Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:18,550
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,830 --> 00:00:20,720
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,610
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,770
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,770 --> 00:00:30,390
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,660 --> 00:00:34,300
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,850 --> 00:00:40,910
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,570 --> 00:00:44,520
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,400 --> 00:00:50,040
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,030 --> 00:00:56,510
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,870 --> 00:00:58,140
ONE PIECE!
12
00:01:03,000 --> 00:01:07,850
Compasses only cause delays
13
00:01:08,690 --> 00:01:13,320
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:25,230
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,450 --> 00:01:32,130
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,130 --> 00:01:37,050
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,320 --> 00:01:39,910
and pretend it isn't there!
18
00:01:40,870 --> 00:01:45,740
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,750 --> 00:01:51,940
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,260 --> 00:01:58,510
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,510 --> 00:02:03,070
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,900 --> 00:02:05,060
We are!
23
00:02:09,100 --> 00:02:12,760
"Witch of Cocoyashi Village!
Arlong's Female Leader"
24
00:02:35,910 --> 00:02:37,740
What's this guy saying?
25
00:02:43,380 --> 00:02:44,560
Let go.
26
00:02:46,800 --> 00:02:48,950
I told you, that's mine!
27
00:02:48,950 --> 00:02:51,350
Say what?! Who decided that?!
28
00:02:51,350 --> 00:02:55,490
I took it myself and put it on my
own plate, so of course it's mine!
29
00:02:55,490 --> 00:02:58,470
Oh. Really? Then you should've said so!
30
00:03:07,330 --> 00:03:10,070
And I was saving that for last, too!
31
00:03:10,070 --> 00:03:12,570
Okay, I'm sorry! You can have this!
32
00:03:12,570 --> 00:03:16,220
You know I can't eat that!
I'm not a dog, you know!
33
00:03:17,910 --> 00:03:19,000
Quiet!
34
00:03:22,880 --> 00:03:24,340
Something's down there...
35
00:03:29,710 --> 00:03:30,810
It's big...
36
00:03:37,260 --> 00:03:38,610
What's that?
37
00:03:41,120 --> 00:03:45,000
A sea monster!
38
00:03:46,540 --> 00:03:48,390
It's a cow! It's huge!
39
00:03:49,210 --> 00:03:52,830
A cow? They don't swim. It's a hippo.
40
00:03:53,230 --> 00:03:55,960
What's something like this
doing in the East Blue?!
41
00:03:56,210 --> 00:03:58,960
This is a Grand Line creature!
42
00:04:01,560 --> 00:04:04,030
Huh? What's this guy doing?
43
00:04:08,050 --> 00:04:09,480
He's after the food!
44
00:04:09,480 --> 00:04:10,270
What?!
45
00:04:10,360 --> 00:04:12,860
Hurry and give it to him!
He'll flip the boat over!
46
00:04:12,860 --> 00:04:15,770
Gum-Gum Pistol!
47
00:04:20,300 --> 00:04:22,370
Stay away from my food!
48
00:04:22,370 --> 00:04:24,740
You did it! You're incredible,
Big Bro Luffy!
49
00:04:28,070 --> 00:04:29,660
Looks like you made it mad!
50
00:04:29,660 --> 00:04:30,900
Another one, huh?!
51
00:04:30,900 --> 00:04:31,620
You dumbass!
52
00:04:32,300 --> 00:04:35,120
Don't beat up someone
who's hungry for no reason!
53
00:04:36,000 --> 00:04:39,360
He's probably hurt or something
and can't catch his own food.
54
00:04:39,670 --> 00:04:41,550
Right?
55
00:04:41,550 --> 00:04:42,920
What love...
56
00:04:43,600 --> 00:04:44,760
Here, eat up.
57
00:04:45,240 --> 00:04:46,900
No need to hold back.
58
00:04:54,640 --> 00:04:56,570
Die, you damn thing!
59
00:04:59,540 --> 00:05:03,030
What're you doing?!
What happened to that love?!
60
00:05:03,510 --> 00:05:06,360
The bastard just tried to eat me, too.
61
00:05:10,710 --> 00:05:12,540
Here he comes!
He's gonna sink the boat!
62
00:05:12,540 --> 00:05:13,460
That jerk!
63
00:05:13,460 --> 00:05:15,090
Get back. I'll do it.
