All language subtitles for S03E02 - Witch of Cocoya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,550 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,720 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,610 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,770 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,390 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,300 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:40,910 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,520 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,040 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,030 --> 00:00:56,510 and set out in search of something to find 11 00:00:56,870 --> 00:00:58,140 ONE PIECE! 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,850 Compasses only cause delays 13 00:01:08,690 --> 00:01:13,320 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:25,230 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,450 --> 00:01:32,130 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,130 --> 00:01:37,050 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,940 and set out in search of something to find 20 00:01:52,260 --> 00:01:58,510 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,070 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:09,100 --> 00:02:12,760 "Witch of Cocoyashi Village! Arlong's Female Leader" 24 00:02:35,910 --> 00:02:37,740 What's this guy saying? 25 00:02:43,380 --> 00:02:44,560 Let go. 26 00:02:46,800 --> 00:02:48,950 I told you, that's mine! 27 00:02:48,950 --> 00:02:51,350 Say what?! Who decided that?! 28 00:02:51,350 --> 00:02:55,490 I took it myself and put it on my own plate, so of course it's mine! 29 00:02:55,490 --> 00:02:58,470 Oh. Really? Then you should've said so! 30 00:03:07,330 --> 00:03:10,070 And I was saving that for last, too! 31 00:03:10,070 --> 00:03:12,570 Okay, I'm sorry! You can have this! 32 00:03:12,570 --> 00:03:16,220 You know I can't eat that! I'm not a dog, you know! 33 00:03:17,910 --> 00:03:19,000 Quiet! 34 00:03:22,880 --> 00:03:24,340 Something's down there... 35 00:03:29,710 --> 00:03:30,810 It's big... 36 00:03:37,260 --> 00:03:38,610 What's that? 37 00:03:41,120 --> 00:03:45,000 A sea monster! 38 00:03:46,540 --> 00:03:48,390 It's a cow! It's huge! 39 00:03:49,210 --> 00:03:52,830 A cow? They don't swim. It's a hippo. 40 00:03:53,230 --> 00:03:55,960 What's something like this doing in the East Blue?! 41 00:03:56,210 --> 00:03:58,960 This is a Grand Line creature! 42 00:04:01,560 --> 00:04:04,030 Huh? What's this guy doing? 43 00:04:08,050 --> 00:04:09,480 He's after the food! 44 00:04:09,480 --> 00:04:10,270 What?! 45 00:04:10,360 --> 00:04:12,860 Hurry and give it to him! He'll flip the boat over! 46 00:04:12,860 --> 00:04:15,770 Gum-Gum Pistol! 47 00:04:20,300 --> 00:04:22,370 Stay away from my food! 48 00:04:22,370 --> 00:04:24,740 You did it! You're incredible, Big Bro Luffy! 49 00:04:28,070 --> 00:04:29,660 Looks like you made it mad! 50 00:04:29,660 --> 00:04:30,900 Another one, huh?! 51 00:04:30,900 --> 00:04:31,620 You dumbass! 52 00:04:32,300 --> 00:04:35,120 Don't beat up someone who's hungry for no reason! 53 00:04:36,000 --> 00:04:39,360 He's probably hurt or something and can't catch his own food. 54 00:04:39,670 --> 00:04:41,550 Right? 55 00:04:41,550 --> 00:04:42,920 What love... 56 00:04:43,600 --> 00:04:44,760 Here, eat up. 57 00:04:45,240 --> 00:04:46,900 No need to hold back. 58 00:04:54,640 --> 00:04:56,570 Die, you damn thing! 