Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:18,550
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,830 --> 00:00:20,720
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,610
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,770
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,770 --> 00:00:30,390
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,660 --> 00:00:34,300
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,850 --> 00:00:40,910
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,570 --> 00:00:44,520
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,400 --> 00:00:50,040
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,030 --> 00:00:56,510
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,870 --> 00:00:58,140
ONE PIECE!
12
00:01:03,000 --> 00:01:07,850
Compasses only cause delays
13
00:01:08,690 --> 00:01:13,320
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:25,230
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,450 --> 00:01:32,130
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,130 --> 00:01:37,050
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,320 --> 00:01:39,910
and pretend it isn't there!
18
00:01:40,870 --> 00:01:45,740
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,750 --> 00:01:51,940
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,260 --> 00:01:58,510
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,510 --> 00:02:03,070
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,900 --> 00:02:05,060
We are!
23
00:02:11,720 --> 00:02:14,600
You have as horrible
a reputation as ever.
24
00:02:14,750 --> 00:02:17,100
That's fine. I am a pirate!
25
00:02:17,550 --> 00:02:19,860
But Arlong's a reasonable guy.
26
00:02:20,600 --> 00:02:23,060
Just a little more until our agreement.
27
00:02:24,960 --> 00:02:27,610
No matter what, I'm going
to earn 100 million Berries
28
00:02:27,610 --> 00:02:29,550
and buy this village!
29
00:02:34,270 --> 00:02:37,770
"Usopp Dead?! When is Luffy
Going to Make Landfall?"
30
00:02:50,280 --> 00:02:53,480
Go! To Arlong Park!
31
00:03:07,370 --> 00:03:09,750
Hang on, Nami!
32
00:03:25,560 --> 00:03:27,560
Let go! Let go, I said!
33
00:03:29,960 --> 00:03:33,390
Have they still not caught
that Long-nose yet?!
34
00:03:36,130 --> 00:03:40,440
A mere, lowly human,
defying our species!
35
00:03:43,240 --> 00:03:45,470
We're returning to Arlong Park!
36
00:03:58,990 --> 00:04:01,500
Damn! I can't lose 'em!
37
00:04:05,300 --> 00:04:06,820
W-Where is he?
38
00:04:07,830 --> 00:04:11,750
Who thinks Usopp-sama is too
important of a person to have die yet?!
39
00:04:12,110 --> 00:04:13,170
Me!
40
00:04:13,170 --> 00:04:15,320
Me! Me! Me! Me!
41
00:04:15,630 --> 00:04:18,070
Fool! What are you thinking?!
42
00:04:18,370 --> 00:04:21,300
Oh, you guys think so, too? I agree!
43
00:04:27,620 --> 00:04:28,620
W-What?
44
00:04:31,050 --> 00:04:33,290
Special Attack: Egg Star!
45
00:04:37,170 --> 00:04:38,330
Rotten eggs!
46
00:04:38,330 --> 00:04:39,800
I can't breathe!
47
00:04:43,060 --> 00:04:45,700
Howdya like that?! I guess fishmen
aren't all they're cracked up to be!
48
00:04:45,700 --> 00:04:48,470
Looks like every one of 'em
let Captain Usopp escape!
49
00:04:51,440 --> 00:04:54,640
Y-Yikes. I somehow
wound up at a shore!
50
00:04:56,950 --> 00:04:58,460
--I heard his voice over here!
--Let's check it out!
51
00:05:03,560 --> 00:05:05,320
No one here.
Was it just our imagination?
52
00:05:05,320 --> 00:05:07,920
The guy's quick to run away,
that's for sure!
53
00:05:07,920 --> 00:05:09,390
Let's look somewhere else!
54
00:05:14,170 --> 00:05:16,390
Whew...
55
00:05:17,270 --> 00:05:19,040
I-I don't know!
56
00:05:20,550 --> 00:05:23,210
It's not in your best interest to lie.
57
00:05:33,220 --> 00:05:34,690
Oww...