64
00:05:19,460 --> 00:05:22,090
Collier Shoot!
65
00:05:25,050 --> 00:05:26,540
Damn hippo...
66
00:05:31,200 --> 00:05:33,400
Alright! Back to food!
67
00:05:33,710 --> 00:05:35,340
That was good exercise.
68
00:05:35,610 --> 00:05:37,890
These guys are crazy...
69
00:05:48,700 --> 00:05:50,530
W-Where am I?
70
00:05:50,530 --> 00:05:51,800
My house.
71
00:05:53,530 --> 00:05:54,600
You awake?
72
00:05:54,870 --> 00:05:56,120
W-Who are you?!
73
00:05:56,400 --> 00:05:59,910
I'm Nojiko. I grow tangerines here.
74
00:06:00,200 --> 00:06:02,920
That's right! You thwacked me!
75
00:06:03,440 --> 00:06:06,330
Just when I was trying
to save you, too!
76
00:06:07,040 --> 00:06:08,720
I'm the one who saved you.
77
00:06:10,320 --> 00:06:11,800
Had you done anything to that fishman,
78
00:06:12,500 --> 00:06:15,050
there's no question
you would've been killed.
79
00:06:15,050 --> 00:06:16,560
This is why I hate outsiders!
80
00:06:18,890 --> 00:06:21,660
But you're a kid from Gosa, right?
81
00:06:22,600 --> 00:06:25,010
Surely you know all too well
from firsthand experience
82
00:06:25,010 --> 00:06:28,910
that you'll be killed if
you mess with the fishmen.
83
00:06:29,570 --> 00:06:30,760
I know!
84
00:06:31,170 --> 00:06:35,330
I know, but... they killed my daddy!
85
00:06:35,910 --> 00:06:38,610
They stole everything,
destroyed our town,
86
00:06:38,610 --> 00:06:40,380
and killed tons of people!
87
00:06:40,690 --> 00:06:43,800
They have to pay!
No matter what, they have to pay!
88
00:06:44,210 --> 00:06:47,220
So I went to Arlong Park!
89
00:06:47,560 --> 00:06:50,800
But a girl on his side got in the way!
90
00:06:53,920 --> 00:06:56,600
She... was like a witch!
91
00:06:57,350 --> 00:07:01,570
I hate this! I don't care if I die;
I'm going to avenge my daddy!
92
00:07:01,700 --> 00:07:02,820
Then die.
93
00:07:04,330 --> 00:07:06,650
If you're prepared to die,
then go get your revenge!
94
00:07:07,250 --> 00:07:09,100
But know this much.
95
00:07:09,530 --> 00:07:13,290
Now that me and that witch
at Arlong Park have stopped you,
96
00:07:13,640 --> 00:07:15,940
you've escaped death twice now!
97
00:07:18,540 --> 00:07:20,250
Leave when you're done with your tea.
98
00:07:20,250 --> 00:07:23,240
Hey! Isn't that being
a little harsh on the kid?!
99
00:07:23,940 --> 00:07:27,510
Kid or not, if someone wants to die,
then just let 'em die!
100
00:07:28,320 --> 00:07:31,660
He doesn't have the guts to live
through hard times anyway!
101
00:07:31,660 --> 00:07:32,880
Say what?!
102
00:07:33,160 --> 00:07:36,400
I know a kid who's staring
fixedly at the distant future
103
00:07:36,400 --> 00:07:39,120
while she endures a life
more painful than death.
104
00:07:40,370 --> 00:07:45,070
That's why I hate people like him
who consider death right off the bat!
105
00:07:48,200 --> 00:07:51,250
What... should I do?
106
00:07:52,250 --> 00:07:54,700
I hate this! I'll endure it!
107
00:07:55,450 --> 00:07:57,480
What should I do?!
108
00:07:59,040 --> 00:08:00,120
What about your mom?
109
00:08:02,530 --> 00:08:03,840
She's alive...
110
00:08:06,140 --> 00:08:09,380
She's worried about you. Go back to her.
111
00:08:10,460 --> 00:08:11,370
Okay...
112
00:08:23,960 --> 00:08:26,820
You're actually a nice person!
Even though you have tattoos...
113
00:08:26,820 --> 00:08:27,820
Prejudice!
