All language subtitles for S03E06 - Surviv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:18,800 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,700 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,680 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,010 --> 00:00:26,880 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,880 --> 00:00:30,710 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,710 --> 00:00:34,280 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,890 --> 00:00:41,070 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,630 --> 00:00:45,530 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,530 --> 00:00:50,900 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,900 --> 00:00:56,810 and set out in search of something to find 11 00:00:56,810 --> 00:00:58,130 ONE PIECE! 12 00:01:03,010 --> 00:01:07,860 Compasses only cause delays 13 00:01:08,650 --> 00:01:13,010 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:24,770 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,500 --> 00:01:32,210 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,210 --> 00:01:37,510 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,510 --> 00:01:39,360 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,180 --> 00:01:46,690 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,690 --> 00:01:52,400 and set out in search of something to find 20 00:01:52,400 --> 00:01:58,640 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,640 --> 00:02:02,900 We are, We are on the cruise! 22 00:02:04,010 --> 00:02:05,080 We are! 23 00:02:11,220 --> 00:02:14,010 If there's anyone we can't abandon, it's Bellemere! 24 00:02:14,010 --> 00:02:17,840 Damn! Why did this have to happen?! Don't act hasty, Bellemere! 25 00:02:19,940 --> 00:02:23,470 Delicious! Nothing's quite like my special tangerine sauce! 26 00:02:24,040 --> 00:02:26,460 Ten more minutes for the duck in the oven. 27 00:02:26,460 --> 00:02:28,240 Got the side of vegetables... 28 00:02:28,650 --> 00:02:30,130 And the stew is boiling. 29 00:02:30,130 --> 00:02:32,480 Now just some fried rice omelets, and everything's ready! 30 00:02:33,420 --> 00:02:35,840 This'll be a big blow to our family budget. 31 00:02:44,550 --> 00:02:46,260 Oh, are they back? 32 00:02:49,720 --> 00:02:53,720 "Survive! Mother Bellemere and Nami's Bond!" 33 00:03:09,260 --> 00:03:12,060 It's open! Come on in! 34 00:03:14,940 --> 00:03:16,150 Pardon me... 35 00:03:45,080 --> 00:03:48,270 Too bad. I'm a former marine. 36 00:03:49,160 --> 00:03:54,300 What brings Grand Line pirates all the way out to Cocoyashi Village? 37 00:03:59,360 --> 00:04:00,320 What's so funny?! 38 00:04:07,230 --> 00:04:10,880 Powerless! Powerless! Powerless! Powerless! Powerless! 39 00:04:11,850 --> 00:04:16,290 How powerless your inferior species is! 40 00:04:23,420 --> 00:04:26,180 Let's escape with her out the back door! 41 00:04:26,180 --> 00:04:27,950 But the pirates might already be there! 42 00:04:27,950 --> 00:04:28,980 We'll be fine! 43 00:04:28,980 --> 00:04:29,850 Hold it! 44 00:04:34,020 --> 00:04:34,930 Doctor! 45 00:04:34,930 --> 00:04:35,990 You mustn't return home! 46 00:04:35,990 --> 00:04:36,680 Wha...? 47 00:04:36,680 --> 00:04:38,880 Move! We have to save Bellemere-san! 48 00:04:38,880 --> 00:04:40,090 Nojiko! Nami! 49 00:04:40,830 --> 00:04:42,710 Listen closely, you two! 50 00:04:42,900 --> 00:04:45,870 This may not be the best situation to-- no, because of the situation, 51 00:04:45,870 --> 00:04:48,730 I must tell you a somewhat cruel story! 