59 00:04:59,540 --> 00:05:03,030 What're you doing?! What happened to that love?! 60 00:05:03,510 --> 00:05:06,360 The bastard just tried to eat me, too. 61 00:05:10,710 --> 00:05:12,540 Here he comes! He's gonna sink the boat! 62 00:05:12,540 --> 00:05:13,460 That jerk! 63 00:05:13,460 --> 00:05:15,090 Get back. I'll do it. 64 00:05:19,460 --> 00:05:22,090 Collier Shoot! 65 00:05:25,050 --> 00:05:26,540 Damn hippo... 66 00:05:31,200 --> 00:05:33,400 Alright! Back to food! 67 00:05:33,710 --> 00:05:35,340 That was good exercise. 68 00:05:35,610 --> 00:05:37,890 These guys are crazy... 69 00:05:48,700 --> 00:05:50,530 W-Where am I? 70 00:05:50,530 --> 00:05:51,800 My house. 71 00:05:53,530 --> 00:05:54,600 You awake? 72 00:05:54,870 --> 00:05:56,120 W-Who are you?! 73 00:05:56,400 --> 00:05:59,910 I'm Nojiko. I grow tangerines here. 74 00:06:00,200 --> 00:06:02,920 That's right! You thwacked me! 75 00:06:03,440 --> 00:06:06,330 Just when I was trying to save you, too! 76 00:06:07,040 --> 00:06:08,720 I'm the one who saved you. 77 00:06:10,320 --> 00:06:11,800 Had you done anything to that fishman, 78 00:06:12,500 --> 00:06:15,050 there's no question you would've been killed. 79 00:06:15,050 --> 00:06:16,560 This is why I hate outsiders! 80 00:06:18,890 --> 00:06:21,660 But you're a kid from Gosa, right? 81 00:06:22,600 --> 00:06:25,010 Surely you know all too well from firsthand experience 82 00:06:25,010 --> 00:06:28,910 that you'll be killed if you mess with the fishmen. 83 00:06:29,570 --> 00:06:30,760 I know! 84 00:06:31,170 --> 00:06:35,330 I know, but... they killed my daddy! 85 00:06:35,910 --> 00:06:38,610 They stole everything, destroyed our town, 86 00:06:38,610 --> 00:06:40,380 and killed tons of people! 87 00:06:40,690 --> 00:06:43,800 They have to pay! No matter what, they have to pay! 88 00:06:44,210 --> 00:06:47,220 So I went to Arlong Park! 89 00:06:47,560 --> 00:06:50,800 But a girl on his side got in the way! 90 00:06:53,920 --> 00:06:56,600 She... was like a witch! 91 00:06:57,350 --> 00:07:01,570 I hate this! I don't care if I die; I'm going to avenge my daddy! 92 00:07:01,700 --> 00:07:02,820 Then die. 93 00:07:04,330 --> 00:07:06,650 If you're prepared to die, then go get your revenge! 94 00:07:07,250 --> 00:07:09,100 But know this much. 95 00:07:09,530 --> 00:07:13,290 Now that me and that witch at Arlong Park have stopped you, 96 00:07:13,640 --> 00:07:15,940 you've escaped death twice now! 97 00:07:18,540 --> 00:07:20,250 Leave when you're done with your tea. 98 00:07:20,250 --> 00:07:23,240 Hey! Isn't that being a little harsh on the kid?! 99 00:07:23,940 --> 00:07:27,510 Kid or not, if someone wants to die, then just let 'em die! 100 00:07:28,320 --> 00:07:31,660 He doesn't have the guts to live through hard times anyway! 101 00:07:31,660 --> 00:07:32,880 Say what?! 102 00:07:33,160 --> 00:07:36,400 I know a kid who's staring fixedly at the distant future 103 00:07:36,400 --> 00:07:39,120 while she endures a life more painful than death. 104 00:07:40,370 --> 00:07:45,070 That's why I hate people like him who consider death right off the bat! 105 00:07:48,200 --> 00:07:51,250 What... should I do? 106 00:07:52,250 --> 00:07:54,700 I hate this! I'll endure it! 107 00:07:55,450 --> 00:07:57,480 What should I do?! 108 00:07:59,040 --> 00:08:00,120 What about your mom? 109 00:08:02,530 --> 00:08:03,840 She's alive... 