58
00:05:36,450 --> 00:05:38,140
Huh? What?
59
00:05:41,490 --> 00:05:43,450
Thanks for your cheering!
60
00:05:43,450 --> 00:05:46,570
As you can see, I'm perfectly okay!
61
00:05:48,580 --> 00:05:51,740
Maybe a little too okay?
62
00:05:52,340 --> 00:05:53,860
Yeah...
63
00:05:54,270 --> 00:05:55,790
What's taking so long?!
64
00:06:00,140 --> 00:06:02,340
When is Luffy gonna show up?!
65
00:06:02,680 --> 00:06:05,580
Five more minutes
and I'm gonna die of boredom!
66
00:06:05,580 --> 00:06:06,920
Ohh! Oh!
67
00:06:08,220 --> 00:06:10,450
Oh! Incredible!
68
00:06:10,450 --> 00:06:13,860
Not even Hatchan, major octopus
leader of the Arlong Pirates,
69
00:06:13,860 --> 00:06:15,260
can pull you up!
70
00:06:15,260 --> 00:06:17,590
You're a super-grade fish!
71
00:06:17,590 --> 00:06:23,670
Dunno who you are, but you're
the gutsiest fish in the East Blue!
72
00:06:23,670 --> 00:06:28,010
What the... Oh! It was me all along?
73
00:06:30,140 --> 00:06:34,330
You're indeed the gutsiest
fish in the East Blue, me.
74
00:06:34,330 --> 00:06:36,490
Wait, does that seem strange?
75
00:06:37,070 --> 00:06:38,170
Sure does.
76
00:06:39,370 --> 00:06:41,460
W-Who are you?!
77
00:06:42,750 --> 00:06:46,450
Me? I'm Hatchan!
78
00:06:46,450 --> 00:06:48,220
Call me Hachi!
79
00:06:48,220 --> 00:06:49,990
You a fishman, too?
80
00:06:49,990 --> 00:06:54,260
Of course, of course!
I'm a fascinating octopus fishman!
81
00:06:54,260 --> 00:06:56,570
From the looks of it, you're a human?
82
00:06:56,570 --> 00:06:57,370
Y-Yeah.
83
00:06:57,370 --> 00:07:00,190
A marine? Or maybe a guest?
84
00:07:00,470 --> 00:07:01,570
Guest?
85
00:07:03,240 --> 00:07:04,840
I guess you could say I'm a guest.
86
00:07:04,840 --> 00:07:07,040
Arlong-san's not here right now, is he?
87
00:07:07,040 --> 00:07:08,710
Nope. Where'd he go?
88
00:07:08,710 --> 00:07:14,220
Apparently, there's a long-nosed
outsider running all over the place.
89
00:07:14,220 --> 00:07:16,820
He locked up his friend here
90
00:07:16,820 --> 00:07:19,910
and went to Cocoyashi Village
to get this other guy.
91
00:07:20,260 --> 00:07:21,610
Usopp, huh?
92
00:07:22,350 --> 00:07:24,210
Guess I'll save him for now.
93
00:07:26,460 --> 00:07:28,330
This Cocoyashi Village...
94
00:07:29,220 --> 00:07:30,190
How do I get there?
95
00:07:30,190 --> 00:07:31,270
Get in.
96
00:07:33,860 --> 00:07:38,710
You're a guest.
I'll take you there, swordsman!
97
00:07:50,970 --> 00:07:53,230
W-What the hell happened?!
98
00:07:55,150 --> 00:07:56,760
What happened here...
99
00:07:59,540 --> 00:08:02,040
...my brothers?!
100
00:08:04,200 --> 00:08:05,620
Roronoa...
101
00:08:07,210 --> 00:08:09,670
What? What are you trying to say?!
102
00:08:10,310 --> 00:08:12,910
Roronoa Zoro...
103
00:08:12,910 --> 00:08:13,890
What?!
104
00:08:14,140 --> 00:08:17,840
The pirate hunter?!
Did he come to collect my head?!