52 00:04:50,330 --> 00:04:51,400 Doctor? 53 00:04:53,470 --> 00:04:55,280 Bellemere-san! 54 00:05:03,520 --> 00:05:07,860 It's no good! These guys are real monsters! 55 00:05:07,860 --> 00:05:08,970 I'm gonna be killed! 56 00:05:09,290 --> 00:05:11,440 Nojiko! Nami! 57 00:05:11,590 --> 00:05:12,900 Bellemere! 58 00:05:13,440 --> 00:05:15,860 Don't waste your life for some pathetic sense of justice! 59 00:05:16,210 --> 00:05:17,910 Some battles aren't worth fighting! 60 00:05:17,910 --> 00:05:20,380 Some issues can be solved with money! 61 00:05:20,900 --> 00:05:22,330 Gen-san... 62 00:05:22,920 --> 00:05:25,200 That's right, marine girl. 63 00:05:25,640 --> 00:05:28,700 100,000 per adult. 50,000 per kid. 64 00:05:28,920 --> 00:05:31,020 If you can pay for your whole family, I'll let you live. 65 00:05:31,020 --> 00:05:32,950 You should be thankful I'm telling you. 66 00:05:32,950 --> 00:05:34,180 My whole family? 67 00:05:36,800 --> 00:05:40,920 That's 200,000 total. How much do you own, all together? 68 00:05:41,980 --> 00:05:45,090 Including what I've squirreled away... a little over 100,000... 69 00:05:47,310 --> 00:05:50,420 Hey! There's a meal for three people in here! 70 00:05:51,360 --> 00:05:54,060 Oh? A family of three, huh? 71 00:05:56,300 --> 00:05:58,700 I almost forgot! 72 00:06:00,130 --> 00:06:04,400 She invited me and my friend to dinner tonight! 73 00:06:04,670 --> 00:06:08,050 Come, Bellemere. Hurry and pay your amount. 74 00:06:08,050 --> 00:06:10,520 Our delicious food's going to get cold! 75 00:06:10,520 --> 00:06:11,530 Gen-san... 76 00:06:11,780 --> 00:06:15,380 I hear you have 100,000. Thank goodness you have enough! 77 00:06:16,020 --> 00:06:18,540 Now everyone in the village is spared! 78 00:06:18,840 --> 00:06:20,060 It's true-- 79 00:06:20,060 --> 00:06:23,900 the village register has no record of her getting married or giving birth. 80 00:06:24,450 --> 00:06:25,970 She's single. 81 00:06:25,010 --> 00:06:25,970 "Single" "No Family" 82 00:06:30,050 --> 00:06:31,310 Do you understand?! 83 00:06:31,920 --> 00:06:35,060 There's no proof that you two and Bellemere are family! 84 00:06:35,230 --> 00:06:38,110 Leave this island before they take notice of you! 85 00:06:38,110 --> 00:06:39,310 Escape across the sea! 86 00:06:40,610 --> 00:06:42,860 There's no other way for all three of you to survive! 87 00:06:43,850 --> 00:06:47,320 I feel it's reckless to send you two out to sea at such a young age! 88 00:06:47,320 --> 00:06:49,330 There's a chance something bad could happen! 89 00:06:49,330 --> 00:06:50,710 But at least you'll have... 90 00:06:50,710 --> 00:06:51,330 No. 91 00:06:52,910 --> 00:06:54,150 I don't want to! 92 00:06:54,730 --> 00:06:59,950 Why do we have to leave? They're the ones who came here! 93 00:07:00,710 --> 00:07:03,820 I... want to live in this village... 94 00:07:04,140 --> 00:07:05,500 Is it because we're poor 95 00:07:06,160 --> 00:07:08,980 that I can't be Bellemere-san's kid anymore?! 96 00:07:09,790 --> 00:07:12,930 Why? Why?! 97 00:07:15,790 --> 00:07:19,150 Thank goodness. Now they won't kill. 98 00:07:19,640 --> 00:07:20,880 Alright, we'll leave the village! 99 00:07:20,880 --> 00:07:21,720 Nojiko! 