114
00:08:28,380 --> 00:08:30,990
I don't know anything
about you, you know...
115
00:08:30,990 --> 00:08:32,450
Oh, right!
116
00:08:32,820 --> 00:08:34,810
My name is Captain Usopp!
117
00:08:35,110 --> 00:08:37,200
I'm looking for a girl named Nami...
118
00:08:37,500 --> 00:08:38,410
Nami?!
119
00:08:39,530 --> 00:08:40,730
You know her?
120
00:08:44,130 --> 00:08:47,340
What?! Nami's a leader
of the Arlong Pirates?!
121
00:08:47,770 --> 00:08:50,690
Yep. She's infamous in this area.
122
00:08:50,980 --> 00:08:54,850
Even that little boy said
she seemed like a witch.
123
00:08:55,510 --> 00:08:58,680
Even more surprising,
that witch grew up in this very house!
124
00:09:03,770 --> 00:09:05,520
Me and Nami are adopted sisters.
125
00:09:10,960 --> 00:09:12,170
So this is...
126
00:09:13,990 --> 00:09:15,450
...Nami's house?!
127
00:09:15,970 --> 00:09:17,970
Me and Nami are both orphans.
128
00:09:18,900 --> 00:09:20,910
We were brought up in this house.
129
00:09:21,300 --> 00:09:23,700
Our foster parent is dead, too,
130
00:09:23,930 --> 00:09:27,910
but the three of us used to live
happily here in Cocoyashi Village.
131
00:09:31,180 --> 00:09:35,420
Then... Nami betrayed her own
parent and fellow villagers
132
00:09:35,420 --> 00:09:37,090
and joined Arlong's group?!
133
00:09:38,590 --> 00:09:41,390
Yeah, pretty much. A real witch, huh?
134
00:09:42,810 --> 00:09:45,160
Damn it! So that's the deal?!
135
00:09:45,160 --> 00:09:47,710
So she had us fooled the entire time!
136
00:09:48,010 --> 00:09:50,730
She was after treasure
from the very start!
137
00:09:50,970 --> 00:09:53,610
Even after she helped
fight to protect my village
138
00:09:54,000 --> 00:09:57,450
and smiled so happily aboard our ship!
139
00:09:58,110 --> 00:10:00,410
Oh? Happily?
140
00:10:02,130 --> 00:10:03,370
Her?
141
00:10:03,910 --> 00:10:06,540
We came here to
bring her back with us,
142
00:10:07,320 --> 00:10:09,090
but I guess there's no need for--
143
00:10:13,910 --> 00:10:17,560
That reminds me, a friend
of ours was unlucky enough
144
00:10:17,560 --> 00:10:19,550
to be caught by the fishmen...
145
00:10:20,600 --> 00:10:22,050
This is bad...
146
00:10:22,520 --> 00:10:24,640
I wonder how the guy's holding up...
147
00:10:26,200 --> 00:10:28,470
Well? Now do you see?
148
00:10:28,940 --> 00:10:31,990
I was only using you guys
from the very start.
149
00:10:32,340 --> 00:10:36,230
You had some decent skill, and you
were good suckers worth using.
150
00:10:38,720 --> 00:10:41,130
So you had them completely fooled!
151
00:10:41,850 --> 00:10:46,120
This girl's like a cold-blooded witch--
152
00:10:46,120 --> 00:10:48,330
she'll even forget about her
own parent's death for money!
153
00:10:49,630 --> 00:10:54,200
Just chalk it up to bad luck
that you crossed her and give up.
154
00:10:54,360 --> 00:10:55,700
I see.
155
00:10:56,860 --> 00:11:00,830
Though it's not like I ever
trusted her to begin with.
156
00:11:01,720 --> 00:11:04,750
Even if she were a homicidal maniac,
I wouldn't be too surprised.
157
00:11:05,440 --> 00:11:07,490
In that case, could you
get the hell out of here?!
158
00:11:07,490 --> 00:11:08,690
You're an eyesore!
159
00:11:20,920 --> 00:11:23,730
What happened?! Why'd he
suddenly jump into the water?!
160
00:11:23,960 --> 00:11:26,490
Is someone pulling
some kinda lame joke?
161
00:11:26,740 --> 00:11:29,880
No, it's not like he slipped or anything...
162
00:11:29,880 --> 00:11:31,210
Then he ran away!
