All language subtitles for S03E04 - Everyone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,550 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,720 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,610 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,770 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,390 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,300 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:40,910 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,520 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,040 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,030 --> 00:00:56,510 and set out in search of something to find 11 00:00:56,870 --> 00:00:58,140 ONE PIECE! 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,850 Compasses only cause delays 13 00:01:08,690 --> 00:01:13,320 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:25,230 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,450 --> 00:01:32,130 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,130 --> 00:01:37,050 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,940 and set out in search of something to find 20 00:01:52,260 --> 00:01:58,510 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,070 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:20,120 --> 00:02:23,250 W-What the hell... are you guys doing?! 24 00:02:23,760 --> 00:02:26,840 What do you mean? We're here to get Nami. 25 00:02:27,960 --> 00:02:30,210 Oh, yeah. Where are Usopp and Johnny? 26 00:02:30,500 --> 00:02:33,200 Usopp! T-That's right! 27 00:02:33,200 --> 00:02:35,070 There's no time to be loafing around here! 28 00:02:36,110 --> 00:02:37,030 What's wrong?! 29 00:02:37,520 --> 00:02:39,810 That bastard's been caught by Arlong! 30 00:02:39,810 --> 00:02:41,810 We gotta hurry before he's killed! 31 00:02:41,810 --> 00:02:43,010 He was killed! 32 00:02:43,010 --> 00:02:43,930 What?! 33 00:02:46,200 --> 00:02:48,500 Big Bro Usopp is dead! 34 00:02:49,280 --> 00:02:50,870 He was killed! 35 00:02:52,770 --> 00:02:54,690 By Big Sis Nami! 36 00:03:07,290 --> 00:03:11,440 "Everyone's Gathered! Usopp Speaks the Truth About Nami" 37 00:03:14,510 --> 00:03:16,170 Are you serious?! 38 00:03:16,680 --> 00:03:18,980 Yeah. It's terrible! 39 00:03:18,980 --> 00:03:21,080 She was a witch all along! 40 00:03:21,080 --> 00:03:23,250 She's been winning Arlong's favor 41 00:03:23,250 --> 00:03:26,420 so she could have the treasure buried in Cocoyashi Village all to herself! 42 00:03:26,420 --> 00:03:29,140 She'll calmly kill people for it, too! 43 00:03:29,140 --> 00:03:31,700 She's scum, rotten to the core! 44 00:03:31,700 --> 00:03:33,050 She had us all fooled the entire-- 45 00:03:33,050 --> 00:03:33,930 You! 46 00:03:34,730 --> 00:03:36,990 Try saying that again! I'll kick your ass! 47 00:03:37,450 --> 00:03:40,070 Stop, Luffy. This has nothing to do with Johnny. 48 00:03:40,070 --> 00:03:42,240 If you don't wanna believe me, then don't! 49 00:03:42,590 --> 00:03:44,410 But I saw it with my own two eyes! 50 00:03:44,410 --> 00:03:46,110 She killed Big Bro Usopp-- 51 00:03:46,110 --> 00:03:50,380 Quit spouting nonsense! Nami would never kill Usopp! 52 00:03:50,380 --> 00:03:52,080 We're friends! 