Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:18,550
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,830 --> 00:00:20,720
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,610
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,770
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,770 --> 00:00:30,390
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,660 --> 00:00:34,300
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,850 --> 00:00:40,910
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,570 --> 00:00:44,520
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,400 --> 00:00:50,040
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,030 --> 00:00:56,510
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,870 --> 00:00:58,140
ONE PIECE!
12
00:01:03,000 --> 00:01:07,850
Compasses only cause delays
13
00:01:08,690 --> 00:01:13,320
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:25,230
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,450 --> 00:01:32,130
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,130 --> 00:01:37,050
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,320 --> 00:01:39,910
and pretend it isn't there!
18
00:01:40,870 --> 00:01:45,740
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,750 --> 00:01:51,940
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,260 --> 00:01:58,510
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,510 --> 00:02:03,070
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,900 --> 00:02:05,060
We are!
23
00:02:20,120 --> 00:02:23,250
W-What the hell...
are you guys doing?!
24
00:02:23,760 --> 00:02:26,840
What do you mean?
We're here to get Nami.
25
00:02:27,960 --> 00:02:30,210
Oh, yeah. Where are Usopp and Johnny?
26
00:02:30,500 --> 00:02:33,200
Usopp! T-That's right!
27
00:02:33,200 --> 00:02:35,070
There's no time to be
loafing around here!
28
00:02:36,110 --> 00:02:37,030
What's wrong?!
29
00:02:37,520 --> 00:02:39,810
That bastard's been caught by Arlong!
30
00:02:39,810 --> 00:02:41,810
We gotta hurry before he's killed!
31
00:02:41,810 --> 00:02:43,010
He was killed!
32
00:02:43,010 --> 00:02:43,930
What?!
33
00:02:46,200 --> 00:02:48,500
Big Bro Usopp is dead!
34
00:02:49,280 --> 00:02:50,870
He was killed!
35
00:02:52,770 --> 00:02:54,690
By Big Sis Nami!
36
00:03:07,290 --> 00:03:11,440
"Everyone's Gathered!
Usopp Speaks the Truth About Nami"
37
00:03:14,510 --> 00:03:16,170
Are you serious?!
38
00:03:16,680 --> 00:03:18,980
Yeah. It's terrible!
39
00:03:18,980 --> 00:03:21,080
She was a witch all along!
40
00:03:21,080 --> 00:03:23,250
She's been winning Arlong's favor
41
00:03:23,250 --> 00:03:26,420
so she could have the treasure buried
in Cocoyashi Village all to herself!
42
00:03:26,420 --> 00:03:29,140
She'll calmly kill people for it, too!
43
00:03:29,140 --> 00:03:31,700
She's scum, rotten to the core!
44
00:03:31,700 --> 00:03:33,050
She had us all fooled the entire--
45
00:03:33,050 --> 00:03:33,930
You!
46
00:03:34,730 --> 00:03:36,990
Try saying that again! I'll kick your ass!
47
00:03:37,450 --> 00:03:40,070
Stop, Luffy. This has
nothing to do with Johnny.
48
00:03:40,070 --> 00:03:42,240
If you don't wanna
believe me, then don't!
49
00:03:42,590 --> 00:03:44,410
But I saw it with my own two eyes!
50
00:03:44,410 --> 00:03:46,110
She killed Big Bro Usopp--
51
00:03:46,110 --> 00:03:50,380
Quit spouting nonsense!
Nami would never kill Usopp!
52
00:03:50,380 --> 00:03:52,080
We're friends!
53
00:03:52,360 --> 00:03:54,600
B-But, I...
54
00:03:56,270 --> 00:03:58,510
Who're friends, Luffy?
55
00:03:58,850 --> 00:03:59,730
Nami!
56
00:04:00,210 --> 00:04:01,510
Why are you here?
57
00:04:01,940 --> 00:04:03,250
What're you talking about?
58
00:04:03,250 --> 00:04:05,950
You're our friend! We came to get you!
59
00:04:06,560 --> 00:04:07,830
You're a big problem.
60
00:04:07,830 --> 00:04:08,680
Nami?
61
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
Friends? Don't make me laugh!
