All language subtitles for S03E03 - Usopp Dea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,550 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,720 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,610 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,770 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,390 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,300 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:40,910 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,520 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,040 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,030 --> 00:00:56,510 and set out in search of something to find 11 00:00:56,870 --> 00:00:58,140 ONE PIECE! 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,850 Compasses only cause delays 13 00:01:08,690 --> 00:01:13,320 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:25,230 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,450 --> 00:01:32,130 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,130 --> 00:01:37,050 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,940 and set out in search of something to find 20 00:01:52,260 --> 00:01:58,510 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,070 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:11,720 --> 00:02:14,600 You have as horrible a reputation as ever. 24 00:02:14,750 --> 00:02:17,100 That's fine. I am a pirate! 25 00:02:17,550 --> 00:02:19,860 But Arlong's a reasonable guy. 26 00:02:20,600 --> 00:02:23,060 Just a little more until our agreement. 27 00:02:24,960 --> 00:02:27,610 No matter what, I'm going to earn 100 million Berries 28 00:02:27,610 --> 00:02:29,550 and buy this village! 29 00:02:34,270 --> 00:02:37,770 "Usopp Dead?! When is Luffy Going to Make Landfall?" 30 00:02:50,280 --> 00:02:53,480 Go! To Arlong Park! 31 00:03:07,370 --> 00:03:09,750 Hang on, Nami! 32 00:03:25,560 --> 00:03:27,560 Let go! Let go, I said! 33 00:03:29,960 --> 00:03:33,390 Have they still not caught that Long-nose yet?! 34 00:03:36,130 --> 00:03:40,440 A mere, lowly human, defying our species! 35 00:03:43,240 --> 00:03:45,470 We're returning to Arlong Park! 36 00:03:58,990 --> 00:04:01,500 Damn! I can't lose 'em! 37 00:04:05,300 --> 00:04:06,820 W-Where is he? 38 00:04:07,830 --> 00:04:11,750 Who thinks Usopp-sama is too important of a person to have die yet?! 39 00:04:12,110 --> 00:04:13,170 Me! 40 00:04:13,170 --> 00:04:15,320 Me! Me! Me! Me! 41 00:04:15,630 --> 00:04:18,070 Fool! What are you thinking?! 42 00:04:18,370 --> 00:04:21,300 Oh, you guys think so, too? I agree! 43 00:04:27,620 --> 00:04:28,620 W-What? 44 00:04:31,050 --> 00:04:33,290 Special Attack: Egg Star! 45 00:04:37,170 --> 00:04:38,330 Rotten eggs! 46 00:04:38,330 --> 00:04:39,800 I can't breathe! 47 00:04:43,060 --> 00:04:45,700 Howdya like that?! I guess fishmen aren't all they're cracked up to be! 48 00:04:45,700 --> 00:04:48,470 Looks like every one of 'em let Captain Usopp escape! 49 00:04:51,440 --> 00:04:54,640 Y-Yikes. I somehow wound up at a shore! 