53 00:03:52,360 --> 00:03:54,600 B-But, I... 54 00:03:56,270 --> 00:03:58,510 Who're friends, Luffy? 55 00:03:58,850 --> 00:03:59,730 Nami! 56 00:04:00,210 --> 00:04:01,510 Why are you here? 57 00:04:01,940 --> 00:04:03,250 What're you talking about? 58 00:04:03,250 --> 00:04:05,950 You're our friend! We came to get you! 59 00:04:06,560 --> 00:04:07,830 You're a big problem. 60 00:04:07,830 --> 00:04:08,680 Nami? 61 00:04:09,000 --> 00:04:11,500 Friends? Don't make me laugh! 62 00:04:11,840 --> 00:04:14,190 You're just a pathetic bunch of people cooperating with each other. 63 00:04:15,010 --> 00:04:19,110 Damn you! You killed him! I saw it with my own eyes! 64 00:04:19,110 --> 00:04:22,150 How dare... How dare you kill Big Bro Usopp?! 65 00:04:22,250 --> 00:04:26,120 So what? Why not kill me as revenge, then? 66 00:04:26,960 --> 00:04:27,960 What?! 67 00:04:28,280 --> 00:04:30,170 I'll tell you this much. 68 00:04:30,550 --> 00:04:34,350 Right now, Arlong wants to kill Roronoa Zoro and his men. 69 00:04:34,920 --> 00:04:37,130 Because Zoro just had to be stupid. 70 00:04:37,790 --> 00:04:40,810 No matter how monstrously strong you guys are, 71 00:04:40,810 --> 00:04:43,100 you're no match for real monsters. 72 00:04:43,710 --> 00:04:47,850 If you hang around this island, you will wind up being killed. 73 00:04:48,410 --> 00:04:51,800 Not that it matters to me, though. 74 00:04:54,460 --> 00:04:57,060 Her cool look is so enchanting, too! 75 00:04:57,060 --> 00:04:59,730 Hi, Nami-san! It's me! Do you remember me?! 76 00:04:59,730 --> 00:05:01,680 Let's set sail together! 77 00:05:01,680 --> 00:05:04,790 Shut up, you! You're just complicating things! 78 00:05:04,790 --> 00:05:08,730 Say what?! Love is always a hurricane! 79 00:05:08,730 --> 00:05:10,590 Hey! Listen when people are talking! 80 00:05:10,590 --> 00:05:11,700 Where's Usopp? 81 00:05:12,230 --> 00:05:13,600 Bottom of the ocean. 82 00:05:13,600 --> 00:05:15,040 Damn it! Cut the crap! 83 00:05:18,000 --> 00:05:21,540 A swordsman would even strike a lady, Roronoa Zoro? 84 00:05:21,770 --> 00:05:25,340 What?! You don't even know what's going on here! Back off! 85 00:05:26,740 --> 00:05:30,060 I guess I'd be irritated too, coming right off an insulting defeat. 86 00:05:30,220 --> 00:05:31,090 Huh?! 87 00:05:31,610 --> 00:05:34,180 Hey! Watch that mouth of yours! 88 00:05:34,180 --> 00:05:36,780 Mind your own business, you damn bastard! 89 00:05:37,350 --> 00:05:41,270 Bros! This is no time for you two to be going at it! 90 00:05:41,520 --> 00:05:42,610 That's right! 91 00:05:43,030 --> 00:05:45,400 If you're going to fight, could you do it off the island?! 92 00:05:45,400 --> 00:05:48,680 Don't butt any more into this land's affairs, you outsiders! 93 00:05:49,130 --> 00:05:50,800 Do you still not get it? 94 00:05:50,800 --> 00:05:55,470 The one and only reason I got close to you was for the money! 95 00:05:55,470 --> 00:05:59,780 Now that you're flat broke, you have no charm whatsoever! 96 00:06:00,690 --> 00:06:01,980 You can have your ship back, 97 00:06:01,980 --> 00:06:04,940 so just go find a navigator somewhere and go into the Grand Line! 98 00:06:05,460 --> 00:06:08,460 Go look for your One Piece or whatever! 99 00:06:09,060 --> 00:06:11,260 Just get the hell out of here! You're an eyesore! 