62
00:04:11,840 --> 00:04:14,190
You're just a pathetic bunch of
people cooperating with each other.
63
00:04:15,010 --> 00:04:19,110
Damn you! You killed him!
I saw it with my own eyes!
64
00:04:19,110 --> 00:04:22,150
How dare... How dare
you kill Big Bro Usopp?!
65
00:04:22,250 --> 00:04:26,120
So what? Why not kill me
as revenge, then?
66
00:04:26,960 --> 00:04:27,960
What?!
67
00:04:28,280 --> 00:04:30,170
I'll tell you this much.
68
00:04:30,550 --> 00:04:34,350
Right now, Arlong wants to kill
Roronoa Zoro and his men.
69
00:04:34,920 --> 00:04:37,130
Because Zoro just had to be stupid.
70
00:04:37,790 --> 00:04:40,810
No matter how monstrously
strong you guys are,
71
00:04:40,810 --> 00:04:43,100
you're no match for real monsters.
72
00:04:43,710 --> 00:04:47,850
If you hang around this island,
you will wind up being killed.
73
00:04:48,410 --> 00:04:51,800
Not that it matters to me, though.
74
00:04:54,460 --> 00:04:57,060
Her cool look is so enchanting, too!
75
00:04:57,060 --> 00:04:59,730
Hi, Nami-san! It's me!
Do you remember me?!
76
00:04:59,730 --> 00:05:01,680
Let's set sail together!
77
00:05:01,680 --> 00:05:04,790
Shut up, you!
You're just complicating things!
78
00:05:04,790 --> 00:05:08,730
Say what?! Love is always a hurricane!
79
00:05:08,730 --> 00:05:10,590
Hey! Listen when people are talking!
80
00:05:10,590 --> 00:05:11,700
Where's Usopp?
81
00:05:12,230 --> 00:05:13,600
Bottom of the ocean.
82
00:05:13,600 --> 00:05:15,040
Damn it! Cut the crap!
83
00:05:18,000 --> 00:05:21,540
A swordsman would even
strike a lady, Roronoa Zoro?
84
00:05:21,770 --> 00:05:25,340
What?! You don't even know
what's going on here! Back off!
85
00:05:26,740 --> 00:05:30,060
I guess I'd be irritated too,
coming right off an insulting defeat.
86
00:05:30,220 --> 00:05:31,090
Huh?!
87
00:05:31,610 --> 00:05:34,180
Hey! Watch that mouth of yours!
88
00:05:34,180 --> 00:05:36,780
Mind your own business,
you damn bastard!
89
00:05:37,350 --> 00:05:41,270
Bros! This is no time for
you two to be going at it!
90
00:05:41,520 --> 00:05:42,610
That's right!
91
00:05:43,030 --> 00:05:45,400
If you're going to fight,
could you do it off the island?!
92
00:05:45,400 --> 00:05:48,680
Don't butt any more into this
land's affairs, you outsiders!
93
00:05:49,130 --> 00:05:50,800
Do you still not get it?
94
00:05:50,800 --> 00:05:55,470
The one and only reason I got
close to you was for the money!
95
00:05:55,470 --> 00:05:59,780
Now that you're flat broke,
you have no charm whatsoever!
96
00:06:00,690 --> 00:06:01,980
You can have your ship back,
97
00:06:01,980 --> 00:06:04,940
so just go find a navigator somewhere
and go into the Grand Line!
98
00:06:05,460 --> 00:06:08,460
Go look for your One Piece or whatever!
99
00:06:09,060 --> 00:06:11,260
Just get the hell out of here!
You're an eyesore!
100
00:06:14,370 --> 00:06:15,760
Goodbye.
101
00:06:17,100 --> 00:06:18,060
Nami...
102
00:06:28,670 --> 00:06:29,820
Big Bro Luffy?!
103
00:06:30,210 --> 00:06:31,040
I'm going to sleep.
104
00:06:31,040 --> 00:06:31,910
Sleep?!
105
00:06:31,910 --> 00:06:34,330
In this situation?! And right
in the middle of the road?!
