Of course I will!
271
00:20:23,100 --> 00:20:25,280
Don't touch my treasure!
272
00:20:27,290 --> 00:20:28,390
Luffy...
273
00:20:37,440 --> 00:20:38,160
Let's go.
274
00:20:39,960 --> 00:20:40,860
Yeah!
275
00:20:45,300 --> 00:20:48,060
Hey! Are you guys alright?!
276
00:20:48,060 --> 00:20:49,770
Did Arlong do this to you?!
277
00:20:51,420 --> 00:20:52,680
Move aside.
278
00:20:53,990 --> 00:20:56,330
We have business with the fishmen.
279
00:20:57,020 --> 00:20:59,810
Now that we know the
truth about Big Sis Nami,
280
00:20:59,810 --> 00:21:03,300
we felt the only thing
we can do was defeat Arlong.
281
00:21:03,540 --> 00:21:05,920
So we challenged him...
282
00:21:06,360 --> 00:21:08,680
But we lost by a hair.
283
00:21:10,480 --> 00:21:13,190
Sorry, but we're not letting
you through this door,
284
00:21:13,190 --> 00:21:14,820
seeing as you have no hope for victory!
285
00:21:15,040 --> 00:21:15,790
What?!
286
00:21:16,030 --> 00:21:20,210
We're waiting for certain
men to arrive here, you see!
287
00:21:20,610 --> 00:21:22,280
Certain men?
288
00:21:22,750 --> 00:21:27,100
I'd bet my life on it. They will come!
289
00:21:42,450 --> 00:21:43,210
Here they come!
290
00:21:59,140 --> 00:22:00,320
It's them...
291
00:22:00,470 --> 00:22:03,260
Just who are they?
292
00:22:03,660 --> 00:22:06,450
If they can't handle them,
293
00:22:06,470 --> 00:22:08,590
then there's no hope
for not only this island,
294
00:22:08,590 --> 00:22:11,280
but for the future of
the entire East Blue!
295
00:22:12,050 --> 00:22:15,210
The faces of those four men
who're here to change destiny...
296
00:22:15,430 --> 00:22:18,450
Burn their images into your eyes!
297
00:22:27,710 --> 00:22:28,790
Move aside.
298
00:22:35,990 --> 00:22:40,810
Hey, do you think those two
idiots were part of Zoro's group?
299
00:22:41,180 --> 00:22:43,950
Zoro's? They seemed too weak for that.
300
00:22:43,950 --> 00:22:45,510
They're not even worth killing.
301
00:22:45,510 --> 00:22:47,040
That's for sure!
302
00:23:00,950 --> 00:23:01,900
What the...?
303
00:23:04,980 --> 00:23:06,910
Which one of you is Arlong?!
304
00:23:11,110 --> 00:23:16,110
My overflowing feelings don't connect
305
00:23:16,110 --> 00:23:21,020
as I firmly squeeze your hand back
306
00:23:21,020 --> 00:23:25,950
I'll set off by myself,
307
00:23:25,950 --> 00:23:31,290
so keep watching me intently
as I go into the distance
308
00:23:35,800 --> 00:23:40,800
I was thinking about it
a bit since this morning
309
00:23:40,800 --> 00:23:45,370
Why is it so hot?
310
00:23:45,370 --> 00:23:55,780
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
311
00:23:56,850 --> 00:24:01,720
I want to catch those
feelings that rushed off,
312
00:24:01,720 --> 00:24:06,600
and I'm already about
to overtake myself, even
313
00:24:06,600 --> 00:24:11,600
I want to embrace my
dreams that have jumped out
314
00:24:11,600 --> 00:24:16,770
With you, I can run there
315
00:24:25,610 --> 00:24:27,180
You just had to run ahead by yourself!
316
00:24:27,410 --> 00:24:29,580
I said don't hog all the prey!
317
00:24:29,580 --> 00:24:30,550
Really?
318
00:24:30,550 --> 00:24:30,970
Huh?
319
00:24:30,970 --> 00:24:31,690
What's wrong?!
320
00:24:31,690 --> 00:24:33,990
Yeah, that's the thing!
I'm kind of in trouble! Hear me out!
321
00:24:33,990 --> 00:24:36,660
Oh, crap! That guy
plans to do something!
322
00:24:36,660 --> 00:24:39,220
What do I do?
What do I do?! What do I do?!
323
00:24:40,130 --> 00:24:41,460
Luffy!
324
00:24:41,460 --> 00:24:42,700
On the next episode of One Piece!
325
00:24:42,700 --> 00:24:45,930
"Luffy in Big Trouble!
Fishmen vs. the Luffy Pirates"
326
00:24:45,930 --> 00:24:48,230
I'm gonna be King of the Pirates!!
23705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.