50 00:04:56,950 --> 00:04:58,460 --I heard his voice over here! --Let's check it out! 51 00:05:03,560 --> 00:05:05,320 No one here. Was it just our imagination? 52 00:05:05,320 --> 00:05:07,920 The guy's quick to run away, that's for sure! 53 00:05:07,920 --> 00:05:09,390 Let's look somewhere else! 54 00:05:14,170 --> 00:05:16,390 Whew... 55 00:05:17,270 --> 00:05:19,040 I-I don't know! 56 00:05:20,550 --> 00:05:23,210 It's not in your best interest to lie. 57 00:05:33,220 --> 00:05:34,690 Oww... 58 00:05:36,450 --> 00:05:38,140 Huh? What? 59 00:05:41,490 --> 00:05:43,450 Thanks for your cheering! 60 00:05:43,450 --> 00:05:46,570 As you can see, I'm perfectly okay! 61 00:05:48,580 --> 00:05:51,740 Maybe a little too okay? 62 00:05:52,340 --> 00:05:53,860 Yeah... 63 00:05:54,270 --> 00:05:55,790 What's taking so long?! 64 00:06:00,140 --> 00:06:02,340 When is Luffy gonna show up?! 65 00:06:02,680 --> 00:06:05,580 Five more minutes and I'm gonna die of boredom! 66 00:06:05,580 --> 00:06:06,920 Ohh! Oh! 67 00:06:08,220 --> 00:06:10,450 Oh! Incredible! 68 00:06:10,450 --> 00:06:13,860 Not even Hatchan, major octopus leader of the Arlong Pirates, 69 00:06:13,860 --> 00:06:15,260 can pull you up! 70 00:06:15,260 --> 00:06:17,590 You're a super-grade fish! 71 00:06:17,590 --> 00:06:23,670 Dunno who you are, but you're the gutsiest fish in the East Blue! 72 00:06:23,670 --> 00:06:28,010 What the... Oh! It was me all along? 73 00:06:30,140 --> 00:06:34,330 You're indeed the gutsiest fish in the East Blue, me. 74 00:06:34,330 --> 00:06:36,490 Wait, does that seem strange? 75 00:06:37,070 --> 00:06:38,170 Sure does. 76 00:06:39,370 --> 00:06:41,460 W-Who are you?! 77 00:06:42,750 --> 00:06:46,450 Me? I'm Hatchan! 78 00:06:46,450 --> 00:06:48,220 Call me Hachi! 79 00:06:48,220 --> 00:06:49,990 You a fishman, too? 80 00:06:49,990 --> 00:06:54,260 Of course, of course! I'm a fascinating octopus fishman! 81 00:06:54,260 --> 00:06:56,570 From the looks of it, you're a human? 82 00:06:56,570 --> 00:06:57,370 Y-Yeah. 83 00:06:57,370 --> 00:07:00,190 A marine? Or maybe a guest? 84 00:07:00,470 --> 00:07:01,570 Guest? 85 00:07:03,240 --> 00:07:04,840 I guess you could say I'm a guest. 86 00:07:04,840 --> 00:07:07,040 Arlong-san's not here right now, is he? 87 00:07:07,040 --> 00:07:08,710 Nope. Where'd he go? 88 00:07:08,710 --> 00:07:14,220 Apparently, there's a long-nosed outsider running all over the place. 89 00:07:14,220 --> 00:07:16,820 He locked up his friend here 90 00:07:16,820 --> 00:07:19,910 and went to Cocoyashi Village to get this other guy. 91 00:07:20,260 --> 00:07:21,610 Usopp, huh? 92 00:07:22,350 --> 00:07:24,210 Guess I'll save him for now. 93 00:07:26,460 --> 00:07:28,330 This Cocoyashi Village... 94 00:07:29,220 --> 00:07:30,190 How do I get there? 95 00:07:30,190 --> 00:07:31,270 Get in. 96 00:07:33,860 --> 00:07:38,710 You're a guest. I'll take you there, swordsman! 97 00:07:50,970 --> 00:07:53,230 W-What the hell happened?! 98 00:07:55,150 --> 00:07:56,760 What happened here... 99 00:07:59,540 --> 00:08:02,040 ...my brothers?! 100 00:08:04,200 --> 00:08:05,620 Roronoa... 