106
00:06:34,840 --> 00:06:36,840
I don't plan on leaving the island,
107
00:06:37,660 --> 00:06:40,910
and I'm not interested in
what's happening on the island.
108
00:06:41,550 --> 00:06:43,330
And I'm a little sleepy.
109
00:06:43,630 --> 00:06:45,000
--I'm going to sleep.
--Huh?!
110
00:06:45,400 --> 00:06:47,660
B-Big Bro...
111
00:07:00,000 --> 00:07:01,310
Fine...
112
00:07:01,310 --> 00:07:03,520
Fine, whatever!
Go ahead and die!
113
00:07:03,520 --> 00:07:04,340
Na--
114
00:07:09,050 --> 00:07:10,400
Hurry! Hurry!
115
00:07:10,400 --> 00:07:11,680
What's the big deal?!
116
00:07:11,680 --> 00:07:13,450
It's the navy! The navy's here!
117
00:07:13,720 --> 00:07:18,050
Some survivors from Gosa
managed to contact the government!
118
00:07:18,520 --> 00:07:21,600
The navy's come here to pick us up!
119
00:07:22,080 --> 00:07:22,880
See?
120
00:07:25,830 --> 00:07:27,360
We're saved!
121
00:07:27,700 --> 00:07:30,240
We can finally escape this island!
122
00:07:34,380 --> 00:07:37,070
So that's the infamous Arlong Park...
123
00:07:37,640 --> 00:07:41,760
The world's on its last legs if
pirates can settle down so blatantly.
124
00:07:42,220 --> 00:07:43,380
Listen, men!
125
00:07:43,690 --> 00:07:46,620
Our mission today is to
successfully extract from the island
126
00:07:46,620 --> 00:07:49,500
the survivors of the town of Gosa,
127
00:07:49,500 --> 00:07:52,490
which was destroyed
by the Arlong Pirates!
128
00:07:53,050 --> 00:07:54,730
But I am left to wonder...
129
00:07:55,580 --> 00:07:59,460
Would our brand of justice
allow us to overlook the castle
130
00:07:59,850 --> 00:08:02,410
of this unchecked pirate?!
131
00:08:02,970 --> 00:08:04,330
It would not!
132
00:08:04,770 --> 00:08:08,660
Our unit will now annihilate
Arlong and his men!
133
00:08:09,060 --> 00:08:11,110
Prepare for battle at once!
134
00:08:11,110 --> 00:08:11,920
Yes, sir!
135
00:08:12,440 --> 00:08:14,680
Navy Branch #77?
136
00:08:14,970 --> 00:08:16,710
Yes. That's what it said.
137
00:08:16,710 --> 00:08:18,010
A newcomer.
138
00:08:18,390 --> 00:08:20,980
Someone go there and negotiate
with the head honcho.
139
00:08:20,980 --> 00:08:23,550
If two million isn't enough
140
00:08:23,550 --> 00:08:26,320
to keep them from trying
anything funny, get rid of 'em!
141
00:08:30,800 --> 00:08:31,990
They're suddenly opening fire!
142
00:08:32,260 --> 00:08:33,620
Arlong-san! Look out!
143
00:08:43,740 --> 00:08:46,400
H-He crunched a cannonball!
144
00:08:46,400 --> 00:08:48,500
What terrifying jaws and teeth!
145
00:08:52,420 --> 00:08:54,130
Arlong-san. The negotiations?
146
00:08:56,810 --> 00:08:57,710
Canceled.
147
00:08:58,460 --> 00:08:59,710
Alright! Let's go!
148
00:08:59,710 --> 00:09:00,620
Time to fight!
149
00:09:00,620 --> 00:09:03,390
It'll be a navy bloodbath!
150
00:09:04,310 --> 00:09:06,230
Not so fast, guys.
151
00:09:08,830 --> 00:09:13,020
There's no need to expend so much
energy just to take out the trash.
152
00:09:13,830 --> 00:09:15,710
We'll go!
153
00:09:15,710 --> 00:09:20,410
What foolish humans they are to pick
a fight with us in these waters.
154
00:09:20,410 --> 00:09:23,880
Three of our leaders'll
make for a grand fight!