100 00:07:21,720 --> 00:07:25,200 Let's go! Because that means Bellemere-san gets to live! 101 00:07:40,780 --> 00:07:42,050 Hold it. 102 00:07:42,050 --> 00:07:44,330 Who said I paid for me? 103 00:07:45,690 --> 00:07:50,010 That 100,000's for my two daughters. I don't got enough for me. 104 00:07:52,450 --> 00:07:53,760 Bellemere! What are you... 105 00:07:53,760 --> 00:07:55,120 I'm sorry, Gen-san. 106 00:07:55,120 --> 00:07:58,230 I just can't say I don't have a family... 107 00:07:58,480 --> 00:08:00,780 Even... if it costs me my life... 108 00:08:02,950 --> 00:08:04,060 How could she?! 109 00:08:04,380 --> 00:08:07,250 Yeah, maybe we're not related by blood... 110 00:08:08,650 --> 00:08:09,940 ...but we're a family. 111 00:08:10,770 --> 00:08:13,040 I want to be their parent, even if it's only in name. 112 00:08:14,570 --> 00:08:17,540 They're... my kids. 113 00:08:18,700 --> 00:08:21,220 Bellemere-san! 114 00:08:19,240 --> 00:08:20,530 Wait, you two! 115 00:08:21,400 --> 00:08:25,170 I wish someone richer had adopted me instead! 116 00:08:25,510 --> 00:08:29,140 It was just a lie! I was lying! 117 00:08:29,140 --> 00:08:31,420 Bellemere-san! 118 00:08:44,640 --> 00:08:49,590 I wanted... to buy you lots more books and clothes... 119 00:08:50,200 --> 00:08:51,710 I'm sorry! 120 00:08:51,710 --> 00:08:54,350 I was never able to do anything mother-like for you! 121 00:08:54,350 --> 00:08:55,450 That's not true! 122 00:08:55,450 --> 00:08:57,120 We don't need anything! Just don't die! 123 00:08:57,120 --> 00:08:58,860 Stay with us forever! 124 00:08:58,860 --> 00:09:01,700 I want you to see the world map I draw! 125 00:09:04,020 --> 00:09:05,550 Yeah... Your map... 126 00:09:06,350 --> 00:09:09,900 Make your dream... come true! 127 00:09:11,900 --> 00:09:13,260 Live! 128 00:09:13,650 --> 00:09:16,470 Bellemere-san! 129 00:09:18,140 --> 00:09:20,050 These're your girls, I take it? 130 00:09:22,710 --> 00:09:24,320 Yeah, that's right! 131 00:09:24,760 --> 00:09:27,450 Promise me you won't lay a hand on them! 132 00:09:27,450 --> 00:09:30,980 Of course! As long as you die like a good girl! 133 00:09:30,980 --> 00:09:31,870 Help! 134 00:09:44,510 --> 00:09:46,070 Now they're thirsty for blood... 135 00:09:46,440 --> 00:09:48,930 Don't kill 'em. Just handle 'em as you see fit. 136 00:09:49,250 --> 00:09:52,930 Perfect timing for our first example to the others! 137 00:09:57,720 --> 00:09:59,300 Die with your pathetic love. 138 00:10:09,540 --> 00:10:11,250 Nojiko! Nami! 139 00:10:15,390 --> 00:10:16,280 I love you! 140 00:10:26,180 --> 00:10:28,010 You just never learn, do you?! 141 00:10:28,010 --> 00:10:30,980 Let go! I'll pay later! 142 00:10:30,980 --> 00:10:31,840 With my body! 143 00:10:31,840 --> 00:10:32,550 You fool! 144 00:10:32,870 --> 00:10:34,350 You made another boy cry?! 145 00:10:34,350 --> 00:10:35,940 He made me mad! 146 00:10:35,940 --> 00:10:36,450 Blehhh! 147 00:10:36,450 --> 00:10:38,500 It's okay. Kids will be kids. 148 00:10:38,700 --> 00:10:40,560 He said your tangerines suck, Bellemere-san! 149 00:10:40,560 --> 00:10:41,490 Say what?! 150 00:10:41,490 --> 00:10:42,230 Bellemere! 151 00:10:46,150 --> 00:10:47,890 Don't give in to anyone... 152 00:10:49,090 --> 00:10:52,460 Even girls need to be strong... 153 00:10:52,890 --> 00:10:54,870 It doesn't matter if people don't praise you! 154 00:10:55,760 --> 00:10:58,160 Don't have hate for this era you were born in... 155 00:11:01,880 --> 00:11:05,760 Never forget the strength to be able to smile at any time... 156 00:11:09,140 --> 00:11:13,790 Bellemere-san! 157 00:11:18,120 --> 00:11:20,970 Under my rule, anyone without money dies! 158 00:11:21,330 --> 00:11:23,810 Understand, you inferior species?! 