101 00:08:07,210 --> 00:08:09,670 What? What are you trying to say?! 102 00:08:10,310 --> 00:08:12,910 Roronoa Zoro... 103 00:08:12,910 --> 00:08:13,890 What?! 104 00:08:14,140 --> 00:08:17,840 The pirate hunter?! Did he come to collect my head?! 105 00:08:20,520 --> 00:08:24,100 N-No, he didn't come... T-That guy... 106 00:08:24,890 --> 00:08:26,280 He was Zoro! 107 00:08:26,280 --> 00:08:27,280 What?! 108 00:08:27,730 --> 00:08:31,820 That haramaki guy we caught was Roronoa... 109 00:08:37,100 --> 00:08:39,420 I caught him, Arlong-san! 110 00:08:40,270 --> 00:08:42,270 W-What in the world?! 111 00:08:42,910 --> 00:08:44,540 Took you long enough, Choo. 112 00:08:45,940 --> 00:08:47,880 D-Don't tell me Zoro-- 113 00:08:50,640 --> 00:08:52,440 Well, here we are! 114 00:08:55,520 --> 00:08:57,300 Cocoyashi Village. 115 00:08:57,490 --> 00:08:59,880 Arlong-san should be here. 116 00:08:59,880 --> 00:09:01,320 Great. Thanks. 117 00:09:01,320 --> 00:09:03,680 No problem! Bye, now! 118 00:09:06,530 --> 00:09:10,130 Whoops! I just remembered, I forgot to ask your name! 119 00:09:10,130 --> 00:09:13,770 Huh? Me? What are you asking my name again for? 120 00:09:13,770 --> 00:09:15,170 It's Hatchan! 121 00:09:15,170 --> 00:09:16,790 Come back again! 122 00:09:18,350 --> 00:09:19,660 Strange guy. 123 00:09:26,380 --> 00:09:30,960 Catching this scum isn't enough to satisfy my hunger! 124 00:09:33,060 --> 00:09:36,330 Y-Yeah, huh?! So you should let me go! 125 00:09:36,330 --> 00:09:37,950 I was just saying hello earlier! 126 00:09:37,950 --> 00:09:40,760 T-That's how we do it in my village! 127 00:09:43,600 --> 00:09:46,480 But you are one of Zoro's men. 128 00:09:48,250 --> 00:09:52,680 Though, it's only natural for famous bounty hunters to come after me. 129 00:09:55,590 --> 00:10:01,990 Don't kill me! I don't have anything to do with Zoro! 130 00:10:02,950 --> 00:10:06,780 Enough of your poor lies. You stood up to Arlong-san, too. 131 00:10:07,120 --> 00:10:09,460 Doesn't look like you're going to live either way. 132 00:10:10,130 --> 00:10:15,470 H-Hey! As a matter of fact, Zoro and I are really close! 133 00:10:15,470 --> 00:10:19,340 So just try and lay a finger on me! Zoro won't stand by quietly! 134 00:10:19,340 --> 00:10:23,920 Oh? Which means if I kill you, Zoro will come back? 135 00:10:25,850 --> 00:10:27,940 N-No, you're wrong! 136 00:10:27,940 --> 00:10:31,980 Killing me'd be very bad! If you keep me alive, Zoro'll show up! 137 00:10:31,980 --> 00:10:34,800 But if you don't keep me alive, Zoro won't come! 138 00:10:35,760 --> 00:10:37,980 But how exactly did Zoro... 139 00:10:39,160 --> 00:10:40,700 ...escape from our prison? 140 00:10:40,910 --> 00:10:42,230 What do you mean? 141 00:10:42,230 --> 00:10:44,830 What I mean is, someone let him escape. 142 00:10:46,380 --> 00:10:49,360 Arlong-san. Does this sound plausible to you? 143 00:10:50,170 --> 00:10:54,970 Perhaps Nami let Zoro infiltrate this place so he could take your head? 144 00:10:56,110 --> 00:10:59,110 N-Now that you mention it, Nami has been acting strange lately. 145 00:10:59,110 --> 00:11:02,110 Yeah. She even helped Zoro when he jumped into the water. 146 00:11:02,110 --> 00:11:05,310 Don't tell me she was working with Zoro from the very start... 