155
00:09:24,870 --> 00:09:27,760
That ship won't last even three minutes!
156
00:09:30,130 --> 00:09:31,380
That's odd...
157
00:09:32,360 --> 00:09:34,490
Commodore! The cannonball
appears to have been a dud!
158
00:09:34,490 --> 00:09:37,470
Fire another! This is a
signal of open hostility!
159
00:09:37,470 --> 00:09:39,790
We're dealing with fishmen!
Don't let your guard down, men!
160
00:09:39,790 --> 00:09:40,680
Yes, sir!
161
00:09:44,430 --> 00:09:46,070
He's been hit!
It's one of Arlong's men!
162
00:09:46,070 --> 00:09:47,480
Get him! Commence attack!
163
00:09:47,600 --> 00:09:49,670
Stop! Remain calm!
164
00:09:50,820 --> 00:09:52,780
One of Arlong's men, yes?
165
00:09:52,780 --> 00:09:56,780
I am Commodore Purinpurin
of Navy Branch #77.
166
00:09:57,040 --> 00:10:02,110
We are a somewhat
well-known elite naval unit!
167
00:10:02,650 --> 00:10:06,540
If you do not wish for death,
I suggest you dutifully surrender--
168
00:10:07,240 --> 00:10:07,990
Commodore!
169
00:10:08,300 --> 00:10:09,570
How dare you?!
170
00:10:09,570 --> 00:10:10,750
Kill him!
171
00:10:12,080 --> 00:10:13,480
W-What's this shock?!
172
00:10:13,480 --> 00:10:15,500
Don't tell me there's
fishmen under the ship?!
173
00:10:19,240 --> 00:10:22,630
I'm sorry to bother you like this,
174
00:10:23,020 --> 00:10:26,310
but we just took the liberty
of removing your ship's rudder.
175
00:10:26,480 --> 00:10:29,060
--W-What?!
--Commodore! Are you all right?!
176
00:10:30,270 --> 00:10:33,540
Don't worry.
I didn't hit any vital spots.
177
00:10:35,220 --> 00:10:38,050
This is just hypothetical, Commodore,
178
00:10:38,790 --> 00:10:42,730
but if one were to move a large reef
directly into a strong current,
179
00:10:42,730 --> 00:10:44,370
what do you suppose
would happen to the ocean?
180
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
What?!
181
00:10:50,300 --> 00:10:52,420
M-Moving a reef?!
182
00:10:52,420 --> 00:10:54,840
That can't possibly be done!
183
00:10:55,160 --> 00:10:57,070
Alright! Right around there, Hachi!
184
00:10:57,070 --> 00:10:58,180
Right!
185
00:10:58,800 --> 00:11:00,010
C-Commodore!
186
00:11:00,410 --> 00:11:02,040
A giant whirlpool has
suddenly appeared ahead!
187
00:11:02,040 --> 00:11:03,470
The rudder's not working!
188
00:11:03,470 --> 00:11:04,350
What?!
189
00:11:04,520 --> 00:11:07,340
I told you. We removed the rudder.
190
00:11:07,830 --> 00:11:10,500
This rudderless ship is now headed...
191
00:11:12,020 --> 00:11:13,320
...into the depths of the sea.
192
00:11:32,430 --> 00:11:33,800
This can't be happening...
193
00:11:36,480 --> 00:11:38,550
This is reality.
194
00:11:39,570 --> 00:11:43,960
There's no way we can escape
from Arlong's control.
195
00:12:02,340 --> 00:12:04,010
Sorry to make you work so hard!
196
00:12:04,010 --> 00:12:07,320
Not at all. We know
everything about these waters,
197
00:12:07,320 --> 00:12:09,910
from the winds to the
depths. It was a cinch.
198
00:12:09,910 --> 00:12:13,580
With our top skills, we have
no one to fear in these seas!
199
00:12:13,870 --> 00:12:16,550
And let's not forget Nami's sea charts.
200
00:12:16,670 --> 00:12:18,990
I moved the reef after checking that!
201
00:12:18,990 --> 00:12:21,390
It even tells the flow of
the currents and everything!
202
00:12:21,390 --> 00:12:23,820
Those are some excellent
charts, all right!