110 00:08:06,140 --> 00:08:09,380 She's worried about you. Go back to her. 111 00:08:10,460 --> 00:08:11,370 Okay... 112 00:08:23,960 --> 00:08:26,820 You're actually a nice person! Even though you have tattoos... 113 00:08:26,820 --> 00:08:27,820 Prejudice! 114 00:08:28,380 --> 00:08:30,990 I don't know anything about you, you know... 115 00:08:30,990 --> 00:08:32,450 Oh, right! 116 00:08:32,820 --> 00:08:34,810 My name is Captain Usopp! 117 00:08:35,110 --> 00:08:37,200 I'm looking for a girl named Nami... 118 00:08:37,500 --> 00:08:38,410 Nami?! 119 00:08:39,530 --> 00:08:40,730 You know her? 120 00:08:44,130 --> 00:08:47,340 What?! Nami's a leader of the Arlong Pirates?! 121 00:08:47,770 --> 00:08:50,690 Yep. She's infamous in this area. 122 00:08:50,980 --> 00:08:54,850 Even that little boy said she seemed like a witch. 123 00:08:55,510 --> 00:08:58,680 Even more surprising, that witch grew up in this very house! 124 00:09:03,770 --> 00:09:05,520 Me and Nami are adopted sisters. 125 00:09:10,960 --> 00:09:12,170 So this is... 126 00:09:13,990 --> 00:09:15,450 ...Nami's house?! 127 00:09:15,970 --> 00:09:17,970 Me and Nami are both orphans. 128 00:09:18,900 --> 00:09:20,910 We were brought up in this house. 129 00:09:21,300 --> 00:09:23,700 Our foster parent is dead, too, 130 00:09:23,930 --> 00:09:27,910 but the three of us used to live happily here in Cocoyashi Village. 131 00:09:31,180 --> 00:09:35,420 Then... Nami betrayed her own parent and fellow villagers 132 00:09:35,420 --> 00:09:37,090 and joined Arlong's group?! 133 00:09:38,590 --> 00:09:41,390 Yeah, pretty much. A real witch, huh? 134 00:09:42,810 --> 00:09:45,160 Damn it! So that's the deal?! 135 00:09:45,160 --> 00:09:47,710 So she had us fooled the entire time! 136 00:09:48,010 --> 00:09:50,730 She was after treasure from the very start! 137 00:09:50,970 --> 00:09:53,610 Even after she helped fight to protect my village 138 00:09:54,000 --> 00:09:57,450 and smiled so happily aboard our ship! 139 00:09:58,110 --> 00:10:00,410 Oh? Happily? 140 00:10:02,130 --> 00:10:03,370 Her? 141 00:10:03,910 --> 00:10:06,540 We came here to bring her back with us, 142 00:10:07,320 --> 00:10:09,090 but I guess there's no need for-- 143 00:10:13,910 --> 00:10:17,560 That reminds me, a friend of ours was unlucky enough 144 00:10:17,560 --> 00:10:19,550 to be caught by the fishmen... 145 00:10:20,600 --> 00:10:22,050 This is bad... 146 00:10:22,520 --> 00:10:24,640 I wonder how the guy's holding up... 147 00:10:26,200 --> 00:10:28,470 Well? Now do you see? 148 00:10:28,940 --> 00:10:31,990 I was only using you guys from the very start. 149 00:10:32,340 --> 00:10:36,230 You had some decent skill, and you were good suckers worth using. 150 00:10:38,720 --> 00:10:41,130 So you had them completely fooled! 151 00:10:41,850 --> 00:10:46,120 This girl's like a cold-blooded witch-- 152 00:10:46,120 --> 00:10:48,330 she'll even forget about her own parent's death for money! 153 00:10:49,630 --> 00:10:54,200 Just chalk it up to bad luck that you crossed her and give up. 154 00:10:54,360 --> 00:10:55,700 I see. 155 00:10:56,860 --> 00:11:00,830 Though it's not like I ever trusted her to begin with. 156 00:11:01,720 --> 00:11:04,750 Even if she were a homicidal maniac, I wouldn't be too surprised. 157 00:11:05,440 --> 00:11:07,490 In that case, could you get the hell out of here?! 158 00:11:07,490 --> 00:11:08,690 You're an eyesore! 