105
00:08:20,520 --> 00:08:24,100
N-No, he didn't come... T-That guy...
106
00:08:24,890 --> 00:08:26,280
He was Zoro!
107
00:08:26,280 --> 00:08:27,280
What?!
108
00:08:27,730 --> 00:08:31,820
That haramaki guy
we caught was Roronoa...
109
00:08:37,100 --> 00:08:39,420
I caught him, Arlong-san!
110
00:08:40,270 --> 00:08:42,270
W-What in the world?!
111
00:08:42,910 --> 00:08:44,540
Took you long enough, Choo.
112
00:08:45,940 --> 00:08:47,880
D-Don't tell me Zoro--
113
00:08:50,640 --> 00:08:52,440
Well, here we are!
114
00:08:55,520 --> 00:08:57,300
Cocoyashi Village.
115
00:08:57,490 --> 00:08:59,880
Arlong-san should be here.
116
00:08:59,880 --> 00:09:01,320
Great. Thanks.
117
00:09:01,320 --> 00:09:03,680
No problem! Bye, now!
118
00:09:06,530 --> 00:09:10,130
Whoops! I just remembered,
I forgot to ask your name!
119
00:09:10,130 --> 00:09:13,770
Huh? Me? What are you
asking my name again for?
120
00:09:13,770 --> 00:09:15,170
It's Hatchan!
121
00:09:15,170 --> 00:09:16,790
Come back again!
122
00:09:18,350 --> 00:09:19,660
Strange guy.
123
00:09:26,380 --> 00:09:30,960
Catching this scum isn't
enough to satisfy my hunger!
124
00:09:33,060 --> 00:09:36,330
Y-Yeah, huh?! So you should let me go!
125
00:09:36,330 --> 00:09:37,950
I was just saying hello earlier!
126
00:09:37,950 --> 00:09:40,760
T-That's how we do it in my village!
127
00:09:43,600 --> 00:09:46,480
But you are one of Zoro's men.
128
00:09:48,250 --> 00:09:52,680
Though, it's only natural for famous
bounty hunters to come after me.
129
00:09:55,590 --> 00:10:01,990
Don't kill me! I don't have
anything to do with Zoro!
130
00:10:02,950 --> 00:10:06,780
Enough of your poor lies.
You stood up to Arlong-san, too.
131
00:10:07,120 --> 00:10:09,460
Doesn't look like you're
going to live either way.
132
00:10:10,130 --> 00:10:15,470
H-Hey! As a matter of fact,
Zoro and I are really close!
133
00:10:15,470 --> 00:10:19,340
So just try and lay a finger on me!
Zoro won't stand by quietly!
134
00:10:19,340 --> 00:10:23,920
Oh? Which means if I kill you,
Zoro will come back?
135
00:10:25,850 --> 00:10:27,940
N-No, you're wrong!
136
00:10:27,940 --> 00:10:31,980
Killing me'd be very bad!
If you keep me alive, Zoro'll show up!
137
00:10:31,980 --> 00:10:34,800
But if you don't keep me alive,
Zoro won't come!
138
00:10:35,760 --> 00:10:37,980
But how exactly did Zoro...
139
00:10:39,160 --> 00:10:40,700
...escape from our prison?
140
00:10:40,910 --> 00:10:42,230
What do you mean?
141
00:10:42,230 --> 00:10:44,830
What I mean is, someone let him escape.
142
00:10:46,380 --> 00:10:49,360
Arlong-san. Does this
sound plausible to you?
143
00:10:50,170 --> 00:10:54,970
Perhaps Nami let Zoro infiltrate
this place so he could take your head?
144
00:10:56,110 --> 00:10:59,110
N-Now that you mention it,
Nami has been acting strange lately.
145
00:10:59,110 --> 00:11:02,110
Yeah. She even helped Zoro
when he jumped into the water.
146
00:11:02,110 --> 00:11:05,310
Don't tell me she was working
with Zoro from the very start...
147
00:11:05,310 --> 00:11:06,840
...and tricked us all?!