203
00:12:23,820 --> 00:12:26,480
If we have Nami draw up charts
of all the world's oceans,
204
00:12:26,480 --> 00:12:30,090
we'll be the eternal kings of the sea!
205
00:12:31,700 --> 00:12:37,040
Nami's definitely vital to have for
the creation of the Arlong Empire!
206
00:12:37,040 --> 00:12:38,140
It's a real shame!
207
00:12:38,140 --> 00:12:39,240
A shame?
208
00:12:39,240 --> 00:12:42,040
He promised to let Nami
and Cocoyashi Village go
209
00:12:42,040 --> 00:12:44,320
once she saves up 100 million Berries.
210
00:12:44,710 --> 00:12:46,570
For reals, Arlong-san?!
211
00:12:46,570 --> 00:12:48,670
You're really going to let Nami go?!
212
00:12:48,670 --> 00:12:51,120
For reals, for reals?! That's a big waste!
213
00:12:51,300 --> 00:12:52,930
It can't be helped.
214
00:12:52,930 --> 00:12:55,750
That's what we agreed
to eight years ago.
215
00:12:56,230 --> 00:13:00,230
I'm a man who'd die to keep
my money-related promises.
216
00:13:04,000 --> 00:13:05,850
Hey, Big Bro Zoro!
217
00:13:05,850 --> 00:13:08,220
What on earth are you thinking?!
218
00:13:08,500 --> 00:13:11,120
Arlong is out to kill us!
219
00:13:11,120 --> 00:13:12,880
So why aren't we running away?!
220
00:13:12,880 --> 00:13:15,010
Now that we know
what Nami's really like,
221
00:13:15,010 --> 00:13:17,900
there should be no reason
at all to stay on this island!
222
00:13:18,210 --> 00:13:21,030
A reason for staying on
this island? There is one.
223
00:13:21,460 --> 00:13:23,210
He's staying here.
224
00:13:24,400 --> 00:13:28,420
Don't tell us you're still gonna try
to get her back too, Big Bro Zoro!
225
00:13:28,420 --> 00:13:30,390
I have nothing to do with it.
226
00:13:30,390 --> 00:13:33,580
He decides who we have as navigator.
227
00:13:34,930 --> 00:13:36,250
Big Bro...
228
00:13:39,700 --> 00:13:42,470
A-All right! Understood!
229
00:13:42,970 --> 00:13:46,900
It was a short reunion,
but our role as guides ends here!
230
00:13:46,900 --> 00:13:50,680
Same for me! I don't wanna
deliberately wind up killed!
231
00:13:51,150 --> 00:13:53,560
Yeah. Take care.
232
00:13:53,880 --> 00:13:56,050
Well, until we meet again!
233
00:13:56,050 --> 00:13:57,820
Stay well, you guys!
234
00:13:57,820 --> 00:13:58,940
You, too!
235
00:14:26,200 --> 00:14:27,050
Hey.
236
00:14:27,490 --> 00:14:28,340
Yeah?
237
00:14:29,150 --> 00:14:31,800
Why do you suppose
Nami-san was crying?
238
00:14:32,220 --> 00:14:34,320
She was crying?
239
00:14:34,320 --> 00:14:35,800
Inside her heart.
240
00:14:37,350 --> 00:14:40,150
You sure they weren't tears
of grief for killing Usopp?
241
00:14:42,030 --> 00:14:44,260
Yeah, right. Are you serious?
242
00:14:46,170 --> 00:14:49,740
Do you honestly believe
Nami-san killed Long-nose?
243
00:15:00,400 --> 00:15:01,670
When she did that...!
244
00:15:03,300 --> 00:15:05,380
It's for my business!
245
00:15:07,160 --> 00:15:08,760
This was my only choice!
246
00:15:10,790 --> 00:15:12,190
When she did that,
247
00:15:13,190 --> 00:15:17,080
Nami stabbed her own hand to
make it look like she stabbed me!
248
00:15:20,430 --> 00:15:25,080
If Nami hadn't done that for me,
Arlong would've killed me for sure!
249
00:15:26,190 --> 00:15:27,110
What now?!