163
00:11:31,570 --> 00:11:36,050
No, his arms and legs're tied!
He can't swim like that!
164
00:11:36,050 --> 00:11:37,250
It's a suicide!
165
00:11:37,940 --> 00:11:39,090
Leave him be.
166
00:12:01,720 --> 00:12:03,690
Can't believe he'd kill himself...
167
00:12:03,690 --> 00:12:06,240
He was terrifyingly good at giving up!
168
00:12:06,240 --> 00:12:09,060
It's like, damn, value your life more!
169
00:12:13,140 --> 00:12:15,120
T-That idiot!
170
00:12:27,720 --> 00:12:28,760
He's back up!
171
00:12:28,760 --> 00:12:30,850
Hey! What's going on, Nami?!
172
00:12:33,850 --> 00:12:35,020
What do you think you're doing?!
173
00:12:37,930 --> 00:12:40,240
No, what do you think you're doing?!
174
00:12:43,390 --> 00:12:46,360
You're just a small fry who
can't even watch one guy die...
175
00:12:46,780 --> 00:12:48,200
Quit tryin' to act cool!
176
00:12:49,710 --> 00:12:53,160
Save me sooner next time, you idiot!
I thought I was gonna die!
177
00:12:54,010 --> 00:12:55,090
Screw you!
178
00:12:57,120 --> 00:12:59,310
Mess with me any more
and you will die!
179
00:13:00,170 --> 00:13:01,320
I wonder.
180
00:13:02,790 --> 00:13:04,660
That's a lot of bandages you have.
181
00:13:04,660 --> 00:13:07,770
Didn't have a change of clothes,
so I used these instead.
182
00:13:17,730 --> 00:13:20,740
Hey, Nami.
What should we do with him?
183
00:13:20,740 --> 00:13:23,730
Lock him up! I'll deal with him myself!
184
00:13:23,870 --> 00:13:26,090
Arlong-san! Arlong-san!
185
00:13:27,800 --> 00:13:29,450
What is it, brother?
186
00:13:29,800 --> 00:13:33,920
I'm sorry! That guy had a
long-nosed friend with him,
187
00:13:34,370 --> 00:13:36,470
but he got away!
188
00:13:37,360 --> 00:13:39,290
What the hell, Usopp?!
189
00:13:39,290 --> 00:13:41,360
You wound up getting spotted anyway?!
190
00:13:41,360 --> 00:13:45,360
I think he might've escaped
into Cocoyashi Village...
191
00:13:46,730 --> 00:13:48,180
Cocoyashi Village, huh?
192
00:13:48,850 --> 00:13:51,970
Perfect. I have other
business there, too.
193
00:13:52,560 --> 00:13:54,810
Guess I'll head out for a bit.
194
00:14:03,090 --> 00:14:04,740
Hey! Arlong's coming!
195
00:14:05,370 --> 00:14:08,120
What?! What for?!
196
00:14:08,410 --> 00:14:10,490
We just paid our tribute money to him!
197
00:14:11,880 --> 00:14:15,260
It's probably about the
weapons of mine they found...
198
00:14:15,600 --> 00:14:17,240
Return to your houses, everyone.
199
00:14:17,700 --> 00:14:18,740
Gen-san...
200
00:14:19,920 --> 00:14:20,860
They're here!
201
00:14:29,740 --> 00:14:34,240
So you're the bastard who
was in possession of weapons...
202
00:14:34,790 --> 00:14:36,340
Yes. That's right...
203
00:14:37,020 --> 00:14:41,230
Because I've always
enjoyed looking at weapons.
204
00:14:41,840 --> 00:14:45,820
Are collections not allowed
under your rule, either?
205
00:14:46,240 --> 00:14:48,160
No, I can't have that.
206
00:14:48,860 --> 00:14:51,700
Weapons breed nothing
but evil thoughts and violence.
207
00:14:51,700 --> 00:14:54,780
They're the chief things
that undermine peace.
208
00:14:56,300 --> 00:14:58,730
He's huge! That's Arlong?!
209
00:14:58,730 --> 00:15:00,330
H-He's not human!
210
00:15:00,640 --> 00:15:02,460
Nope. Because he's a fishman.
211
00:15:02,460 --> 00:15:03,340
Yeah...