159 00:11:20,920 --> 00:11:23,730 What happened?! Why'd he suddenly jump into the water?! 160 00:11:23,960 --> 00:11:26,490 Is someone pulling some kinda lame joke? 161 00:11:26,740 --> 00:11:29,880 No, it's not like he slipped or anything... 162 00:11:29,880 --> 00:11:31,210 Then he ran away! 163 00:11:31,570 --> 00:11:36,050 No, his arms and legs're tied! He can't swim like that! 164 00:11:36,050 --> 00:11:37,250 It's a suicide! 165 00:11:37,940 --> 00:11:39,090 Leave him be. 166 00:12:01,720 --> 00:12:03,690 Can't believe he'd kill himself... 167 00:12:03,690 --> 00:12:06,240 He was terrifyingly good at giving up! 168 00:12:06,240 --> 00:12:09,060 It's like, damn, value your life more! 169 00:12:13,140 --> 00:12:15,120 T-That idiot! 170 00:12:27,720 --> 00:12:28,760 He's back up! 171 00:12:28,760 --> 00:12:30,850 Hey! What's going on, Nami?! 172 00:12:33,850 --> 00:12:35,020 What do you think you're doing?! 173 00:12:37,930 --> 00:12:40,240 No, what do you think you're doing?! 174 00:12:43,390 --> 00:12:46,360 You're just a small fry who can't even watch one guy die... 175 00:12:46,780 --> 00:12:48,200 Quit tryin' to act cool! 176 00:12:49,710 --> 00:12:53,160 Save me sooner next time, you idiot! I thought I was gonna die! 177 00:12:54,010 --> 00:12:55,090 Screw you! 178 00:12:57,120 --> 00:12:59,310 Mess with me any more and you will die! 179 00:13:00,170 --> 00:13:01,320 I wonder. 180 00:13:02,790 --> 00:13:04,660 That's a lot of bandages you have. 181 00:13:04,660 --> 00:13:07,770 Didn't have a change of clothes, so I used these instead. 182 00:13:17,730 --> 00:13:20,740 Hey, Nami. What should we do with him? 183 00:13:20,740 --> 00:13:23,730 Lock him up! I'll deal with him myself! 184 00:13:23,870 --> 00:13:26,090 Arlong-san! Arlong-san! 185 00:13:27,800 --> 00:13:29,450 What is it, brother? 186 00:13:29,800 --> 00:13:33,920 I'm sorry! That guy had a long-nosed friend with him, 187 00:13:34,370 --> 00:13:36,470 but he got away! 188 00:13:37,360 --> 00:13:39,290 What the hell, Usopp?! 189 00:13:39,290 --> 00:13:41,360 You wound up getting spotted anyway?! 190 00:13:41,360 --> 00:13:45,360 I think he might've escaped into Cocoyashi Village... 191 00:13:46,730 --> 00:13:48,180 Cocoyashi Village, huh? 192 00:13:48,850 --> 00:13:51,970 Perfect. I have other business there, too. 193 00:13:52,560 --> 00:13:54,810 Guess I'll head out for a bit. 194 00:14:03,090 --> 00:14:04,740 Hey! Arlong's coming! 195 00:14:05,370 --> 00:14:08,120 What?! What for?! 196 00:14:08,410 --> 00:14:10,490 We just paid our tribute money to him! 197 00:14:11,880 --> 00:14:15,260 It's probably about the weapons of mine they found... 198 00:14:15,600 --> 00:14:17,240 Return to your houses, everyone. 199 00:14:17,700 --> 00:14:18,740 Gen-san... 200 00:14:19,920 --> 00:14:20,860 They're here! 201 00:14:29,740 --> 00:14:34,240 So you're the bastard who was in possession of weapons... 202 00:14:34,790 --> 00:14:36,340 Yes. That's right... 203 00:14:37,020 --> 00:14:41,230 Because I've always enjoyed looking at weapons. 204 00:14:41,840 --> 00:14:45,820 Are collections not allowed under your rule, either? 205 00:14:46,240 --> 00:14:48,160 No, I can't have that. 206 00:14:48,860 --> 00:14:51,700 Weapons breed nothing but evil thoughts and violence. 207 00:14:51,700 --> 00:14:54,780 They're the chief things that undermine peace. 208 00:14:56,300 --> 00:14:58,730 He's huge! That's Arlong?! 209 00:14:58,730 --> 00:15:00,330 H-He's not human! 