100 00:06:14,370 --> 00:06:15,760 Goodbye. 101 00:06:17,100 --> 00:06:18,060 Nami... 102 00:06:28,670 --> 00:06:29,820 Big Bro Luffy?! 103 00:06:30,210 --> 00:06:31,040 I'm going to sleep. 104 00:06:31,040 --> 00:06:31,910 Sleep?! 105 00:06:31,910 --> 00:06:34,330 In this situation?! And right in the middle of the road?! 106 00:06:34,840 --> 00:06:36,840 I don't plan on leaving the island, 107 00:06:37,660 --> 00:06:40,910 and I'm not interested in what's happening on the island. 108 00:06:41,550 --> 00:06:43,330 And I'm a little sleepy. 109 00:06:43,630 --> 00:06:45,000 --I'm going to sleep. --Huh?! 110 00:06:45,400 --> 00:06:47,660 B-Big Bro... 111 00:07:00,000 --> 00:07:01,310 Fine... 112 00:07:01,310 --> 00:07:03,520 Fine, whatever! Go ahead and die! 113 00:07:03,520 --> 00:07:04,340 Na-- 114 00:07:09,050 --> 00:07:10,400 Hurry! Hurry! 115 00:07:10,400 --> 00:07:11,680 What's the big deal?! 116 00:07:11,680 --> 00:07:13,450 It's the navy! The navy's here! 117 00:07:13,720 --> 00:07:18,050 Some survivors from Gosa managed to contact the government! 118 00:07:18,520 --> 00:07:21,600 The navy's come here to pick us up! 119 00:07:22,080 --> 00:07:22,880 See? 120 00:07:25,830 --> 00:07:27,360 We're saved! 121 00:07:27,700 --> 00:07:30,240 We can finally escape this island! 122 00:07:34,380 --> 00:07:37,070 So that's the infamous Arlong Park... 123 00:07:37,640 --> 00:07:41,760 The world's on its last legs if pirates can settle down so blatantly. 124 00:07:42,220 --> 00:07:43,380 Listen, men! 125 00:07:43,690 --> 00:07:46,620 Our mission today is to successfully extract from the island 126 00:07:46,620 --> 00:07:49,500 the survivors of the town of Gosa, 127 00:07:49,500 --> 00:07:52,490 which was destroyed by the Arlong Pirates! 128 00:07:53,050 --> 00:07:54,730 But I am left to wonder... 129 00:07:55,580 --> 00:07:59,460 Would our brand of justice allow us to overlook the castle 130 00:07:59,850 --> 00:08:02,410 of this unchecked pirate?! 131 00:08:02,970 --> 00:08:04,330 It would not! 132 00:08:04,770 --> 00:08:08,660 Our unit will now annihilate Arlong and his men! 133 00:08:09,060 --> 00:08:11,110 Prepare for battle at once! 134 00:08:11,110 --> 00:08:11,920 Yes, sir! 135 00:08:12,440 --> 00:08:14,680 Navy Branch #77? 136 00:08:14,970 --> 00:08:16,710 Yes. That's what it said. 137 00:08:16,710 --> 00:08:18,010 A newcomer. 138 00:08:18,390 --> 00:08:20,980 Someone go there and negotiate with the head honcho. 139 00:08:20,980 --> 00:08:23,550 If two million isn't enough 140 00:08:23,550 --> 00:08:26,320 to keep them from trying anything funny, get rid of 'em! 141 00:08:30,800 --> 00:08:31,990 They're suddenly opening fire! 142 00:08:32,260 --> 00:08:33,620 Arlong-san! Look out! 143 00:08:43,740 --> 00:08:46,400 H-He crunched a cannonball! 144 00:08:46,400 --> 00:08:48,500 What terrifying jaws and teeth! 145 00:08:52,420 --> 00:08:54,130 Arlong-san. The negotiations? 146 00:08:56,810 --> 00:08:57,710 Canceled. 147 00:08:58,460 --> 00:08:59,710 Alright! Let's go! 148 00:08:59,710 --> 00:09:00,620 Time to fight! 149 00:09:00,620 --> 00:09:03,390 It'll be a navy bloodbath! 150 00:09:04,310 --> 00:09:06,230 Not so fast, guys. 151 00:09:08,830 --> 00:09:13,020 There's no need to expend so much energy just to take out the trash. 