159 00:11:26,810 --> 00:11:28,620 What's this? 160 00:11:29,160 --> 00:11:29,900 A sea chart? 161 00:11:29,900 --> 00:11:30,890 No! 162 00:11:31,460 --> 00:11:34,670 I drew that! It's important to me! Give it back! 163 00:11:34,960 --> 00:11:36,370 You drew it? 164 00:11:36,370 --> 00:11:37,610 Give it back! 165 00:11:36,890 --> 00:11:38,420 Nami! No! 166 00:11:39,010 --> 00:11:42,570 Oh? This is quite impressive. 167 00:11:43,530 --> 00:11:46,120 She's an invaluable asset! Bring her with us! 168 00:11:46,120 --> 00:11:47,160 Right! 169 00:11:47,650 --> 00:11:48,860 No! 170 00:11:48,860 --> 00:11:51,660 Let go! Let go! No! 171 00:11:51,660 --> 00:11:54,130 Let Nami go! Let go! 172 00:11:52,710 --> 00:11:53,800 Stop! 173 00:11:54,130 --> 00:11:55,970 You got your money! 174 00:11:55,970 --> 00:11:57,970 You promised not to lay a hand on her! 175 00:11:57,970 --> 00:12:01,310 Yeah. I ain't gonna hurt her. I'm just gonna borrow her. 176 00:12:01,310 --> 00:12:03,330 Gen-san! Help! 177 00:12:03,330 --> 00:12:05,260 Keep your hands off the children! 178 00:12:05,260 --> 00:12:06,270 Kuroobi. 179 00:12:10,610 --> 00:12:11,450 Gen-san! 180 00:12:12,230 --> 00:12:13,870 Gen-san! Gen-san! 181 00:12:14,310 --> 00:12:15,820 Gen-san! 182 00:12:21,890 --> 00:12:24,410 I'll save you, Nami... 183 00:12:24,810 --> 00:12:26,880 I won't let you pass... 184 00:12:26,880 --> 00:12:30,910 No! It's okay! You don't need to save me! 185 00:12:30,910 --> 00:12:31,620 Please! 186 00:12:31,750 --> 00:12:32,660 This is getting tedious. 187 00:12:32,660 --> 00:12:33,920 I'll... save... 188 00:12:37,220 --> 00:12:40,880 Please, no more dying! 189 00:13:03,390 --> 00:13:07,130 All of the village's ships have been sunk... 190 00:13:07,540 --> 00:13:12,030 Our idea of trying to let Nojiko and Nami escape to sea... 191 00:13:12,030 --> 00:13:13,490 ...was too optimistic... 192 00:13:14,130 --> 00:13:16,630 Just as I feared, the navy won't listen to us. 193 00:13:16,860 --> 00:13:18,820 This island will be under his control. 194 00:13:18,820 --> 00:13:21,250 Bellemere knew! 195 00:13:21,860 --> 00:13:26,060 She fully knew how they work, from her experience as a marine! 196 00:13:26,640 --> 00:13:29,710 She knew not a single person could ever escape... 197 00:13:34,350 --> 00:13:36,550 They took Nami with them... 198 00:13:36,950 --> 00:13:42,820 What... am I supposed to do now... Bellemere-san? 199 00:13:45,240 --> 00:13:48,030 We've found out where the Arlong Pirates are! 200 00:13:48,220 --> 00:13:51,000 It seems they intend to settle down on this island! 201 00:13:51,510 --> 00:13:52,870 It's time to decide! 202 00:13:53,290 --> 00:13:55,260 Do we fight now and die defiantly?! 203 00:13:55,260 --> 00:13:58,350 Or do we place our hope in waiting for help from the government, 204 00:13:58,350 --> 00:14:00,900 while living under the fear of being killed at any time?! 205 00:14:01,140 --> 00:14:02,250 It's one or the other! 206 00:14:02,860 --> 00:14:05,980 Only Navy Headquarters stands a chance against them! 207 00:14:05,980 --> 00:14:09,240 But HQ has its hands full in the Grand Line. 208 00:14:09,510 --> 00:14:13,040 Our hopes of them coming all the way out here are as good as zero! 209 00:14:13,610 --> 00:14:16,700 But I can't let Nami go! 210 00:14:17,410 --> 00:14:18,320 I'll fight! 211 00:14:21,230 --> 00:14:25,530 Me too! I doubt I can live my life knowing I abandoned a child! 212 00:14:25,770 --> 00:14:27,870 We're all family here! 213 00:14:27,870 --> 00:14:31,020 Even if it means I die killing them, I'm gonna save Nacchan! 