210 00:15:00,640 --> 00:15:02,460 Nope. Because he's a fishman. 211 00:15:02,460 --> 00:15:03,340 Yeah... 212 00:15:03,700 --> 00:15:06,400 I control 20 towns and villages. 213 00:15:06,930 --> 00:15:10,650 As their manager, I can't afford to have rebellions. 214 00:15:11,450 --> 00:15:14,290 I destroyed the great port town of Gosa as an example 215 00:15:14,290 --> 00:15:16,280 to the other communities! 216 00:15:16,880 --> 00:15:19,100 The blunder of being unable to pay tribute money 217 00:15:19,560 --> 00:15:22,440 is an act of rebellion against us! 218 00:15:22,600 --> 00:15:25,000 Hey! Tribute money? 219 00:15:25,000 --> 00:15:28,410 Exactly as it sounds. It's money that we offer to them. 220 00:15:28,970 --> 00:15:32,520 We buy our lives every month with money. 221 00:15:32,850 --> 00:15:34,370 Adults and kids... 222 00:15:34,930 --> 00:15:37,530 If anyone in a village can't pay the tribute money... 223 00:15:38,120 --> 00:15:39,700 If there's even just one person... 224 00:15:40,020 --> 00:15:42,280 ...the village gets wiped out just like Gosa. 225 00:15:43,150 --> 00:15:46,370 Then that huge town was destroyed just because of one person?! 226 00:15:46,370 --> 00:15:48,050 That's how Arlong governs. 227 00:15:48,610 --> 00:15:52,550 They're species-obsessed and don't give a damn about killing people. 228 00:15:52,700 --> 00:15:53,690 Listen. 229 00:15:53,940 --> 00:15:58,640 You lowly humans simply need to keep paying up without thinking! 230 00:15:59,840 --> 00:16:02,780 I need enormous funds! 231 00:16:03,200 --> 00:16:06,680 Your tribute money will eventually become the cornerstone 232 00:16:06,680 --> 00:16:10,520 of the Arlong Empire, which will rule the East Blue! 233 00:16:12,090 --> 00:16:14,400 A-Arlong Empire?! 234 00:16:15,880 --> 00:16:20,310 They're planning to turn the entire East Blue into a fishman empire?! 235 00:16:43,890 --> 00:16:47,400 Hurry and escape. Before Arlong comes back. 236 00:17:03,480 --> 00:17:04,290 Gen-san! 237 00:17:06,750 --> 00:17:09,420 The possession of weapons is a clear sign of rebellion! 238 00:17:09,640 --> 00:17:12,410 To keep any more rebels like you from showing up, 239 00:17:12,410 --> 00:17:16,880 I'm going to kill you right now, as an example to the other humans! 240 00:17:17,930 --> 00:17:22,930 No way! He'll kill someone just for having a weapon?! 241 00:17:22,930 --> 00:17:24,410 He has no right... 242 00:17:24,410 --> 00:17:26,140 H-H-Hey, you! 243 00:17:27,390 --> 00:17:29,810 You have no right to do this, Arlong! 244 00:17:32,560 --> 00:17:37,100 For these past eight years straight, we've paid you your tribute money! 245 00:17:37,500 --> 00:17:40,280 Why would we want to rebel now, of all times?! 246 00:17:40,670 --> 00:17:42,540 Take your hands off Gen-san! 247 00:17:44,870 --> 00:17:46,140 Yeah! 248 00:17:46,140 --> 00:17:48,710 It's not like he used any weapons! 249 00:17:48,710 --> 00:17:49,820 Stop this! 250 00:17:49,820 --> 00:17:51,160 Let Gen-san go! 251 00:17:52,180 --> 00:17:55,880 I'm saying that the possession of weapons indicates the will to rebel. 252 00:17:56,750 --> 00:18:00,600 Or what? Shall the entire village be destroyed? 253 00:18:01,110 --> 00:18:06,220 If just one of you lays a hand on us, your village will meet its demise. 254 00:18:06,760 --> 00:18:08,810 Either way is fine with me! 255 00:18:10,100 --> 00:18:11,810 Get inside, everyone! 256 00:18:12,800 --> 00:18:16,370 If we cause trouble now, the last eight years will be for nothing! 