148
00:11:08,250 --> 00:11:11,060
Betrayal is her specialty.
149
00:11:11,620 --> 00:11:13,260
That's enough of that!
150
00:11:19,130 --> 00:11:22,110
Quit discussing stuff based
on a bunch of conjecture!
151
00:11:23,400 --> 00:11:24,290
Nami...
152
00:11:46,160 --> 00:11:47,980
Watch what you say!
153
00:11:48,500 --> 00:11:50,550
Me, a traitor?
154
00:11:52,130 --> 00:11:59,060
I swore I was a member of this group
eight years ago, with this tattoo!
155
00:12:02,340 --> 00:12:04,040
Sorry, sorry.
156
00:12:04,370 --> 00:12:07,760
Nami. It's only natural
for you to be upset.
157
00:12:08,140 --> 00:12:13,050
But rest easy.
I don't suspect you one bit.
158
00:12:13,590 --> 00:12:16,440
You and me've known each
other for eight years now!
159
00:12:17,350 --> 00:12:20,290
We were just a little on edge is all.
160
00:12:20,290 --> 00:12:22,040
Right, Nami?
161
00:12:22,580 --> 00:12:27,000
The ones we do need to get rid of
are Roronoa Zoro and his group!
162
00:12:27,000 --> 00:12:30,930
H-Hey, Nami! S-Say something!
163
00:12:31,460 --> 00:12:32,600
Nami!
164
00:12:35,300 --> 00:12:37,730
Zoro just had to go and do that...
165
00:12:40,640 --> 00:12:41,970
What's wrong, Nami?
166
00:12:44,880 --> 00:12:46,940
You seem a little pale.
167
00:12:48,680 --> 00:12:50,470
But, as for Long-nose here...
168
00:12:51,990 --> 00:12:54,850
...not even you can save him now.
169
00:12:55,930 --> 00:12:58,690
Not after he's defied Arlong-san.
170
00:12:58,690 --> 00:12:59,930
How long...
171
00:13:00,500 --> 00:13:02,490
How long are you going to suspect me?!
172
00:13:02,980 --> 00:13:05,430
You're too smart, you see.
173
00:13:05,750 --> 00:13:09,470
I'll have the amount
Arlong and I agreed to soon!
174
00:13:09,470 --> 00:13:11,350
Why would I betray you now?!
175
00:13:11,510 --> 00:13:13,380
Agreed amount?!
176
00:13:13,380 --> 00:13:14,730
I know.
177
00:13:15,780 --> 00:13:18,880
You agreed eight years ago to buy
Cocoyashi Village from Arlong-san
178
00:13:18,880 --> 00:13:21,210
for 100 million Berries.
179
00:13:22,640 --> 00:13:25,270
But I just can't make sense of it.
180
00:13:25,550 --> 00:13:27,940
You betrayed the villagers
and your parent,
181
00:13:27,940 --> 00:13:30,760
and only trust money,
182
00:13:30,760 --> 00:13:33,240
so why do you care so much
about Cocoyashi Village?
183
00:13:33,380 --> 00:13:35,960
Why such a puny little village?
184
00:13:37,080 --> 00:13:40,250
Actually, I found this...
185
00:13:40,650 --> 00:13:42,340
in your room.
186
00:13:45,830 --> 00:13:49,050
T-That's my...
187
00:13:50,280 --> 00:13:51,850
S-Say what?!
188
00:13:52,280 --> 00:13:53,860
Usopp's been captured?!
189
00:13:53,860 --> 00:13:57,350
Yeah! They took him to
Arlong Park a little while ago!
190
00:13:57,350 --> 00:14:00,440
Brave as he was,
that youngster defied Arlong!
191
00:14:00,440 --> 00:14:01,860
He's surely dead by now!
192
00:14:04,780 --> 00:14:05,810
Damn.
193
00:14:06,470 --> 00:14:10,060
Of all times to get caught, it had
to be after I killed some time there!
194
00:14:12,350 --> 00:14:14,460
Usopp! Stay alive!