212
00:15:03,700 --> 00:15:06,400
I control 20 towns and villages.
213
00:15:06,930 --> 00:15:10,650
As their manager,
I can't afford to have rebellions.
214
00:15:11,450 --> 00:15:14,290
I destroyed the great port town
of Gosa as an example
215
00:15:14,290 --> 00:15:16,280
to the other communities!
216
00:15:16,880 --> 00:15:19,100
The blunder of being
unable to pay tribute money
217
00:15:19,560 --> 00:15:22,440
is an act of rebellion against us!
218
00:15:22,600 --> 00:15:25,000
Hey! Tribute money?
219
00:15:25,000 --> 00:15:28,410
Exactly as it sounds.
It's money that we offer to them.
220
00:15:28,970 --> 00:15:32,520
We buy our lives
every month with money.
221
00:15:32,850 --> 00:15:34,370
Adults and kids...
222
00:15:34,930 --> 00:15:37,530
If anyone in a village can't
pay the tribute money...
223
00:15:38,120 --> 00:15:39,700
If there's even just one person...
224
00:15:40,020 --> 00:15:42,280
...the village gets
wiped out just like Gosa.
225
00:15:43,150 --> 00:15:46,370
Then that huge town was destroyed
just because of one person?!
226
00:15:46,370 --> 00:15:48,050
That's how Arlong governs.
227
00:15:48,610 --> 00:15:52,550
They're species-obsessed and don't
give a damn about killing people.
228
00:15:52,700 --> 00:15:53,690
Listen.
229
00:15:53,940 --> 00:15:58,640
You lowly humans simply need to
keep paying up without thinking!
230
00:15:59,840 --> 00:16:02,780
I need enormous funds!
231
00:16:03,200 --> 00:16:06,680
Your tribute money will
eventually become the cornerstone
232
00:16:06,680 --> 00:16:10,520
of the Arlong Empire,
which will rule the East Blue!
233
00:16:12,090 --> 00:16:14,400
A-Arlong Empire?!
234
00:16:15,880 --> 00:16:20,310
They're planning to turn the entire
East Blue into a fishman empire?!
235
00:16:43,890 --> 00:16:47,400
Hurry and escape.
Before Arlong comes back.
236
00:17:03,480 --> 00:17:04,290
Gen-san!
237
00:17:06,750 --> 00:17:09,420
The possession of weapons
is a clear sign of rebellion!
238
00:17:09,640 --> 00:17:12,410
To keep any more rebels
like you from showing up,
239
00:17:12,410 --> 00:17:16,880
I'm going to kill you right now,
as an example to the other humans!
240
00:17:17,930 --> 00:17:22,930
No way! He'll kill someone
just for having a weapon?!
241
00:17:22,930 --> 00:17:24,410
He has no right...
242
00:17:24,410 --> 00:17:26,140
H-H-Hey, you!
243
00:17:27,390 --> 00:17:29,810
You have no right to do this, Arlong!
244
00:17:32,560 --> 00:17:37,100
For these past eight years straight,
we've paid you your tribute money!
245
00:17:37,500 --> 00:17:40,280
Why would we want
to rebel now, of all times?!
246
00:17:40,670 --> 00:17:42,540
Take your hands off Gen-san!
247
00:17:44,870 --> 00:17:46,140
Yeah!
248
00:17:46,140 --> 00:17:48,710
It's not like he used any weapons!
249
00:17:48,710 --> 00:17:49,820
Stop this!
250
00:17:49,820 --> 00:17:51,160
Let Gen-san go!
251
00:17:52,180 --> 00:17:55,880
I'm saying that the possession of
weapons indicates the will to rebel.
252
00:17:56,750 --> 00:18:00,600
Or what? Shall the entire
village be destroyed?
253
00:18:01,110 --> 00:18:06,220
If just one of you lays a hand on us,
your village will meet its demise.
254
00:18:06,760 --> 00:18:08,810
Either way is fine with me!
255
00:18:10,100 --> 00:18:11,810
Get inside, everyone!
256
00:18:12,800 --> 00:18:16,370
If we cause trouble now, the last
eight years will be for nothing!
257
00:18:16,370 --> 00:18:19,740
If you're going to fight to
the death to defy his rule,
258
00:18:19,740 --> 00:18:22,690
then you should've done so
eight years ago instead!