214 00:14:31,020 --> 00:14:33,870 Bellemere gave her life up to protect them! 215 00:14:33,870 --> 00:14:35,320 Let's fight 'em again! 216 00:14:35,320 --> 00:14:38,120 They'll blame us all anyway if just one of us fights! 217 00:14:41,620 --> 00:14:45,970 If you survive, lots of fun things will happen! 218 00:14:53,720 --> 00:14:54,790 Nami! 219 00:14:56,510 --> 00:14:57,060 Nami! 220 00:14:57,060 --> 00:14:57,920 Nacchan! 221 00:14:57,920 --> 00:14:58,810 You're all right?! 222 00:14:59,300 --> 00:15:00,840 Nami! Nami! 223 00:15:01,670 --> 00:15:05,060 Are you okay? Are you hurt? Did they do anything to you? 224 00:15:07,910 --> 00:15:08,830 Nami? 225 00:15:08,830 --> 00:15:11,450 I'm... joining... 226 00:15:11,740 --> 00:15:12,580 Eh? 227 00:15:13,540 --> 00:15:16,830 I'm joining... the Arlong Pirates... 228 00:15:17,960 --> 00:15:20,170 I'm going to join the Arlong Pirates... 229 00:15:21,170 --> 00:15:23,550 ...to be a surveyor and draw sea charts! 230 00:15:28,600 --> 00:15:32,540 What are you saying, Nami? Are you in your right mind? 231 00:15:33,000 --> 00:15:36,760 Did they do something horrible to you? Did they? 232 00:15:37,690 --> 00:15:38,310 No. 233 00:15:38,500 --> 00:15:39,940 They threatened you, didn't they? 234 00:15:39,940 --> 00:15:40,520 No! 235 00:15:40,520 --> 00:15:41,420 Say it! 236 00:15:41,420 --> 00:15:42,460 Let go of me! 237 00:15:43,150 --> 00:15:43,910 Nami... 238 00:15:45,000 --> 00:15:45,670 Nami! 239 00:15:49,370 --> 00:15:52,160 T-That's an Arlong tattoo... 240 00:15:53,290 --> 00:15:54,030 You... 241 00:15:54,490 --> 00:15:55,450 Nami... 242 00:15:57,120 --> 00:16:01,050 Look at this... They gave me all this money... 243 00:16:04,300 --> 00:16:07,290 And they say they'll buy me anything I want... 244 00:16:07,290 --> 00:16:08,780 Nami! 245 00:16:10,130 --> 00:16:11,750 Unforgivable! Unforgivable! 246 00:16:11,750 --> 00:16:14,460 Joining pirates is absolutely unforgivable! 247 00:16:14,460 --> 00:16:16,290 And them, of all people! 248 00:16:16,290 --> 00:16:18,960 Do you even know what kind of people they are?! 249 00:16:18,960 --> 00:16:20,330 So what?! 250 00:16:20,330 --> 00:16:23,270 If I'm gonna get killed living a proper life like Bellemere-san, 251 00:16:23,270 --> 00:16:25,840 then I don't wanna live properly! 252 00:16:28,320 --> 00:16:29,560 I can't believe this... 253 00:16:31,480 --> 00:16:32,750 Bellemere-san... 254 00:16:34,030 --> 00:16:37,410 Bellemere-san was killed because of us! 255 00:16:37,410 --> 00:16:38,080 How can you just... 256 00:16:38,080 --> 00:16:39,440 That's enough, Nojiko. 257 00:16:40,420 --> 00:16:41,680 Leave, Nami! 258 00:16:41,950 --> 00:16:44,540 Never step foot into this village again! 259 00:16:53,310 --> 00:16:54,370 Nami! 260 00:17:00,740 --> 00:17:02,520 How could she be so foolish? 261 00:17:03,260 --> 00:17:08,450 Did she not see Bellemere as her parent?! 262 00:17:19,670 --> 00:17:21,010 No, that's not true... 263 00:17:22,040 --> 00:17:24,740 Nami loved Bellemere-san... 264 00:17:32,040 --> 00:17:32,960 Hey... 265 00:17:33,570 --> 00:17:41,530 Bellemere-san said that if we survive, fun things will happen, right? 266 00:17:42,480 --> 00:17:44,050 Lots of fun things... 267 00:17:46,300 --> 00:17:47,180 Yeah. 268 00:17:47,770 --> 00:17:50,190 After Arlong dragged me off, 269 00:17:50,190 --> 00:17:52,830 five navy ships came to capture him, 270 00:17:53,170 --> 00:17:55,500 but they were all sunk easily... 