195
00:14:24,580 --> 00:14:27,850
Is this a treasure map?
196
00:14:29,080 --> 00:14:31,320
It seems to be pointing
to Cocoyashi Village...
197
00:14:32,270 --> 00:14:34,280
Treasure in Cocoyashi Village?!
198
00:14:34,280 --> 00:14:35,260
Really?!
199
00:14:35,690 --> 00:14:39,030
That's my own personal map!
200
00:14:39,030 --> 00:14:41,430
It has nothing to do with you at all!
201
00:14:41,430 --> 00:14:45,240
Oh! What's wrong?
You suddenly look so furious...
202
00:14:47,610 --> 00:14:49,640
What is this?!
203
00:14:51,270 --> 00:14:54,290
What in the world happened here?!
204
00:14:54,290 --> 00:14:56,500
It's the work of Roronoa Zoro,
the pirate hunter!
205
00:14:57,690 --> 00:15:00,170
But where were you, Hachi?!
206
00:15:00,470 --> 00:15:03,120
This could've been prevented,
had you been here!
207
00:15:03,120 --> 00:15:06,630
Of course it could've!
Had I only been here!
208
00:15:06,870 --> 00:15:08,970
This is unforgivable!
209
00:15:09,190 --> 00:15:12,680
Meaning you don't know
where Zoro disappeared to?
210
00:15:15,930 --> 00:15:20,490
Well, all I saw was one
slightly suspicious swordsman
211
00:15:20,490 --> 00:15:23,400
whom I'd never met before...
212
00:15:27,950 --> 00:15:29,530
It was him?!
213
00:15:32,180 --> 00:15:33,750
You did see him, you idiot!
214
00:15:33,750 --> 00:15:35,450
So, where did Zoro go?!
215
00:15:35,450 --> 00:15:37,910
He wanted to see Arlong-san,
216
00:15:37,910 --> 00:15:41,000
so I just took him to Cocoyashi Village!
217
00:15:43,060 --> 00:15:46,630
Meaning there's no reason
to rush out in a hurry.
218
00:15:47,000 --> 00:15:49,770
He's looking for me, too.
219
00:15:50,470 --> 00:15:54,420
He said he was a guest
of yours, you see.
220
00:15:54,630 --> 00:15:58,910
And I didn't think you'd be
back so soon, Arlong-san...
221
00:15:59,180 --> 00:16:00,290
Zoro, huh?!
222
00:16:00,910 --> 00:16:03,600
Which means, if I can just
buy me a little more time...
223
00:16:09,490 --> 00:16:11,210
Why are you getting in the way?!
224
00:16:11,720 --> 00:16:14,280
Everything's so close to working out!
225
00:16:17,690 --> 00:16:18,780
So close!
226
00:16:29,840 --> 00:16:32,220
D-Damn you! You picking a fight?!
227
00:16:32,710 --> 00:16:36,270
You're getting in the way!
You're the one to blame!
228
00:16:36,660 --> 00:16:38,720
This is what you get
for messing with Arlong!
229
00:16:39,980 --> 00:16:42,940
Nami! You really disappoint me!
230
00:16:42,940 --> 00:16:46,860
Even after you stole
our ship and ran off,
231
00:16:46,860 --> 00:16:49,830
Luffy didn't suspect you one bit!
232
00:16:49,830 --> 00:16:52,060
Even now, he completely trusts you!
233
00:16:52,060 --> 00:16:55,330
How can you trick someone like
that with such an uncaring look?!
234
00:16:55,330 --> 00:16:59,640
The only thing I trust is money.
Those who get fooled are the fools!
235
00:16:59,640 --> 00:17:00,950
Say what?!
236
00:17:03,080 --> 00:17:06,380
Everything was
supposed to go smoothly.
237
00:17:09,000 --> 00:17:13,570
You guys are going to make my
eight years of business meaningless.
238
00:17:13,960 --> 00:17:18,510
So the least I can do is
get rid of you by my own hand!
239
00:17:20,420 --> 00:17:24,600
Seems you've become a lot more
pirate-like since you were last here!