147 00:11:05,310 --> 00:11:06,840 ...and tricked us all?! 148 00:11:08,250 --> 00:11:11,060 Betrayal is her specialty. 149 00:11:11,620 --> 00:11:13,260 That's enough of that! 150 00:11:19,130 --> 00:11:22,110 Quit discussing stuff based on a bunch of conjecture! 151 00:11:23,400 --> 00:11:24,290 Nami... 152 00:11:46,160 --> 00:11:47,980 Watch what you say! 153 00:11:48,500 --> 00:11:50,550 Me, a traitor? 154 00:11:52,130 --> 00:11:59,060 I swore I was a member of this group eight years ago, with this tattoo! 155 00:12:02,340 --> 00:12:04,040 Sorry, sorry. 156 00:12:04,370 --> 00:12:07,760 Nami. It's only natural for you to be upset. 157 00:12:08,140 --> 00:12:13,050 But rest easy. I don't suspect you one bit. 158 00:12:13,590 --> 00:12:16,440 You and me've known each other for eight years now! 159 00:12:17,350 --> 00:12:20,290 We were just a little on edge is all. 160 00:12:20,290 --> 00:12:22,040 Right, Nami? 161 00:12:22,580 --> 00:12:27,000 The ones we do need to get rid of are Roronoa Zoro and his group! 162 00:12:27,000 --> 00:12:30,930 H-Hey, Nami! S-Say something! 163 00:12:31,460 --> 00:12:32,600 Nami! 164 00:12:35,300 --> 00:12:37,730 Zoro just had to go and do that... 165 00:12:40,640 --> 00:12:41,970 What's wrong, Nami? 166 00:12:44,880 --> 00:12:46,940 You seem a little pale. 167 00:12:48,680 --> 00:12:50,470 But, as for Long-nose here... 168 00:12:51,990 --> 00:12:54,850 ...not even you can save him now. 169 00:12:55,930 --> 00:12:58,690 Not after he's defied Arlong-san. 170 00:12:58,690 --> 00:12:59,930 How long... 171 00:13:00,500 --> 00:13:02,490 How long are you going to suspect me?! 172 00:13:02,980 --> 00:13:05,430 You're too smart, you see. 173 00:13:05,750 --> 00:13:09,470 I'll have the amount Arlong and I agreed to soon! 174 00:13:09,470 --> 00:13:11,350 Why would I betray you now?! 175 00:13:11,510 --> 00:13:13,380 Agreed amount?! 176 00:13:13,380 --> 00:13:14,730 I know. 177 00:13:15,780 --> 00:13:18,880 You agreed eight years ago to buy Cocoyashi Village from Arlong-san 178 00:13:18,880 --> 00:13:21,210 for 100 million Berries. 179 00:13:22,640 --> 00:13:25,270 But I just can't make sense of it. 180 00:13:25,550 --> 00:13:27,940 You betrayed the villagers and your parent, 181 00:13:27,940 --> 00:13:30,760 and only trust money, 182 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 so why do you care so much about Cocoyashi Village? 183 00:13:33,380 --> 00:13:35,960 Why such a puny little village? 184 00:13:37,080 --> 00:13:40,250 Actually, I found this... 185 00:13:40,650 --> 00:13:42,340 in your room. 186 00:13:45,830 --> 00:13:49,050 T-That's my... 187 00:13:50,280 --> 00:13:51,850 S-Say what?! 188 00:13:52,280 --> 00:13:53,860 Usopp's been captured?! 189 00:13:53,860 --> 00:13:57,350 Yeah! They took him to Arlong Park a little while ago! 190 00:13:57,350 --> 00:14:00,440 Brave as he was, that youngster defied Arlong! 191 00:14:00,440 --> 00:14:01,860 He's surely dead by now! 192 00:14:04,780 --> 00:14:05,810 Damn. 193 00:14:06,470 --> 00:14:10,060 Of all times to get caught, it had to be after I killed some time there! 