250
00:15:27,410 --> 00:15:31,990
Manly Usopp can't just turn tail
after being saved!
251
00:15:32,210 --> 00:15:35,200
For now, I gotta hurry and find Zoro!
252
00:15:36,650 --> 00:15:38,650
Is that... Zoro?!
253
00:15:38,650 --> 00:15:40,300
It is! Yes!
254
00:15:40,760 --> 00:15:43,490
Nami didn't kill him.
Is that what you're tryin' to say?
255
00:15:43,820 --> 00:15:44,920
Am I wrong?
256
00:15:45,750 --> 00:15:46,920
I wonder.
257
00:15:46,920 --> 00:15:52,050
I did make her out to be a small fry
who can't even watch a guy die.
258
00:15:52,050 --> 00:15:53,510
She might've done it out of frustration.
259
00:15:53,510 --> 00:15:54,970
Whadya mean, "small fry"?!
260
00:15:55,570 --> 00:15:58,140
What's so small about
Nami-san's chest?!
261
00:15:58,140 --> 00:15:59,900
Is that all you can think--
262
00:16:04,250 --> 00:16:05,640
He's alive!
263
00:16:05,980 --> 00:16:08,450
No, I think he's dead now...
264
00:16:11,450 --> 00:16:12,860
Usopp!
265
00:16:12,990 --> 00:16:15,140
Did Nami do this to you?!
266
00:16:15,140 --> 00:16:17,210
Sorry. Me and him did that.
267
00:16:17,210 --> 00:16:18,440
You did it!
268
00:16:19,060 --> 00:16:21,720
L-Luffy! You're here?!
269
00:16:21,720 --> 00:16:23,120
Yeah. Just got here.
270
00:16:23,120 --> 00:16:25,340
Oh, I came too!
Good to work with you!
271
00:16:25,340 --> 00:16:27,270
Someday I'm gonna kill you!
272
00:16:27,270 --> 00:16:29,460
Oh! You're pretty alright after all!
273
00:16:29,460 --> 00:16:30,340
Shut up!
274
00:16:30,510 --> 00:16:33,770
Speaking of which,
we heard Nami killed you.
275
00:16:33,770 --> 00:16:34,470
Eh?!
276
00:16:34,470 --> 00:16:38,080
That damn Johnny!
He was talking nonsense after all!
277
00:16:38,080 --> 00:16:41,670
No... In a way, it's not a lie...
278
00:16:42,620 --> 00:16:46,780
But it's actually the opposite! Nami saved my life!
279
00:17:12,040 --> 00:17:13,800
You really know how to trash a place.
280
00:17:14,340 --> 00:17:16,310
What's wrong, Nami?
281
00:17:16,750 --> 00:17:19,240
Nothing. I'm just here to rest a little.
282
00:17:20,830 --> 00:17:25,630
Breaking glass and furniture
just to rest is a bit much.
283
00:17:28,080 --> 00:17:31,990
You have that treasure map open
even though nothing's wrong?
284
00:17:32,420 --> 00:17:34,700
Something happened to
make me mad, that's all!
285
00:17:36,990 --> 00:17:38,910
Them, huh? Who are they?
286
00:17:39,420 --> 00:17:40,280
You met them?!
287
00:17:40,590 --> 00:17:43,170
Yeah. Some Captain
Something-or-Other.
288
00:17:43,760 --> 00:17:45,510
He seemed kind of liar-ish, though.
289
00:17:46,780 --> 00:17:51,990
I hear you smiled happily when
you were traveling with them.
290
00:17:52,740 --> 00:17:55,880
Even though I haven't
seen you like that in years.
291
00:17:57,920 --> 00:18:00,510
Talk to me! Who are those guys?
292
00:18:04,530 --> 00:18:07,680
We agreed you could tell me
anything, remember?
293
00:18:13,310 --> 00:18:17,560
I had planned to forget about them...
294
00:18:21,680 --> 00:18:25,130
I thought I had erased
them from my mind.
295
00:18:26,090 --> 00:18:27,420
Yes! I'm out!
296
00:18:27,420 --> 00:18:29,750
Darn it! You win all
by yourself again?!