152 00:09:13,830 --> 00:09:15,710 We'll go! 153 00:09:15,710 --> 00:09:20,410 What foolish humans they are to pick a fight with us in these waters. 154 00:09:20,410 --> 00:09:23,880 Three of our leaders'll make for a grand fight! 155 00:09:24,870 --> 00:09:27,760 That ship won't last even three minutes! 156 00:09:30,130 --> 00:09:31,380 That's odd... 157 00:09:32,360 --> 00:09:34,490 Commodore! The cannonball appears to have been a dud! 158 00:09:34,490 --> 00:09:37,470 Fire another! This is a signal of open hostility! 159 00:09:37,470 --> 00:09:39,790 We're dealing with fishmen! Don't let your guard down, men! 160 00:09:39,790 --> 00:09:40,680 Yes, sir! 161 00:09:44,430 --> 00:09:46,070 He's been hit! It's one of Arlong's men! 162 00:09:46,070 --> 00:09:47,480 Get him! Commence attack! 163 00:09:47,600 --> 00:09:49,670 Stop! Remain calm! 164 00:09:50,820 --> 00:09:52,780 One of Arlong's men, yes? 165 00:09:52,780 --> 00:09:56,780 I am Commodore Purinpurin of Navy Branch #77. 166 00:09:57,040 --> 00:10:02,110 We are a somewhat well-known elite naval unit! 167 00:10:02,650 --> 00:10:06,540 If you do not wish for death, I suggest you dutifully surrender-- 168 00:10:07,240 --> 00:10:07,990 Commodore! 169 00:10:08,300 --> 00:10:09,570 How dare you?! 170 00:10:09,570 --> 00:10:10,750 Kill him! 171 00:10:12,080 --> 00:10:13,480 W-What's this shock?! 172 00:10:13,480 --> 00:10:15,500 Don't tell me there's fishmen under the ship?! 173 00:10:19,240 --> 00:10:22,630 I'm sorry to bother you like this, 174 00:10:23,020 --> 00:10:26,310 but we just took the liberty of removing your ship's rudder. 175 00:10:26,480 --> 00:10:29,060 --W-What?! --Commodore! Are you all right?! 176 00:10:30,270 --> 00:10:33,540 Don't worry. I didn't hit any vital spots. 177 00:10:35,220 --> 00:10:38,050 This is just hypothetical, Commodore, 178 00:10:38,790 --> 00:10:42,730 but if one were to move a large reef directly into a strong current, 179 00:10:42,730 --> 00:10:44,370 what do you suppose would happen to the ocean? 180 00:10:44,700 --> 00:10:45,700 What?! 181 00:10:50,300 --> 00:10:52,420 M-Moving a reef?! 182 00:10:52,420 --> 00:10:54,840 That can't possibly be done! 183 00:10:55,160 --> 00:10:57,070 Alright! Right around there, Hachi! 184 00:10:57,070 --> 00:10:58,180 Right! 185 00:10:58,800 --> 00:11:00,010 C-Commodore! 186 00:11:00,410 --> 00:11:02,040 A giant whirlpool has suddenly appeared ahead! 187 00:11:02,040 --> 00:11:03,470 The rudder's not working! 188 00:11:03,470 --> 00:11:04,350 What?! 189 00:11:04,520 --> 00:11:07,340 I told you. We removed the rudder. 190 00:11:07,830 --> 00:11:10,500 This rudderless ship is now headed... 191 00:11:12,020 --> 00:11:13,320 ...into the depths of the sea. 192 00:11:32,430 --> 00:11:33,800 This can't be happening... 193 00:11:36,480 --> 00:11:38,550 This is reality. 194 00:11:39,570 --> 00:11:43,960 There's no way we can escape from Arlong's control. 195 00:12:02,340 --> 00:12:04,010 Sorry to make you work so hard! 196 00:12:04,010 --> 00:12:07,320 Not at all. We know everything about these waters, 197 00:12:07,320 --> 00:12:09,910 from the winds to the depths. It was a cinch. 198 00:12:09,910 --> 00:12:13,580 With our top skills, we have no one to fear in these seas! 199 00:12:13,870 --> 00:12:16,550 And let's not forget Nami's sea charts. 