194 00:14:12,350 --> 00:14:14,460 Usopp! Stay alive! 195 00:14:24,580 --> 00:14:27,850 Is this a treasure map? 196 00:14:29,080 --> 00:14:31,320 It seems to be pointing to Cocoyashi Village... 197 00:14:32,270 --> 00:14:34,280 Treasure in Cocoyashi Village?! 198 00:14:34,280 --> 00:14:35,260 Really?! 199 00:14:35,690 --> 00:14:39,030 That's my own personal map! 200 00:14:39,030 --> 00:14:41,430 It has nothing to do with you at all! 201 00:14:41,430 --> 00:14:45,240 Oh! What's wrong? You suddenly look so furious... 202 00:14:47,610 --> 00:14:49,640 What is this?! 203 00:14:51,270 --> 00:14:54,290 What in the world happened here?! 204 00:14:54,290 --> 00:14:56,500 It's the work of Roronoa Zoro, the pirate hunter! 205 00:14:57,690 --> 00:15:00,170 But where were you, Hachi?! 206 00:15:00,470 --> 00:15:03,120 This could've been prevented, had you been here! 207 00:15:03,120 --> 00:15:06,630 Of course it could've! Had I only been here! 208 00:15:06,870 --> 00:15:08,970 This is unforgivable! 209 00:15:09,190 --> 00:15:12,680 Meaning you don't know where Zoro disappeared to? 210 00:15:15,930 --> 00:15:20,490 Well, all I saw was one slightly suspicious swordsman 211 00:15:20,490 --> 00:15:23,400 whom I'd never met before... 212 00:15:27,950 --> 00:15:29,530 It was him?! 213 00:15:32,180 --> 00:15:33,750 You did see him, you idiot! 214 00:15:33,750 --> 00:15:35,450 So, where did Zoro go?! 215 00:15:35,450 --> 00:15:37,910 He wanted to see Arlong-san, 216 00:15:37,910 --> 00:15:41,000 so I just took him to Cocoyashi Village! 217 00:15:43,060 --> 00:15:46,630 Meaning there's no reason to rush out in a hurry. 218 00:15:47,000 --> 00:15:49,770 He's looking for me, too. 219 00:15:50,470 --> 00:15:54,420 He said he was a guest of yours, you see. 220 00:15:54,630 --> 00:15:58,910 And I didn't think you'd be back so soon, Arlong-san... 221 00:15:59,180 --> 00:16:00,290 Zoro, huh?! 222 00:16:00,910 --> 00:16:03,600 Which means, if I can just buy me a little more time... 223 00:16:09,490 --> 00:16:11,210 Why are you getting in the way?! 224 00:16:11,720 --> 00:16:14,280 Everything's so close to working out! 225 00:16:17,690 --> 00:16:18,780 So close! 226 00:16:29,840 --> 00:16:32,220 D-Damn you! You picking a fight?! 227 00:16:32,710 --> 00:16:36,270 You're getting in the way! You're the one to blame! 228 00:16:36,660 --> 00:16:38,720 This is what you get for messing with Arlong! 229 00:16:39,980 --> 00:16:42,940 Nami! You really disappoint me! 230 00:16:42,940 --> 00:16:46,860 Even after you stole our ship and ran off, 231 00:16:46,860 --> 00:16:49,830 Luffy didn't suspect you one bit! 232 00:16:49,830 --> 00:16:52,060 Even now, he completely trusts you! 233 00:16:52,060 --> 00:16:55,330 How can you trick someone like that with such an uncaring look?! 234 00:16:55,330 --> 00:16:59,640 The only thing I trust is money. Those who get fooled are the fools! 235 00:16:59,640 --> 00:17:00,950 Say what?! 236 00:17:03,080 --> 00:17:06,380 Everything was supposed to go smoothly. 237 00:17:09,000 --> 00:17:13,570 You guys are going to make my eight years of business meaningless. 