240
00:17:24,830 --> 00:17:25,860
Get rid of?
241
00:17:27,700 --> 00:17:30,390
You, get rid of me?!
Don't make me laugh!
242
00:17:30,810 --> 00:17:34,650
I wouldn't underestimate
me if I were you.
243
00:17:36,810 --> 00:17:37,620
Dammit...
244
00:17:38,440 --> 00:17:40,690
If I stay here, I'm dead for sure!
245
00:17:41,110 --> 00:17:42,490
Special Attack!
246
00:17:46,580 --> 00:17:47,990
Smoke Star!
247
00:17:49,450 --> 00:17:51,520
Bastard used a smoke bomb!
248
00:17:51,520 --> 00:17:53,240
Surround him! Don't let him escape!
249
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Now's my chance!
250
00:17:59,460 --> 00:18:01,620
This is just like
something you'd think up.
251
00:18:02,100 --> 00:18:03,050
Nami!
252
00:18:04,270 --> 00:18:06,580
D-Don't...
253
00:18:13,740 --> 00:18:15,590
It's for my business!
254
00:18:21,190 --> 00:18:22,770
This was my only choice!
255
00:18:23,520 --> 00:18:25,500
N-Nami... How could you...
256
00:18:28,090 --> 00:18:29,660
Die like a good little boy.
257
00:18:36,730 --> 00:18:38,600
--Way to go, Nami!
--Way to get revenge!
258
00:18:38,600 --> 00:18:41,340
Now that's why you're a
leader of the Arlong Pirates!
259
00:18:42,770 --> 00:18:48,600
B-Big Sis Nami k-killed Big Bro Usopp!
260
00:18:52,750 --> 00:18:55,690
That's what you wanted, right?
To die at sea...
261
00:18:56,030 --> 00:18:58,510
Nami. I'm sorry for doubting you.
262
00:18:58,940 --> 00:19:01,070
You're our friend.
263
00:19:01,560 --> 00:19:02,570
Friend?
264
00:19:03,890 --> 00:19:05,820
I have no friends!
265
00:19:08,150 --> 00:19:10,960
There's only one reason
why I joined this group!
266
00:19:12,160 --> 00:19:14,460
To buy Cocoyashi Village!
267
00:19:15,580 --> 00:19:17,070
Keep your part of the bargain!
268
00:19:17,070 --> 00:19:19,130
I'll have the 100 million Berries soon!
269
00:19:19,390 --> 00:19:20,470
But of course.
270
00:19:21,210 --> 00:19:23,510
I'd rather cut my belly open and die
271
00:19:23,510 --> 00:19:25,420
than break a promise
concerning money.
272
00:19:25,710 --> 00:19:28,140
That's the kind of man I am.
273
00:19:28,750 --> 00:19:31,940
Glad to hear it, Arlong.
You know the score.
274
00:19:34,320 --> 00:19:35,960
She's one creepy girl.
275
00:19:38,130 --> 00:19:40,640
What a truly great
woman she's become!
276
00:19:42,980 --> 00:19:47,380
A witch! She's really a witch!
277
00:19:51,810 --> 00:19:54,180
There it is! Arlong Park!
278
00:19:57,510 --> 00:19:59,880
Hey! Don't get tired, cow!
279
00:20:00,250 --> 00:20:04,090
Yeah, Big Bro Sanji's kicks
must've really taken their toll!
280
00:20:04,390 --> 00:20:08,040
Hey! Not that way!
To the left! That building!
281
00:20:28,150 --> 00:20:31,210
After I've come so far...
282
00:20:32,380 --> 00:20:35,340
I've endured eight whole
years since that day...
283
00:20:36,020 --> 00:20:40,170
Alright! As of today, this is your room!
284
00:20:40,340 --> 00:20:43,390
Your desk, your pens...
285
00:20:43,390 --> 00:20:46,190
Everything you'll need is here!
286
00:20:48,560 --> 00:20:50,650
I endured it all this time...
