All language subtitles for S02E22 - Set Sail! The Sea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:18,800 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,700 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,750 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,010 --> 00:00:26,880 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,880 --> 00:00:30,710 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,710 --> 00:00:34,280 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,890 --> 00:00:41,070 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,630 --> 00:00:45,530 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,530 --> 00:00:50,900 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,900 --> 00:00:56,810 and set out in search of something to find 11 00:00:56,810 --> 00:00:58,310 ONE PIECE! 12 00:01:03,010 --> 00:01:07,730 Compasses only cause delays 13 00:01:08,650 --> 00:01:13,010 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:24,670 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,500 --> 00:01:32,210 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,210 --> 00:01:37,510 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,510 --> 00:01:39,460 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,180 --> 00:01:46,690 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,690 --> 00:01:52,400 and set out in search of something to find 20 00:01:52,400 --> 00:01:58,640 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,640 --> 00:02:02,900 We are, We are on the cruise! 22 00:02:04,010 --> 00:02:05,050 We are! 23 00:02:05,820 --> 00:02:08,510 Gum-Gum... 24 00:02:10,980 --> 00:02:12,980 ...Bazooka!! 25 00:02:14,270 --> 00:02:15,100 Oh, no! 26 00:02:16,360 --> 00:02:18,140 If I can get my arms and legs out, the game is mine! 27 00:02:20,700 --> 00:02:21,620 What?! 28 00:02:21,620 --> 00:02:24,260 This is gonna end it... for sure! 29 00:02:33,670 --> 00:02:38,110 He can be defeated by someone with a spear of blind determination. 30 00:02:38,480 --> 00:02:44,630 I know an idiot who's holding back that spear for a stupid reason... 31 00:02:52,910 --> 00:02:54,600 All... Blue... 32 00:02:59,460 --> 00:03:01,980 I'm the strongest man!! 33 00:03:05,160 --> 00:03:09,290 Don Krieg... We lost. 34 00:03:09,560 --> 00:03:10,920 Chief Commander! 35 00:03:13,440 --> 00:03:16,100 Thanks for everything, Sanji-san. 36 00:03:16,520 --> 00:03:20,150 When he wakes up, could you tell him... 37 00:03:22,050 --> 00:03:25,140 Maybe... I can live only a few more hours... 38 00:03:26,270 --> 00:03:29,850 It's kind of stupid that I'm resolved because I don't have much time left, 39 00:03:29,850 --> 00:03:33,340 but this time, I want to do it with my own will... in my own way... 40 00:03:33,800 --> 00:03:35,830 Then, there'll be nowhere for me to escape, right? 41 00:03:36,640 --> 00:03:40,620 You don't have to think about stupid things like fearing your enemy 42 00:03:41,460 --> 00:03:45,980 or how to keep from getting hurt... I learned it from that guy. 43 00:03:47,530 --> 00:03:51,160 Well, then! We gratefully accept the boat. 44 00:03:51,530 --> 00:03:53,920 We don't have to return it, right? 45 00:03:53,920 --> 00:03:56,890 Right. If you have the courage to come here to return it, 46 00:03:56,890 --> 00:03:59,210 try it, you small fry. 47 00:03:59,210 --> 00:04:02,540 He's right! Just keep this in your brain!! 48 00:04:02,740 --> 00:04:05,820 This is the sea restaurant Baratie, where cooks fight! 49 00:04:06,540 --> 00:04:09,480 Hmph! What a scary restaurant... 50 00:04:17,010 --> 00:04:21,480 "Set Sail! The Seafaring Cook Sets off with Luffy" 51 00:04:36,930 --> 00:04:40,030 Ahh! My hat! My straw hat!! 52 00:04:40,030 --> 00:04:41,700 It's right there. 53 00:04:41,700 --> 00:04:43,200 Huh? Oh, yeah. Here it is. 54 00:04:43,380 --> 00:04:44,760 So you're awake? 55 00:04:45,270 --> 00:04:47,180 Oh? Where're those guys? 56 00:04:47,620 --> 00:04:50,040 They left... thanks to you. 57 00:04:50,040 --> 00:04:50,880 Me? 58 00:04:51,270 --> 00:04:54,930 Ghin said, "I'll see you again in the Grand Line." 59 00:04:56,630 --> 00:04:57,640 Ghin did? 60 00:04:58,360 --> 00:04:59,120 To you? 61 00:04:59,120 --> 00:05:00,560 No, to you!! 62 00:05:03,860 --> 00:05:06,880 Speaking of which, since I drove them away, 63 00:05:06,880 --> 00:05:08,800 today is my last day to do chores, right? 