257 00:18:16,370 --> 00:18:19,740 If you're going to fight to the death to defy his rule, 258 00:18:19,740 --> 00:18:22,690 then you should've done so eight years ago instead! 259 00:18:22,690 --> 00:18:30,260 But we all swore to fight the patient fight! To live! 260 00:18:31,060 --> 00:18:32,120 Gen-san! 261 00:18:32,120 --> 00:18:33,210 But... 262 00:18:33,660 --> 00:18:36,630 What a valuable opinion! You're a great speaker! 263 00:18:36,630 --> 00:18:42,010 Yes! Being alive is enjoyable! Even for puny insects like you! 264 00:18:44,170 --> 00:18:45,170 Gen-san! 265 00:18:46,790 --> 00:18:50,570 Not all living things are born equal! 266 00:18:52,610 --> 00:18:53,850 --Damn you! --Stop! 267 00:18:54,860 --> 00:18:57,260 Don't do anything! 268 00:18:58,220 --> 00:18:59,240 B-But, Gen-san! 269 00:19:01,680 --> 00:19:04,610 If you die, it's all over! 270 00:19:04,610 --> 00:19:07,200 Don't stop fighting the patient fight! 271 00:19:07,720 --> 00:19:09,320 Even if I die! 272 00:19:09,320 --> 00:19:10,700 That's nice resolve! 273 00:19:11,470 --> 00:19:13,710 Pay close attention, humans! 274 00:19:14,460 --> 00:19:19,220 This is what happens to those who have even a sliver of evil thoughts! 275 00:19:19,300 --> 00:19:20,860 Exploding Star! 276 00:19:24,240 --> 00:19:25,850 W-What was that?! 277 00:19:26,980 --> 00:19:28,600 Look! Up there! 278 00:19:29,480 --> 00:19:31,750 There's someone on the roof! 279 00:19:33,380 --> 00:19:34,840 Who the hell are you?! 280 00:19:35,380 --> 00:19:41,160 My name is Captain Usopp, Brave Warrior of the Sea! 281 00:19:42,840 --> 00:19:43,870 Him! 282 00:19:44,060 --> 00:19:47,370 T-The world fears me and calls me Demon King Usopp, 283 00:19:47,370 --> 00:19:49,260 the man from the Netherworld! 284 00:19:49,260 --> 00:19:51,330 If you run away now, I'll forgive you! 285 00:19:51,510 --> 00:19:52,810 I have 8,000... 286 00:19:52,810 --> 00:19:54,900 Arlong-san! That's him! 287 00:19:54,900 --> 00:19:56,730 The guy who got away earlier! 288 00:19:56,730 --> 00:19:57,460 Eep. 289 00:19:57,850 --> 00:20:00,800 Bring all the tens of thousands of men you want. 290 00:20:01,020 --> 00:20:04,000 I'll tear apart every last one! 291 00:20:05,860 --> 00:20:08,220 He's not scared, and the Exploding Star had no effect! 292 00:20:08,620 --> 00:20:10,680 What has a human... 293 00:20:11,140 --> 00:20:14,650 ...a mere, lowly human... done to me?! 294 00:20:21,260 --> 00:20:23,300 Arlong-san! Wait! 295 00:20:23,300 --> 00:20:27,120 We'll lose another source of tribute money, after Gosa! 296 00:20:27,420 --> 00:20:32,940 Human settlements are easy to destroy, but our goal is to rule them! 297 00:20:33,340 --> 00:20:35,520 If we lose some, we can just get some more! 298 00:20:35,900 --> 00:20:39,470 We are the supreme species! 299 00:20:40,470 --> 00:20:41,850 Now he's destroying the village! 300 00:20:45,670 --> 00:20:46,730 Is he-- 301 00:20:47,260 --> 00:20:49,860 Whoa! I'm gonna die! I'm gonna die! 302 00:20:50,000 --> 00:20:52,690 H-He's still alive! After 'im! 303 00:20:51,210 --> 00:20:52,690 Crap! 304 00:20:54,960 --> 00:20:56,820 Catch him and kill him! 305 00:20:57,000 --> 00:20:59,330 Hey! Let's get back to Arlong Park! 306 00:20:59,330 --> 00:21:01,930 He's seriously about to destroy the village! 