271 00:17:56,160 --> 00:17:58,910 I don't think the government will send any more help to this island. 272 00:17:59,350 --> 00:18:02,410 That's what made me realize I have to do something. 273 00:18:03,570 --> 00:18:05,130 I made an agreement with Arlong 274 00:18:05,570 --> 00:18:07,870 to buy Cocoyashi Village from him. 275 00:18:07,870 --> 00:18:09,370 To buy the village? 276 00:18:09,670 --> 00:18:11,280 For 100 million Berries. 277 00:18:13,490 --> 00:18:16,160 If I buy the village, we can be free. 278 00:18:16,580 --> 00:18:18,610 No one else will have to die. 279 00:18:19,170 --> 00:18:22,430 In exchange, I have to join his group and draw sea charts... 280 00:18:22,680 --> 00:18:24,610 B-But, 100 million Berries? 281 00:18:24,850 --> 00:18:26,590 I'm not sure you can earn that much working your entire life! 282 00:18:26,590 --> 00:18:29,640 I will earn it! No matter what it takes! 283 00:18:30,080 --> 00:18:33,000 Everyone's working their hardest to pay the tribute money, 284 00:18:33,000 --> 00:18:34,450 so my only choice is to do it alone. 285 00:18:35,220 --> 00:18:38,510 Because if I ask for help from anyone, more people will get hurt. 286 00:18:45,240 --> 00:18:46,380 It'll hurt, you know... 287 00:18:46,820 --> 00:18:47,590 Yeah... 288 00:18:48,450 --> 00:18:52,650 Staying with the people who killed Bellemere-san'll hurt. 289 00:18:53,510 --> 00:18:57,640 I'll be fine. I'll put on a big smile, even when I see his face! 290 00:18:57,930 --> 00:18:59,740 I've decided not to cry anymore. 291 00:19:02,620 --> 00:19:04,890 I've decided to fight on my own! 292 00:19:25,210 --> 00:19:28,580 Do you know how painful of a choice it was for Nami 293 00:19:28,580 --> 00:19:32,670 to decide to fight and survive on her own, at the mere age of 10? 294 00:19:33,530 --> 00:19:39,090 For the only deal that could save the village, she... 295 00:19:40,100 --> 00:19:43,310 I'll make whoever makes my beloved Nami-san suffer-- 296 00:19:44,020 --> 00:19:45,970 W-Why, Big Sister? 297 00:19:46,760 --> 00:19:49,980 I told you! I came here to tell you to stop! 298 00:19:50,540 --> 00:19:52,740 If you make a big fuss about her being your friend, 299 00:19:52,740 --> 00:19:54,440 the pirates'll grow suspicious of Nami 300 00:19:54,860 --> 00:19:57,360 and her eight years of fighting will be all for nothing! 301 00:19:58,910 --> 00:20:01,110 Don't make her suffer any more than she has. 302 00:20:01,820 --> 00:20:04,270 She has to fight alone, so the most painful thing for her 303 00:20:04,830 --> 00:20:08,220 is having people who call her their friend! 304 00:20:22,560 --> 00:20:26,710 --Get back here! Damn brat! --How dare you steal our treasure?! 305 00:20:28,060 --> 00:20:29,940 Stealing from pirates?! 306 00:20:30,410 --> 00:20:31,230 Yeah! 307 00:20:31,620 --> 00:20:35,150 I'm using the huge number of pirates in this era to my advantage! 308 00:20:35,490 --> 00:20:37,450 It's like, "You get what you deserve!" 309 00:20:37,450 --> 00:20:39,790 You're covered in cuts, though! 310 00:20:39,790 --> 00:20:42,090 Yeah. I sorta screwed up. 311 00:20:42,280 --> 00:20:44,160 But look at this! One million Berries! 312 00:20:44,160 --> 00:20:46,400 Forget that! You need medical treatment, quick! 313 00:20:46,400 --> 00:20:48,330 I'm fine! It's nothing! 314 00:20:49,170 --> 00:20:51,280 No one will ever find it here! 315 00:20:52,060 --> 00:20:54,210 I'll gather money little by little, 316 00:20:54,530 --> 00:20:56,730 and it'll be 100 million when I'm grown up! 317 00:21:00,820 --> 00:21:02,380 I have a long ways to go... 318 00:21:03,760 --> 00:21:05,170 100 million Berries... 