64 00:05:08,800 --> 00:05:09,810 Congrats. 65 00:05:10,210 --> 00:05:11,570 By the way, will you... 66 00:05:11,740 --> 00:05:15,020 I'm not going! I won't become a pirate. 67 00:05:16,380 --> 00:05:18,010 I'll continue to work as a cook here 68 00:05:17,990 --> 00:05:20,930 until I get that damn geezer to acknowledge my skills. 69 00:05:21,710 --> 00:05:23,660 Okay, then I give up. 70 00:05:24,130 --> 00:05:26,160 Your hand hasn't given up yet! 71 00:05:30,330 --> 00:05:35,040 I can't leave here... since they're all undependable... 72 00:05:35,360 --> 00:05:38,080 But I'm hoping to go some day... to the Grand Line. 73 00:05:43,030 --> 00:05:44,550 Then let's go now. 74 00:05:44,970 --> 00:05:46,850 It's not the right time yet. 75 00:05:49,580 --> 00:05:53,560 Say... do you know the All Blue? 76 00:05:53,950 --> 00:05:54,700 No... 77 00:05:55,040 --> 00:05:58,450 Oh, you don't?! It's a miracle sea! 78 00:06:00,520 --> 00:06:05,050 The East Blue, West Blue, North Blue, and South Blue... 79 00:06:05,050 --> 00:06:08,000 Fish from all those four seas live in that sea! 80 00:06:10,490 --> 00:06:13,140 To us cooks, it's a dream-like paradise! 81 00:06:13,680 --> 00:06:17,020 That's what the Grand Line is like. So, have you heard... 82 00:06:21,430 --> 00:06:24,270 He looks so happy... 83 00:06:25,870 --> 00:06:27,260 That idiot... 84 00:06:33,080 --> 00:06:35,460 Guys!! Meal time!! 85 00:06:35,900 --> 00:06:37,650 Aw, man... 86 00:06:37,650 --> 00:06:39,280 We can finally eat! 87 00:06:39,280 --> 00:06:40,660 Food! Food! Food! 88 00:06:46,880 --> 00:06:49,210 Hey, where do we sit? 89 00:06:49,210 --> 00:06:50,070 Where's our food? 90 00:06:53,150 --> 00:06:55,110 There're no chairs for you. 91 00:06:55,800 --> 00:06:57,300 Sit on the floor and eat. 92 00:06:57,770 --> 00:07:02,610 No chairs? That can't be true! This is a restaurant! 93 00:07:04,220 --> 00:07:05,710 Guess we can't help it... 94 00:07:05,710 --> 00:07:07,800 They're acting kinda weird... 95 00:07:08,900 --> 00:07:10,930 Hmph! Nothing new... 96 00:07:12,570 --> 00:07:15,890 Hey! Who prepared the soup this morning?! 97 00:07:16,610 --> 00:07:18,830 Hey, I did it! I did! Isn't it good? 98 00:07:18,830 --> 00:07:20,860 I made it especially good today! 99 00:07:21,450 --> 00:07:24,980 I can't eat damn nasty soup like this! What is this, pig feed?! 100 00:07:32,410 --> 00:07:37,720 Hey, is human food not to your liking, you damn racoon dog? 101 00:07:37,860 --> 00:07:41,220 Ha! When it's this bad, it's art now. 102 00:07:41,220 --> 00:07:42,610 It makes me sick to my stomach! 103 00:07:44,530 --> 00:07:47,300 I'm sorry, but I'm really confident about today's soup. 104 00:07:47,300 --> 00:07:49,890 There's something wrong with your taste buds! 105 00:07:54,730 --> 00:07:56,680 Ugh! This is nasty! 106 00:07:58,380 --> 00:08:00,280 I can't eat it! 107 00:08:01,980 --> 00:08:02,730 Right, guys?! 108 00:08:03,960 --> 00:08:05,370 I can't eat something like this! 109 00:08:06,770 --> 00:08:09,020 This is damn nasty soup! 110 00:08:09,020 --> 00:08:10,530 I can't eat soup like this! 111 00:08:10,530 --> 00:08:12,700 This is terrible! Someone, give me some water! 112 00:08:12,920 --> 00:08:15,070 What do you think you're doing, you bastards?! 113 00:08:15,440 --> 00:08:18,480 You're a sham Sous Chef after all... 114 00:08:18,480 --> 00:08:20,110 You're just an old-timer. 115 00:08:20,110 --> 00:08:23,410 We're sick and tired of you settling matters with violence! 116 00:08:23,410 --> 00:08:26,050 If the food's bad, we're gonna say so! 117 00:08:27,170 --> 00:08:28,010 What'd you say?! 118 00:08:30,870 --> 00:08:36,050 We're seafaring cooks. Don't waste even a drop of soup. 119 00:08:53,090 --> 00:08:53,950 Owner!! 120 00:08:54,270 --> 00:08:55,360 You geezer! 121 00:08:57,650 --> 00:09:00,990 What is this damn nasty soup? It's like sludge! 122 00:09:01,210 --> 00:09:04,570 If we serve something like this, our restaurant will go out of business! 123 00:09:05,580 --> 00:09:07,340 Don't be ridiculous, you damn geezer! 124 00:09:07,360 --> 00:09:11,260 Just how is this soup different from yours?! Tell me! 125 00:09:11,260 --> 00:09:13,080 From my soup? 126 00:09:16,240 --> 00:09:17,480 Don't flatter yourself! 