200 00:12:16,670 --> 00:12:18,990 I moved the reef after checking that! 201 00:12:18,990 --> 00:12:21,390 It even tells the flow of the currents and everything! 202 00:12:21,390 --> 00:12:23,820 Those are some excellent charts, all right! 203 00:12:23,820 --> 00:12:26,480 If we have Nami draw up charts of all the world's oceans, 204 00:12:26,480 --> 00:12:30,090 we'll be the eternal kings of the sea! 205 00:12:31,700 --> 00:12:37,040 Nami's definitely vital to have for the creation of the Arlong Empire! 206 00:12:37,040 --> 00:12:38,140 It's a real shame! 207 00:12:38,140 --> 00:12:39,240 A shame? 208 00:12:39,240 --> 00:12:42,040 He promised to let Nami and Cocoyashi Village go 209 00:12:42,040 --> 00:12:44,320 once she saves up 100 million Berries. 210 00:12:44,710 --> 00:12:46,570 For reals, Arlong-san?! 211 00:12:46,570 --> 00:12:48,670 You're really going to let Nami go?! 212 00:12:48,670 --> 00:12:51,120 For reals, for reals?! That's a big waste! 213 00:12:51,300 --> 00:12:52,930 It can't be helped. 214 00:12:52,930 --> 00:12:55,750 That's what we agreed to eight years ago. 215 00:12:56,230 --> 00:13:00,230 I'm a man who'd die to keep my money-related promises. 216 00:13:04,000 --> 00:13:05,850 Hey, Big Bro Zoro! 217 00:13:05,850 --> 00:13:08,220 What on earth are you thinking?! 218 00:13:08,500 --> 00:13:11,120 Arlong is out to kill us! 219 00:13:11,120 --> 00:13:12,880 So why aren't we running away?! 220 00:13:12,880 --> 00:13:15,010 Now that we know what Nami's really like, 221 00:13:15,010 --> 00:13:17,900 there should be no reason at all to stay on this island! 222 00:13:18,210 --> 00:13:21,030 A reason for staying on this island? There is one. 223 00:13:21,460 --> 00:13:23,210 He's staying here. 224 00:13:24,400 --> 00:13:28,420 Don't tell us you're still gonna try to get her back too, Big Bro Zoro! 225 00:13:28,420 --> 00:13:30,390 I have nothing to do with it. 226 00:13:30,390 --> 00:13:33,580 He decides who we have as navigator. 227 00:13:34,930 --> 00:13:36,250 Big Bro... 228 00:13:39,700 --> 00:13:42,470 A-All right! Understood! 229 00:13:42,970 --> 00:13:46,900 It was a short reunion, but our role as guides ends here! 230 00:13:46,900 --> 00:13:50,680 Same for me! I don't wanna deliberately wind up killed! 231 00:13:51,150 --> 00:13:53,560 Yeah. Take care. 232 00:13:53,880 --> 00:13:56,050 Well, until we meet again! 233 00:13:56,050 --> 00:13:57,820 Stay well, you guys! 234 00:13:57,820 --> 00:13:58,940 You, too! 235 00:14:26,200 --> 00:14:27,050 Hey. 236 00:14:27,490 --> 00:14:28,340 Yeah? 237 00:14:29,150 --> 00:14:31,800 Why do you suppose Nami-san was crying? 238 00:14:32,220 --> 00:14:34,320 She was crying? 239 00:14:34,320 --> 00:14:35,800 Inside her heart. 240 00:14:37,350 --> 00:14:40,150 You sure they weren't tears of grief for killing Usopp? 241 00:14:42,030 --> 00:14:44,260 Yeah, right. Are you serious? 242 00:14:46,170 --> 00:14:49,740 Do you honestly believe Nami-san killed Long-nose? 243 00:15:00,400 --> 00:15:01,670 When she did that...! 244 00:15:03,300 --> 00:15:05,380 It's for my business! 245 00:15:07,160 --> 00:15:08,760 This was my only choice! 