307 00:21:01,930 --> 00:21:02,780 Yeah! 308 00:21:03,780 --> 00:21:05,440 Do not let him get away! 309 00:21:05,760 --> 00:21:07,810 Who does he take us for?! 310 00:21:07,810 --> 00:21:09,310 We'll be back another day. 311 00:21:09,860 --> 00:21:11,410 Looks like you're spared for now! 312 00:21:18,120 --> 00:21:21,310 I'm sorry... I caused you all trouble... 313 00:21:21,660 --> 00:21:24,830 What are you talking about? You're not at fault here! 314 00:21:24,830 --> 00:21:25,840 Yeah! 315 00:21:25,970 --> 00:21:28,380 But who was that youngster earlier? 316 00:21:30,170 --> 00:21:32,270 Everyone! It's good to see you again! 317 00:21:33,880 --> 00:21:35,610 --Nami! --It's Nacchan! --It's her! 318 00:21:44,100 --> 00:21:45,160 What's going on? 319 00:21:45,520 --> 00:21:47,990 You never walk right through the village... 320 00:21:48,440 --> 00:21:50,070 I heard a loud sound... 321 00:21:50,650 --> 00:21:51,880 Arlong, huh? 322 00:22:02,730 --> 00:22:05,380 Just seven million Berries left to go... 323 00:22:06,670 --> 00:22:09,430 You have as horrible a reputation as ever. 324 00:22:10,140 --> 00:22:12,190 That's fine. I am a pirate! 325 00:22:12,800 --> 00:22:15,170 But Arlong's a reasonable guy. 326 00:22:15,170 --> 00:22:17,310 Money will fix all this, 327 00:22:18,350 --> 00:22:20,820 so it's just a little more until our agreement. 328 00:22:24,400 --> 00:22:26,840 No matter what, I'm going to earn 100 million Berries 329 00:22:26,840 --> 00:22:28,720 and buy this village! 330 00:22:34,060 --> 00:22:38,410 She tells me to run, but I got nowhere else to go but here... 331 00:22:39,110 --> 00:22:42,350 Plus I promised Luffy I'd bring her back. 332 00:22:43,270 --> 00:22:45,420 What's he up to now? 333 00:22:45,840 --> 00:22:47,690 Things're starting to get messy. 334 00:22:51,210 --> 00:22:54,180 Yahoo! So fast! So fast! 335 00:22:54,950 --> 00:22:58,850 Big Bro Luffy! I see it! Arlong Park! 336 00:22:58,850 --> 00:23:01,640 Go! To Arlong Park! 337 00:23:11,110 --> 00:23:15,950 My overflowing feelings don't connect 338 00:23:16,110 --> 00:23:20,790 as I firmly squeeze your hand back 339 00:23:21,020 --> 00:23:25,660 I'll set off by myself, 340 00:23:25,950 --> 00:23:30,640 so keep watching me intently as I go into the distance 341 00:23:35,800 --> 00:23:40,390 I was thinking about it a bit since this morning 342 00:23:40,800 --> 00:23:45,490 Why is it so hot? 343 00:23:45,490 --> 00:23:55,490 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 344 00:23:56,790 --> 00:24:01,790 I want to catch those feelings that rushed off, 345 00:24:01,790 --> 00:24:06,630 and I'm already about to overtake myself, even 346 00:24:06,630 --> 00:24:11,340 I want to embrace my dreams that have jumped out 347 00:24:11,580 --> 00:24:16,730 With you, I can run there 348 00:24:25,180 --> 00:24:28,060 Hey! Luffy! Why're you flying here in a boat?! 349 00:24:28,060 --> 00:24:29,250 'Cause I was in a hurry! 350 00:24:29,250 --> 00:24:31,300 That's not what I meant! What the hell are you doing?! 351 00:24:31,300 --> 00:24:33,860 I'm here to get Nami back! Have you still not found her? 352 00:24:33,860 --> 00:24:36,460 About that... it's a long story. 353 00:24:36,460 --> 00:24:38,570 That reminds me, where's Long-nose? 354 00:24:38,570 --> 00:24:41,730 Crap! He's been caught by Arlong! 355 00:24:41,730 --> 00:24:43,130 On the next episode of One Piece! 356 00:24:43,130 --> 00:24:45,580 "Usopp Dead?! When is Luffy Going to Make Landfall?" 357 00:24:46,300 --> 00:24:48,590 I'm gonna be King of the Pirates!! 26381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.