259
00:18:22,690 --> 00:18:30,260
But we all swore to fight
the patient fight! To live!
260
00:18:31,060 --> 00:18:32,120
Gen-san!
261
00:18:32,120 --> 00:18:33,210
But...
262
00:18:33,660 --> 00:18:36,630
What a valuable opinion!
You're a great speaker!
263
00:18:36,630 --> 00:18:42,010
Yes! Being alive is enjoyable!
Even for puny insects like you!
264
00:18:44,170 --> 00:18:45,170
Gen-san!
265
00:18:46,790 --> 00:18:50,570
Not all living things are born equal!
266
00:18:52,610 --> 00:18:53,850
--Damn you!
--Stop!
267
00:18:54,860 --> 00:18:57,260
Don't do anything!
268
00:18:58,220 --> 00:18:59,240
B-But, Gen-san!
269
00:19:01,680 --> 00:19:04,610
If you die, it's all over!
270
00:19:04,610 --> 00:19:07,200
Don't stop fighting the patient fight!
271
00:19:07,720 --> 00:19:09,320
Even if I die!
272
00:19:09,320 --> 00:19:10,700
That's nice resolve!
273
00:19:11,470 --> 00:19:13,710
Pay close attention, humans!
274
00:19:14,460 --> 00:19:19,220
This is what happens to those who
have even a sliver of evil thoughts!
275
00:19:19,300 --> 00:19:20,860
Exploding Star!
276
00:19:24,240 --> 00:19:25,850
W-What was that?!
277
00:19:26,980 --> 00:19:28,600
Look! Up there!
278
00:19:29,480 --> 00:19:31,750
There's someone on the roof!
279
00:19:33,380 --> 00:19:34,840
Who the hell are you?!
280
00:19:35,380 --> 00:19:41,160
My name is Captain Usopp,
Brave Warrior of the Sea!
281
00:19:42,840 --> 00:19:43,870
Him!
282
00:19:44,060 --> 00:19:47,370
T-The world fears me
and calls me Demon King Usopp,
283
00:19:47,370 --> 00:19:49,260
the man from the Netherworld!
284
00:19:49,260 --> 00:19:51,330
If you run away now, I'll forgive you!
285
00:19:51,510 --> 00:19:52,810
I have 8,000...
286
00:19:52,810 --> 00:19:54,900
Arlong-san! That's him!
287
00:19:54,900 --> 00:19:56,730
The guy who got away earlier!
288
00:19:56,730 --> 00:19:57,460
Eep.
289
00:19:57,850 --> 00:20:00,800
Bring all the tens of
thousands of men you want.
290
00:20:01,020 --> 00:20:04,000
I'll tear apart every last one!
291
00:20:05,860 --> 00:20:08,220
He's not scared, and the
Exploding Star had no effect!
292
00:20:08,620 --> 00:20:10,680
What has a human...
293
00:20:11,140 --> 00:20:14,650
...a mere, lowly human... done to me?!
294
00:20:21,260 --> 00:20:23,300
Arlong-san! Wait!
295
00:20:23,300 --> 00:20:27,120
We'll lose another source
of tribute money, after Gosa!
296
00:20:27,420 --> 00:20:32,940
Human settlements are easy to destroy,
but our goal is to rule them!
297
00:20:33,340 --> 00:20:35,520
If we lose some,
we can just get some more!
298
00:20:35,900 --> 00:20:39,470
We are the supreme species!
299
00:20:40,470 --> 00:20:41,850
Now he's destroying the village!
300
00:20:45,670 --> 00:20:46,730
Is he--
301
00:20:47,260 --> 00:20:49,860
Whoa! I'm gonna die! I'm gonna die!
302
00:20:50,000 --> 00:20:52,690
H-He's still alive! After 'im!
303
00:20:51,210 --> 00:20:52,690
Crap!
304
00:20:54,960 --> 00:20:56,820
Catch him and kill him!
305
00:20:57,000 --> 00:20:59,330
Hey! Let's get back to Arlong Park!
306
00:20:59,330 --> 00:21:01,930
He's seriously about
to destroy the village!
307
00:21:01,930 --> 00:21:02,780
Yeah!
308
00:21:03,780 --> 00:21:05,440
Do not let him get away!
309
00:21:05,760 --> 00:21:07,810
Who does he take us for?!