319 00:21:08,280 --> 00:21:11,640 It's taken a long time, but just seven million left... 320 00:21:12,400 --> 00:21:15,440 I can earn that much now in one try! 321 00:21:15,980 --> 00:21:20,010 Just one more journey, and it'll all be over... 322 00:21:21,290 --> 00:21:26,230 Everyone in Cocoyashi Village and I will be free of Arlong. 323 00:21:26,520 --> 00:21:27,620 And then... 324 00:21:28,600 --> 00:21:34,180 And then, I think I can finally smile from the bottom of my heart... 325 00:21:37,190 --> 00:21:38,600 Bellemere-san... 326 00:21:55,480 --> 00:21:57,930 What does the navy want with Nami? 327 00:21:58,860 --> 00:22:02,100 You simply need to lead the way quietly. 328 00:22:05,060 --> 00:22:08,790 Why does that old guy have a pinwheel on his head? 329 00:22:09,360 --> 00:22:10,740 So cool! 330 00:22:18,270 --> 00:22:20,940 Guess I'll get started on my final act of plundering! 331 00:22:28,560 --> 00:22:29,460 The navy?! 332 00:22:30,690 --> 00:22:32,570 And why is Gen-san with them? 333 00:22:35,700 --> 00:22:38,960 Are you the girl thief known as Nami? 334 00:22:40,410 --> 00:22:43,710 Our information has it you've hidden treasure you stole from pirates 335 00:22:43,710 --> 00:22:46,590 in this tangerine orchard. 336 00:22:48,510 --> 00:22:51,010 They were pirates, though. 337 00:22:51,010 --> 00:22:52,420 I have no intentions of condemning you. 338 00:22:52,420 --> 00:22:54,660 However, stealing is stealing. 339 00:22:54,660 --> 00:22:58,710 Therefore, as of this moment, all of the property you've stolen 340 00:22:58,710 --> 00:23:02,140 now belongs to the government! 341 00:23:03,350 --> 00:23:06,740 Now give us all of your stolen goods! 342 00:23:07,520 --> 00:23:09,080 We're confiscating it! 343 00:23:11,110 --> 00:23:16,110 My overflowing feelings don't connect 344 00:23:16,110 --> 00:23:21,020 as I firmly squeeze your hand back 345 00:23:21,020 --> 00:23:25,950 I'll set off by myself, 346 00:23:25,950 --> 00:23:31,290 so keep watching me intently as I go into the distance 347 00:23:35,800 --> 00:23:40,800 I was thinking about it a bit since this morning 348 00:23:40,800 --> 00:23:45,370 Why is it so hot? 349 00:23:45,370 --> 00:23:55,780 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 350 00:23:56,850 --> 00:24:01,720 I want to catch those feelings that rushed off, 351 00:24:01,720 --> 00:24:06,600 and I'm already about to overtake myself, even 352 00:24:06,600 --> 00:24:11,600 I want to embrace my dreams that have jumped out 353 00:24:11,600 --> 00:24:16,770 With you, I can run there 354 00:24:25,450 --> 00:24:27,520 Alright! Now we know all about this island! 355 00:24:27,520 --> 00:24:28,780 Let's hurry and meet up with Luffy! 356 00:24:28,780 --> 00:24:30,050 Yeah. 357 00:24:30,050 --> 00:24:31,020 What're you doing? 358 00:24:31,020 --> 00:24:33,020 Appreciating happiness. 359 00:24:33,020 --> 00:24:36,830 I can stop Nami-san's suffering with my own two hands! 360 00:24:36,830 --> 00:24:38,060 Hey, Nami! What's wrong?! 361 00:24:38,060 --> 00:24:41,030 You're still here?! Just leave the island already! 362 00:24:41,030 --> 00:24:42,260 On the next episode of One Piece! 363 00:24:42,260 --> 00:24:45,230 "Luffy Rises! Result of the Broken Promise!" 364 00:24:45,230 --> 00:24:47,460 I'm gonna be King of the Pirates!! 26444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.