246 00:15:10,790 --> 00:15:12,190 When she did that, 247 00:15:13,190 --> 00:15:17,080 Nami stabbed her own hand to make it look like she stabbed me! 248 00:15:20,430 --> 00:15:25,080 If Nami hadn't done that for me, Arlong would've killed me for sure! 249 00:15:26,190 --> 00:15:27,110 What now?! 250 00:15:27,410 --> 00:15:31,990 Manly Usopp can't just turn tail after being saved! 251 00:15:32,210 --> 00:15:35,200 For now, I gotta hurry and find Zoro! 252 00:15:36,650 --> 00:15:38,650 Is that... Zoro?! 253 00:15:38,650 --> 00:15:40,300 It is! Yes! 254 00:15:40,760 --> 00:15:43,490 Nami didn't kill him. Is that what you're tryin' to say? 255 00:15:43,820 --> 00:15:44,920 Am I wrong? 256 00:15:45,750 --> 00:15:46,920 I wonder. 257 00:15:46,920 --> 00:15:52,050 I did make her out to be a small fry who can't even watch a guy die. 258 00:15:52,050 --> 00:15:53,510 She might've done it out of frustration. 259 00:15:53,510 --> 00:15:54,970 Whadya mean, "small fry"?! 260 00:15:55,570 --> 00:15:58,140 What's so small about Nami-san's chest?! 261 00:15:58,140 --> 00:15:59,900 Is that all you can think-- 262 00:16:04,250 --> 00:16:05,640 He's alive! 263 00:16:05,980 --> 00:16:08,450 No, I think he's dead now... 264 00:16:11,450 --> 00:16:12,860 Usopp! 265 00:16:12,990 --> 00:16:15,140 Did Nami do this to you?! 266 00:16:15,140 --> 00:16:17,210 Sorry. Me and him did that. 267 00:16:17,210 --> 00:16:18,440 You did it! 268 00:16:19,060 --> 00:16:21,720 L-Luffy! You're here?! 269 00:16:21,720 --> 00:16:23,120 Yeah. Just got here. 270 00:16:23,120 --> 00:16:25,340 Oh, I came too! Good to work with you! 271 00:16:25,340 --> 00:16:27,270 Someday I'm gonna kill you! 272 00:16:27,270 --> 00:16:29,460 Oh! You're pretty alright after all! 273 00:16:29,460 --> 00:16:30,340 Shut up! 274 00:16:30,510 --> 00:16:33,770 Speaking of which, we heard Nami killed you. 275 00:16:33,770 --> 00:16:34,470 Eh?! 276 00:16:34,470 --> 00:16:38,080 That damn Johnny! He was talking nonsense after all! 277 00:16:38,080 --> 00:16:41,670 No... In a way, it's not a lie... 278 00:16:42,620 --> 00:16:46,780 But it's actually the opposite! Nami saved my life! 279 00:17:12,040 --> 00:17:13,800 You really know how to trash a place. 280 00:17:14,340 --> 00:17:16,310 What's wrong, Nami? 281 00:17:16,750 --> 00:17:19,240 Nothing. I'm just here to rest a little. 282 00:17:20,830 --> 00:17:25,630 Breaking glass and furniture just to rest is a bit much. 283 00:17:28,080 --> 00:17:31,990 You have that treasure map open even though nothing's wrong? 284 00:17:32,420 --> 00:17:34,700 Something happened to make me mad, that's all! 285 00:17:36,990 --> 00:17:38,910 Them, huh? Who are they? 286 00:17:39,420 --> 00:17:40,280 You met them?! 287 00:17:40,590 --> 00:17:43,170 Yeah. Some Captain Something-or-Other. 288 00:17:43,760 --> 00:17:45,510 He seemed kind of liar-ish, though. 289 00:17:46,780 --> 00:17:51,990 I hear you smiled happily when you were traveling with them. 290 00:17:52,740 --> 00:17:55,880 Even though I haven't seen you like that in years. 291 00:17:57,920 --> 00:18:00,510 Talk to me! Who are those guys? 292 00:18:04,530 --> 00:18:07,680 We agreed you could tell me anything, remember? 293 00:18:13,310 --> 00:18:17,560 I had planned to forget about them... 294 00:18:21,680 --> 00:18:25,130 I thought I had erased them from my mind. 295 00:18:26,090 --> 00:18:27,420 Yes! I'm out! 296 00:18:27,420 --> 00:18:29,750 Darn it! You win all by yourself again?! 