287
00:20:50,650 --> 00:20:52,920
so I had no other choice than to do that!
288
00:21:15,990 --> 00:21:17,710
It's almost like we're flying!
289
00:21:17,710 --> 00:21:18,760
Not "like"!
290
00:21:18,760 --> 00:21:20,300
We are flying, dumbass!
291
00:21:20,300 --> 00:21:23,060
W-We're falling!
292
00:21:35,170 --> 00:21:37,060
Landing successful!
293
00:21:39,350 --> 00:21:41,490
Yo! Zoro!
294
00:21:53,180 --> 00:21:54,640
We made it! We made it!
295
00:21:55,330 --> 00:21:58,180
W-What the hell...
296
00:21:58,970 --> 00:22:00,670
are you guys doing?!
297
00:22:01,240 --> 00:22:04,700
What do you mean?
We're here to get Nami.
298
00:22:05,130 --> 00:22:06,650
Have you still not found her?
299
00:22:07,910 --> 00:22:10,590
Oh, yeah! And what about
Usopp and Johnny?
300
00:22:10,590 --> 00:22:11,640
Usopp!
301
00:22:12,170 --> 00:22:15,170
T-That's right! There's no time
to be loafing around here!
302
00:22:15,520 --> 00:22:16,610
What's wrong?!
303
00:22:17,060 --> 00:22:19,590
That bastard's been caught by Arlong!
304
00:22:19,590 --> 00:22:21,690
We gotta hurry before he's killed!
305
00:22:21,690 --> 00:22:22,910
He was killed!
306
00:22:22,910 --> 00:22:23,790
What?!
307
00:22:28,520 --> 00:22:29,870
We're too late...
308
00:22:34,970 --> 00:22:37,130
Big Bro Usopp is dead!
309
00:22:38,350 --> 00:22:39,810
He was killed!
310
00:22:41,810 --> 00:22:44,040
By Big Sis Nami!
311
00:23:00,760 --> 00:23:02,160
Am I...
312
00:23:04,410 --> 00:23:06,340
a ghost?
313
00:23:11,030 --> 00:23:15,870
My overflowing feelings don't connect
314
00:23:16,030 --> 00:23:20,710
as I firmly squeeze your hand back
315
00:23:20,940 --> 00:23:25,630
I'll set off by myself,
316
00:23:25,870 --> 00:23:30,590
so keep watching me intently
as I go into the distance
317
00:23:35,720 --> 00:23:40,310
I was thinking about it
a bit since this morning
318
00:23:40,720 --> 00:23:45,410
Why is it so hot?
319
00:23:45,410 --> 00:23:55,410
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
320
00:23:56,710 --> 00:24:01,710
I want to catch those
feelings that rushed off,
321
00:24:01,710 --> 00:24:06,550
and I'm already about
to overtake myself, even
322
00:24:06,550 --> 00:24:11,300
I want to embrace my
dreams that have jumped out
323
00:24:11,500 --> 00:24:16,650
With you, I can run there
324
00:24:25,450 --> 00:24:28,890
Nami would never kill Usopp!
We're friends!
325
00:24:28,890 --> 00:24:30,020
Who're friends?
326
00:24:30,020 --> 00:24:32,440
N-Nami-san! It's me!
Do you remember?!
327
00:24:32,440 --> 00:24:34,410
--Why are you here?!
--To get you!
328
00:24:34,410 --> 00:24:36,260
--Hey! Where's Usopp?!
--Bottom of the ocean.
329
00:24:36,260 --> 00:24:37,820
Damn it! Cut the crap!
330
00:24:37,820 --> 00:24:41,750
Shut up! Get the hell out, outsiders!
You're an eyesore!
331
00:24:41,750 --> 00:24:42,920
On the next episode of One Piece!
332
00:24:42,920 --> 00:24:46,090
"Everyone's Gathered!
Usopp Speaks the Truth About Nami"
333
00:24:46,320 --> 00:24:48,440
I'm gonna be King of the Pirates!!
24030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.