238 00:17:13,960 --> 00:17:18,510 So the least I can do is get rid of you by my own hand! 239 00:17:20,420 --> 00:17:24,600 Seems you've become a lot more pirate-like since you were last here! 240 00:17:24,830 --> 00:17:25,860 Get rid of? 241 00:17:27,700 --> 00:17:30,390 You, get rid of me?! Don't make me laugh! 242 00:17:30,810 --> 00:17:34,650 I wouldn't underestimate me if I were you. 243 00:17:36,810 --> 00:17:37,620 Dammit... 244 00:17:38,440 --> 00:17:40,690 If I stay here, I'm dead for sure! 245 00:17:41,110 --> 00:17:42,490 Special Attack! 246 00:17:46,580 --> 00:17:47,990 Smoke Star! 247 00:17:49,450 --> 00:17:51,520 Bastard used a smoke bomb! 248 00:17:51,520 --> 00:17:53,240 Surround him! Don't let him escape! 249 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Now's my chance! 250 00:17:59,460 --> 00:18:01,620 This is just like something you'd think up. 251 00:18:02,100 --> 00:18:03,050 Nami! 252 00:18:04,270 --> 00:18:06,580 D-Don't... 253 00:18:13,740 --> 00:18:15,590 It's for my business! 254 00:18:21,190 --> 00:18:22,770 This was my only choice! 255 00:18:23,520 --> 00:18:25,500 N-Nami... How could you... 256 00:18:28,090 --> 00:18:29,660 Die like a good little boy. 257 00:18:36,730 --> 00:18:38,600 --Way to go, Nami! --Way to get revenge! 258 00:18:38,600 --> 00:18:41,340 Now that's why you're a leader of the Arlong Pirates! 259 00:18:42,770 --> 00:18:48,600 B-Big Sis Nami k-killed Big Bro Usopp! 260 00:18:52,750 --> 00:18:55,690 That's what you wanted, right? To die at sea... 261 00:18:56,030 --> 00:18:58,510 Nami. I'm sorry for doubting you. 262 00:18:58,940 --> 00:19:01,070 You're our friend. 263 00:19:01,560 --> 00:19:02,570 Friend? 264 00:19:03,890 --> 00:19:05,820 I have no friends! 265 00:19:08,150 --> 00:19:10,960 There's only one reason why I joined this group! 266 00:19:12,160 --> 00:19:14,460 To buy Cocoyashi Village! 267 00:19:15,580 --> 00:19:17,070 Keep your part of the bargain! 268 00:19:17,070 --> 00:19:19,130 I'll have the 100 million Berries soon! 269 00:19:19,390 --> 00:19:20,470 But of course. 270 00:19:21,210 --> 00:19:23,510 I'd rather cut my belly open and die 271 00:19:23,510 --> 00:19:25,420 than break a promise concerning money. 272 00:19:25,710 --> 00:19:28,140 That's the kind of man I am. 273 00:19:28,750 --> 00:19:31,940 Glad to hear it, Arlong. You know the score. 274 00:19:34,320 --> 00:19:35,960 She's one creepy girl. 275 00:19:38,130 --> 00:19:40,640 What a truly great woman she's become! 276 00:19:42,980 --> 00:19:47,380 A witch! She's really a witch! 277 00:19:51,810 --> 00:19:54,180 There it is! Arlong Park! 278 00:19:57,510 --> 00:19:59,880 Hey! Don't get tired, cow! 279 00:20:00,250 --> 00:20:04,090 Yeah, Big Bro Sanji's kicks must've really taken their toll! 280 00:20:04,390 --> 00:20:08,040 Hey! Not that way! To the left! That building! 281 00:20:28,150 --> 00:20:31,210 After I've come so far... 282 00:20:32,380 --> 00:20:35,340 I've endured eight whole years since that day... 283 00:20:36,020 --> 00:20:40,170 Alright! As of today, this is your room! 284 00:20:40,340 --> 00:20:43,390 Your desk, your pens... 285 00:20:43,390 --> 00:20:46,190 Everything you'll need is here! 286 00:20:48,560 --> 00:20:50,650 I endured it all this time... 287 00:20:50,650 --> 00:20:52,920 so I had no other choice than to do that! 288 00:21:15,990 --> 00:21:17,710 It's almost like we're flying! 