297 00:18:29,750 --> 00:18:33,000 Wait, hold on, Luffy! Why do you have so many cards?! 298 00:18:33,000 --> 00:18:35,300 I get the feeling having more is better! 299 00:18:35,300 --> 00:18:36,300 You idiot! 300 00:18:36,300 --> 00:18:38,470 Learn the rules already! 301 00:18:38,470 --> 00:18:40,670 Alright! Then let's say the one with the most wins! 302 00:18:40,670 --> 00:18:41,900 Alright, it's decided! 303 00:18:41,380 --> 00:18:45,770 But the more I tried to erase them, the more I remembered... 304 00:18:41,900 --> 00:18:43,450 Quit deciding on your own! 305 00:18:48,610 --> 00:18:50,060 Oh, crap! We sprung a leak! 306 00:18:50,060 --> 00:18:51,370 Hurry! Stop it! 307 00:18:51,370 --> 00:18:52,270 Alright! Leave it to me! 308 00:18:55,430 --> 00:18:56,520 Quit thrashing around! 309 00:19:06,270 --> 00:19:11,410 The truth is, I once forgot the fate I bear for a short while... 310 00:19:17,510 --> 00:19:22,480 Who do you take your friends for?! 311 00:19:42,930 --> 00:19:49,270 I honestly felt like always being with them, if it were possible. 312 00:19:56,190 --> 00:19:57,420 Now I see... 313 00:19:59,130 --> 00:20:00,770 Yeah, that'd hit you hard. 314 00:20:01,290 --> 00:20:04,960 To think that someone really showed up for her... 315 00:20:08,760 --> 00:20:10,150 Friends, huh? 316 00:20:12,760 --> 00:20:19,580 The most painful word for her... 317 00:20:23,750 --> 00:20:28,840 So that's how Nami pretended to kill me and let me escape! 318 00:20:29,340 --> 00:20:33,460 It looks to me like there's a reason she's in a fishman pirate group! 319 00:20:33,750 --> 00:20:34,920 Obviously. 320 00:20:34,920 --> 00:20:37,790 So, what do we do? Do we storm Arlong Park? 321 00:20:37,790 --> 00:20:42,110 H-Hold on! We gotta find out what the story with Nami is first! 322 00:20:42,110 --> 00:20:43,760 It's no use, either way. 323 00:20:44,580 --> 00:20:48,120 No matter what you guys do, Arlong's rule won't come to an end. 324 00:20:48,120 --> 00:20:49,140 Nojiko! 325 00:20:49,490 --> 00:20:50,490 Who's she? 326 00:20:50,490 --> 00:20:51,600 Nami's big sister. 327 00:20:51,600 --> 00:20:55,300 N-Nami-san's older sister?! No wonder she's so beautiful! 328 00:20:55,300 --> 00:20:57,100 What do you mean it's no use? 329 00:20:57,510 --> 00:21:00,990 Please, don't get any more involved with this village. 330 00:21:00,990 --> 00:21:02,980 Leave Nami alone. 331 00:21:02,980 --> 00:21:04,820 I'll explain the circumstances. 332 00:21:04,820 --> 00:21:05,950 Circumstances? 333 00:21:05,950 --> 00:21:09,080 You mean why she joined Arlong's group? 334 00:21:09,080 --> 00:21:12,800 Yes. You'll feel like leaving the island once you hear it. 335 00:21:12,950 --> 00:21:16,920 Alright. Let's hear this reason or whatever, then. 336 00:21:16,920 --> 00:21:17,860 I'll pass. 337 00:21:17,860 --> 00:21:18,710 H-Hey! 338 00:21:18,950 --> 00:21:20,890 I don't care about her past. 339 00:21:21,230 --> 00:21:22,480 Where are you going, Luffy? 340 00:21:22,480 --> 00:21:23,570 For a walk. 341 00:21:23,570 --> 00:21:26,860 A-A walk?! You're not gonna listen to this?! 342 00:21:26,860 --> 00:21:28,170 No. I'll pass. 343 00:21:29,560 --> 00:21:30,640 Who's he? 344 00:21:31,570 --> 00:21:33,710 Don't mind him. That's just how he is. 345 00:21:34,230 --> 00:21:36,190 We'll hear you out. 346 00:21:36,190 --> 00:21:39,610 Though I don't think it's gonna change anything. 