297
00:18:29,750 --> 00:18:33,000
Wait, hold on, Luffy!
Why do you have so many cards?!
298
00:18:33,000 --> 00:18:35,300
I get the feeling having more is better!
299
00:18:35,300 --> 00:18:36,300
You idiot!
300
00:18:36,300 --> 00:18:38,470
Learn the rules already!
301
00:18:38,470 --> 00:18:40,670
Alright! Then let's say
the one with the most wins!
302
00:18:40,670 --> 00:18:41,900
Alright, it's decided!
303
00:18:41,380 --> 00:18:45,770
But the more I tried to erase them,
the more I remembered...
304
00:18:41,900 --> 00:18:43,450
Quit deciding on your own!
305
00:18:48,610 --> 00:18:50,060
Oh, crap! We sprung a leak!
306
00:18:50,060 --> 00:18:51,370
Hurry! Stop it!
307
00:18:51,370 --> 00:18:52,270
Alright! Leave it to me!
308
00:18:55,430 --> 00:18:56,520
Quit thrashing around!
309
00:19:06,270 --> 00:19:11,410
The truth is, I once forgot
the fate I bear for a short while...
310
00:19:17,510 --> 00:19:22,480
Who do you take your friends for?!
311
00:19:42,930 --> 00:19:49,270
I honestly felt like always being
with them, if it were possible.
312
00:19:56,190 --> 00:19:57,420
Now I see...
313
00:19:59,130 --> 00:20:00,770
Yeah, that'd hit you hard.
314
00:20:01,290 --> 00:20:04,960
To think that someone
really showed up for her...
315
00:20:08,760 --> 00:20:10,150
Friends, huh?
316
00:20:12,760 --> 00:20:19,580
The most painful word for her...
317
00:20:23,750 --> 00:20:28,840
So that's how Nami pretended
to kill me and let me escape!
318
00:20:29,340 --> 00:20:33,460
It looks to me like there's a reason
she's in a fishman pirate group!
319
00:20:33,750 --> 00:20:34,920
Obviously.
320
00:20:34,920 --> 00:20:37,790
So, what do we do?
Do we storm Arlong Park?
321
00:20:37,790 --> 00:20:42,110
H-Hold on! We gotta find out what
the story with Nami is first!
322
00:20:42,110 --> 00:20:43,760
It's no use, either way.
323
00:20:44,580 --> 00:20:48,120
No matter what you guys do,
Arlong's rule won't come to an end.
324
00:20:48,120 --> 00:20:49,140
Nojiko!
325
00:20:49,490 --> 00:20:50,490
Who's she?
326
00:20:50,490 --> 00:20:51,600
Nami's big sister.
327
00:20:51,600 --> 00:20:55,300
N-Nami-san's older sister?!
No wonder she's so beautiful!
328
00:20:55,300 --> 00:20:57,100
What do you mean it's no use?
329
00:20:57,510 --> 00:21:00,990
Please, don't get any more
involved with this village.
330
00:21:00,990 --> 00:21:02,980
Leave Nami alone.
331
00:21:02,980 --> 00:21:04,820
I'll explain the circumstances.
332
00:21:04,820 --> 00:21:05,950
Circumstances?
333
00:21:05,950 --> 00:21:09,080
You mean why she
joined Arlong's group?
334
00:21:09,080 --> 00:21:12,800
Yes. You'll feel like leaving
the island once you hear it.
335
00:21:12,950 --> 00:21:16,920
Alright. Let's hear this
reason or whatever, then.
336
00:21:16,920 --> 00:21:17,860
I'll pass.
337
00:21:17,860 --> 00:21:18,710
H-Hey!
338
00:21:18,950 --> 00:21:20,890
I don't care about her past.
339
00:21:21,230 --> 00:21:22,480
Where are you going, Luffy?
340
00:21:22,480 --> 00:21:23,570
For a walk.
341
00:21:23,570 --> 00:21:26,860
A-A walk?! You're not
gonna listen to this?!
342
00:21:26,860 --> 00:21:28,170
No. I'll pass.
343
00:21:29,560 --> 00:21:30,640
Who's he?