310
00:21:07,810 --> 00:21:09,310
We'll be back another day.
311
00:21:09,860 --> 00:21:11,410
Looks like you're spared for now!
312
00:21:18,120 --> 00:21:21,310
I'm sorry... I caused you all trouble...
313
00:21:21,660 --> 00:21:24,830
What are you talking about?
You're not at fault here!
314
00:21:24,830 --> 00:21:25,840
Yeah!
315
00:21:25,970 --> 00:21:28,380
But who was that youngster earlier?
316
00:21:30,170 --> 00:21:32,270
Everyone! It's good to see you again!
317
00:21:33,880 --> 00:21:35,610
--Nami!
--It's Nacchan!
--It's her!
318
00:21:44,100 --> 00:21:45,160
What's going on?
319
00:21:45,520 --> 00:21:47,990
You never walk right through the village...
320
00:21:48,440 --> 00:21:50,070
I heard a loud sound...
321
00:21:50,650 --> 00:21:51,880
Arlong, huh?
322
00:22:02,730 --> 00:22:05,380
Just seven million Berries left to go...
323
00:22:06,670 --> 00:22:09,430
You have as horrible
a reputation as ever.
324
00:22:10,140 --> 00:22:12,190
That's fine. I am a pirate!
325
00:22:12,800 --> 00:22:15,170
But Arlong's a reasonable guy.
326
00:22:15,170 --> 00:22:17,310
Money will fix all this,
327
00:22:18,350 --> 00:22:20,820
so it's just a little more
until our agreement.
328
00:22:24,400 --> 00:22:26,840
No matter what, I'm going
to earn 100 million Berries
329
00:22:26,840 --> 00:22:28,720
and buy this village!
330
00:22:34,060 --> 00:22:38,410
She tells me to run, but I got
nowhere else to go but here...
331
00:22:39,110 --> 00:22:42,350
Plus I promised Luffy I'd bring her back.
332
00:22:43,270 --> 00:22:45,420
What's he up to now?
333
00:22:45,840 --> 00:22:47,690
Things're starting to get messy.
334
00:22:51,210 --> 00:22:54,180
Yahoo! So fast! So fast!
335
00:22:54,950 --> 00:22:58,850
Big Bro Luffy! I see it! Arlong Park!
336
00:22:58,850 --> 00:23:01,640
Go! To Arlong Park!
337
00:23:11,110 --> 00:23:15,950
My overflowing feelings don't connect
338
00:23:16,110 --> 00:23:20,790
as I firmly squeeze your hand back
339
00:23:21,020 --> 00:23:25,660
I'll set off by myself,
340
00:23:25,950 --> 00:23:30,640
so keep watching me intently
as I go into the distance
341
00:23:35,800 --> 00:23:40,390
I was thinking about it
a bit since this morning
342
00:23:40,800 --> 00:23:45,490
Why is it so hot?
343
00:23:45,490 --> 00:23:55,490
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
344
00:23:56,790 --> 00:24:01,790
I want to catch those
feelings that rushed off,
345
00:24:01,790 --> 00:24:06,630
and I'm already about
to overtake myself, even
346
00:24:06,630 --> 00:24:11,340
I want to embrace my
dreams that have jumped out
347
00:24:11,580 --> 00:24:16,730
With you, I can run there
348
00:24:25,180 --> 00:24:28,060
Hey! Luffy!
Why're you flying here in a boat?!
349
00:24:28,060 --> 00:24:29,250
'Cause I was in a hurry!
350
00:24:29,250 --> 00:24:31,300
That's not what I meant!
What the hell are you doing?!
351
00:24:31,300 --> 00:24:33,860
I'm here to get Nami back!
Have you still not found her?
352
00:24:33,860 --> 00:24:36,460
About that... it's a long story.
353
00:24:36,460 --> 00:24:38,570
That reminds me, where's Long-nose?
354
00:24:38,570 --> 00:24:41,730
Crap! He's been caught by Arlong!
355
00:24:41,730 --> 00:24:43,130
On the next episode of One Piece!
356
00:24:43,130 --> 00:24:45,580
"Usopp Dead?! When is Luffy
Going to Make Landfall?"
357
00:24:46,300 --> 00:24:48,590
I'm gonna be King of the Pirates!!
26381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.