347 00:21:39,770 --> 00:21:41,880 Yeah! I'll listen, too! 348 00:21:42,280 --> 00:21:45,570 I wanna know what's happening on this island! 349 00:21:45,730 --> 00:21:48,540 Me, too! I want to know everything about Nami-san! 350 00:21:50,460 --> 00:21:51,760 And now he's sleeping. 351 00:21:51,760 --> 00:21:53,660 Don't sleep right after you say that! 352 00:21:57,270 --> 00:22:01,070 I see. This is why Nami had such a hard time. 353 00:22:02,020 --> 00:22:04,020 There's a navy ship at the shore?! 354 00:22:04,730 --> 00:22:06,360 It's Branch #16's ship! 355 00:22:06,670 --> 00:22:09,340 Maybe Headquarters is taking action 356 00:22:09,340 --> 00:22:11,180 after what happened to Branch #77?! 357 00:22:14,990 --> 00:22:18,770 I am Colonel Nezumi of Navy Branch #16! 358 00:22:18,770 --> 00:22:21,230 Bring me Genzo, the representative of Cocoyashi Village! 359 00:22:22,020 --> 00:22:24,730 I'm Genzo, Colonel. 360 00:22:24,730 --> 00:22:28,530 You, huh? Lead me to the house of the girl named Nami. 361 00:22:28,530 --> 00:22:32,450 Nami? But what on earth for?! 362 00:22:33,940 --> 00:22:37,440 You simply need to lead the way. 363 00:22:39,390 --> 00:22:45,640 It all goes back to eight years ago... 364 00:22:47,030 --> 00:22:49,330 To that day, when we were still little children... 365 00:22:53,270 --> 00:22:55,210 She was in this village. 366 00:22:57,500 --> 00:23:00,690 Me and Nami will never forget her as long as we live... 367 00:23:02,550 --> 00:23:05,430 Her name was Bellemere. 368 00:23:11,110 --> 00:23:15,950 My overflowing feelings don't connect 369 00:23:16,110 --> 00:23:20,790 as I firmly squeeze your hand back 370 00:23:21,020 --> 00:23:25,660 I'll set off by myself, 371 00:23:25,950 --> 00:23:30,640 so keep watching me intently as I go into the distance 372 00:23:35,800 --> 00:23:40,390 I was thinking about it a bit since this morning 373 00:23:40,800 --> 00:23:45,490 Why is it so hot? 374 00:23:45,490 --> 00:23:55,490 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 375 00:23:56,790 --> 00:24:01,790 I want to catch those feelings that rushed off, 376 00:24:01,790 --> 00:24:06,630 and I'm already about to overtake myself, even 377 00:24:06,630 --> 00:24:11,340 I want to embrace my dreams that have jumped out 378 00:24:11,580 --> 00:24:16,730 With you, I can run there 379 00:24:25,400 --> 00:24:28,140 Bellemere! What a beautiful girl's name! 380 00:24:28,140 --> 00:24:29,660 How I'd love to meet her! 381 00:24:29,660 --> 00:24:31,190 Hey, are Bellemeres yummy? 382 00:24:31,190 --> 00:24:33,780 It's not food! It's the person Nami-san will never forget! 383 00:24:33,780 --> 00:24:36,950 Meaning she could be Nami-san's... Nami-san's... Nami-san's...! 384 00:24:36,950 --> 00:24:39,530 Shut up! I can't sleep, Sanji! 385 00:24:39,530 --> 00:24:41,760 Are you guys even serious about listening to Nojiko? 386 00:24:41,760 --> 00:24:43,100 On the next episode of One Piece! 387 00:24:43,100 --> 00:24:45,830 "Untold Past! Female Warrior Bellemere!" 388 00:24:45,830 --> 00:24:47,990 I'm gonna be King of the Pirates!! 28643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.