289 00:21:17,710 --> 00:21:18,760 Not "like"! 290 00:21:18,760 --> 00:21:20,300 We are flying, dumbass! 291 00:21:20,300 --> 00:21:23,060 W-We're falling! 292 00:21:35,170 --> 00:21:37,060 Landing successful! 293 00:21:39,350 --> 00:21:41,490 Yo! Zoro! 294 00:21:53,180 --> 00:21:54,640 We made it! We made it! 295 00:21:55,330 --> 00:21:58,180 W-What the hell... 296 00:21:58,970 --> 00:22:00,670 are you guys doing?! 297 00:22:01,240 --> 00:22:04,700 What do you mean? We're here to get Nami. 298 00:22:05,130 --> 00:22:06,650 Have you still not found her? 299 00:22:07,910 --> 00:22:10,590 Oh, yeah! And what about Usopp and Johnny? 300 00:22:10,590 --> 00:22:11,640 Usopp! 301 00:22:12,170 --> 00:22:15,170 T-That's right! There's no time to be loafing around here! 302 00:22:15,520 --> 00:22:16,610 What's wrong?! 303 00:22:17,060 --> 00:22:19,590 That bastard's been caught by Arlong! 304 00:22:19,590 --> 00:22:21,690 We gotta hurry before he's killed! 305 00:22:21,690 --> 00:22:22,910 He was killed! 306 00:22:22,910 --> 00:22:23,790 What?! 307 00:22:28,520 --> 00:22:29,870 We're too late... 308 00:22:34,970 --> 00:22:37,130 Big Bro Usopp is dead! 309 00:22:38,350 --> 00:22:39,810 He was killed! 310 00:22:41,810 --> 00:22:44,040 By Big Sis Nami! 311 00:23:00,760 --> 00:23:02,160 Am I... 312 00:23:04,410 --> 00:23:06,340 a ghost? 313 00:23:11,030 --> 00:23:15,870 My overflowing feelings don't connect 314 00:23:16,030 --> 00:23:20,710 as I firmly squeeze your hand back 315 00:23:20,940 --> 00:23:25,630 I'll set off by myself, 316 00:23:25,870 --> 00:23:30,590 so keep watching me intently as I go into the distance 317 00:23:35,720 --> 00:23:40,310 I was thinking about it a bit since this morning 318 00:23:40,720 --> 00:23:45,410 Why is it so hot? 319 00:23:45,410 --> 00:23:55,410 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 320 00:23:56,710 --> 00:24:01,710 I want to catch those feelings that rushed off, 321 00:24:01,710 --> 00:24:06,550 and I'm already about to overtake myself, even 322 00:24:06,550 --> 00:24:11,300 I want to embrace my dreams that have jumped out 323 00:24:11,500 --> 00:24:16,650 With you, I can run there 324 00:24:25,450 --> 00:24:28,890 Nami would never kill Usopp! We're friends! 325 00:24:28,890 --> 00:24:30,020 Who're friends? 326 00:24:30,020 --> 00:24:32,440 N-Nami-san! It's me! Do you remember?! 327 00:24:32,440 --> 00:24:34,410 --Why are you here?! --To get you! 328 00:24:34,410 --> 00:24:36,260 --Hey! Where's Usopp?! --Bottom of the ocean. 329 00:24:36,260 --> 00:24:37,820 Damn it! Cut the crap! 330 00:24:37,820 --> 00:24:41,750 Shut up! Get the hell out, outsiders! You're an eyesore! 331 00:24:41,750 --> 00:24:42,920 On the next episode of One Piece! 332 00:24:42,920 --> 00:24:46,090 "Everyone's Gathered! Usopp Speaks the Truth About Nami" 333 00:24:46,320 --> 00:24:48,440 I'm gonna be King of the Pirates!! 24030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.