344
00:21:31,570 --> 00:21:33,710
Don't mind him.
That's just how he is.
345
00:21:34,230 --> 00:21:36,190
We'll hear you out.
346
00:21:36,190 --> 00:21:39,610
Though I don't think
it's gonna change anything.
347
00:21:39,770 --> 00:21:41,880
Yeah! I'll listen, too!
348
00:21:42,280 --> 00:21:45,570
I wanna know what's
happening on this island!
349
00:21:45,730 --> 00:21:48,540
Me, too! I want to know
everything about Nami-san!
350
00:21:50,460 --> 00:21:51,760
And now he's sleeping.
351
00:21:51,760 --> 00:21:53,660
Don't sleep right after you say that!
352
00:21:57,270 --> 00:22:01,070
I see. This is why Nami
had such a hard time.
353
00:22:02,020 --> 00:22:04,020
There's a navy ship at the shore?!
354
00:22:04,730 --> 00:22:06,360
It's Branch #16's ship!
355
00:22:06,670 --> 00:22:09,340
Maybe Headquarters is taking action
356
00:22:09,340 --> 00:22:11,180
after what happened to Branch #77?!
357
00:22:14,990 --> 00:22:18,770
I am Colonel Nezumi of Navy Branch #16!
358
00:22:18,770 --> 00:22:21,230
Bring me Genzo, the
representative of Cocoyashi Village!
359
00:22:22,020 --> 00:22:24,730
I'm Genzo, Colonel.
360
00:22:24,730 --> 00:22:28,530
You, huh? Lead me to the
house of the girl named Nami.
361
00:22:28,530 --> 00:22:32,450
Nami? But what on earth for?!
362
00:22:33,940 --> 00:22:37,440
You simply need to lead the way.
363
00:22:39,390 --> 00:22:45,640
It all goes back to eight years ago...
364
00:22:47,030 --> 00:22:49,330
To that day, when we
were still little children...
365
00:22:53,270 --> 00:22:55,210
She was in this village.
366
00:22:57,500 --> 00:23:00,690
Me and Nami will never forget
her as long as we live...
367
00:23:02,550 --> 00:23:05,430
Her name was Bellemere.
368
00:23:11,110 --> 00:23:15,950
My overflowing feelings don't connect
369
00:23:16,110 --> 00:23:20,790
as I firmly squeeze your hand back
370
00:23:21,020 --> 00:23:25,660
I'll set off by myself,
371
00:23:25,950 --> 00:23:30,640
so keep watching me intently
as I go into the distance
372
00:23:35,800 --> 00:23:40,390
I was thinking about it
a bit since this morning
373
00:23:40,800 --> 00:23:45,490
Why is it so hot?
374
00:23:45,490 --> 00:23:55,490
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
375
00:23:56,790 --> 00:24:01,790
I want to catch those
feelings that rushed off,
376
00:24:01,790 --> 00:24:06,630
and I'm already about
to overtake myself, even
377
00:24:06,630 --> 00:24:11,340
I want to embrace my
dreams that have jumped out
378
00:24:11,580 --> 00:24:16,730
With you, I can run there
379
00:24:25,400 --> 00:24:28,140
Bellemere! What a beautiful girl's name!
380
00:24:28,140 --> 00:24:29,660
How I'd love to meet her!
381
00:24:29,660 --> 00:24:31,190
Hey, are Bellemeres yummy?
382
00:24:31,190 --> 00:24:33,780
It's not food! It's the person
Nami-san will never forget!
383
00:24:33,780 --> 00:24:36,950
Meaning she could be Nami-san's...
Nami-san's... Nami-san's...!
384
00:24:36,950 --> 00:24:39,530
Shut up! I can't sleep, Sanji!
385
00:24:39,530 --> 00:24:41,760
Are you guys even serious
about listening to Nojiko?
386
00:24:41,760 --> 00:24:43,100
On the next episode of One Piece!
387
00:24:43,100 --> 00:24:45,830
"Untold Past! Female Warrior Bellemere!"
388
00:24:45,830 --> 00:24:47,990
I'm gonna be King of the Pirates!!
28643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.