127 00:09:20,340 --> 00:09:21,970 Owner punched him... 128 00:09:21,970 --> 00:09:23,310 He didn't kick... 129 00:09:25,670 --> 00:09:29,630 It'll be a billion years before you can give me a lecture on cooking, little brat! 130 00:09:29,990 --> 00:09:33,900 I'm a man who has cooked on seas around the world. 131 00:09:44,260 --> 00:09:45,180 Dammit! 132 00:09:50,670 --> 00:09:54,090 That damn geezer! I... I... 133 00:09:55,530 --> 00:09:59,300 I'm not a "little brat" any more!! 134 00:10:06,210 --> 00:10:09,180 This soup is super good, you know... 135 00:10:09,390 --> 00:10:11,000 We know that. 136 00:10:11,000 --> 00:10:11,500 Huh? 137 00:10:11,690 --> 00:10:15,770 Sanji's cooking skills are recognized by everyone here. 138 00:10:16,550 --> 00:10:17,860 It's not bad at all. 139 00:10:17,860 --> 00:10:20,460 Yeah, this soup is very well made. 140 00:10:21,240 --> 00:10:24,160 Boy, that was scary... He seriously snapped... 141 00:10:24,160 --> 00:10:25,250 Yeah... 142 00:10:31,140 --> 00:10:35,810 But that idiot won't listen unless we go this far... 143 00:10:38,700 --> 00:10:39,590 Say, kid... 144 00:10:39,590 --> 00:10:39,940 Hm? 145 00:10:40,400 --> 00:10:43,740 You were saying that you wanted a cook for your ship, right? 146 00:10:44,030 --> 00:10:46,060 This isn't a favor that I'd like to ask of you or anything, 147 00:10:46,060 --> 00:10:50,630 but would you take that little brat with you... 148 00:10:51,410 --> 00:10:53,170 ...to the Grand Line? 149 00:10:54,570 --> 00:10:58,500 The Grand Line... is his dream. 150 00:11:00,620 --> 00:11:04,180 Man, Owner, you really made us put on quite a show. 151 00:11:04,180 --> 00:11:08,130 I was worried that he might figure it out because of your bad acting. 152 00:11:09,340 --> 00:11:11,510 Your acting was horrible, too. 153 00:11:11,760 --> 00:11:13,090 I'll have another bowl of soup! 154 00:11:13,090 --> 00:11:14,850 --Me, too! --Me, too! 155 00:11:30,200 --> 00:11:33,760 I can hear everything, you damn idiots... 156 00:11:50,420 --> 00:11:52,100 So what do you say, kid? 157 00:11:52,880 --> 00:11:53,550 No. 158 00:11:53,550 --> 00:11:54,420 What?! 159 00:11:55,650 --> 00:11:59,190 I thought you wanted a cook for your ship. 160 00:12:00,390 --> 00:12:03,800 Or are you saying that he's not good enough for you? 161 00:12:04,590 --> 00:12:09,110 He's good enough, all right. I do want him to come with me. 162 00:12:09,600 --> 00:12:13,080 But he says that he wants to continue working here as a cook. 163 00:12:13,080 --> 00:12:16,150 Even if you guys ask me to take him with me, I can't. 164 00:12:17,080 --> 00:12:19,360 So you're saying that you can't agree to it 165 00:12:19,360 --> 00:12:21,800 until he tells you so himself, huh? 166 00:12:22,340 --> 00:12:23,670 Exactly. More, please! 167 00:12:23,670 --> 00:12:26,830 Well... fair enough. 168 00:12:26,830 --> 00:12:31,630 But who knows if that twisted damn brat can just say he'll go... 169 00:12:32,110 --> 00:12:36,040 There's no way he can, since he's an idiot through and through... 170 00:12:36,040 --> 00:12:37,010 More, please! 171 00:13:10,070 --> 00:13:10,920 Dammit! 172 00:13:10,920 --> 00:13:11,740 Sanji! 173 00:13:11,740 --> 00:13:13,540 What is he? A fishman? 174 00:13:13,860 --> 00:13:16,350 He came all the way from the Fishman Island to eat our dishes? 175 00:13:16,350 --> 00:13:18,480 Idiot! It's a human and a panshark! 176 00:13:18,720 --> 00:13:20,010 Hm? What's going on? 177 00:13:20,280 --> 00:13:22,010 Oh? Hey, it's you, Yosaku! 178 00:13:22,530 --> 00:13:24,950 Oh, Big Bro Luffy! 179 00:13:24,950 --> 00:13:27,340 Why are you alone? Where're the others? 180 00:13:27,340 --> 00:13:28,430 What happened to Nami? 181 00:13:35,550 --> 00:13:37,640 It's not that we caught up with her, 182 00:13:38,030 --> 00:13:39,930 but from the direction Big Sis Nami was heading, 183 00:13:39,930 --> 00:13:42,770 we figured out roughly where she was going. 184 00:13:42,770 --> 00:13:44,870 I see... We can bring her back then. 185 00:13:46,270 --> 00:13:54,300 Well... If what we're thinking is right, her destination is a crazy place... 186 00:13:55,980 --> 00:14:00,100 In any case, we need your help, Big Bro Luffy. Please come with me. 187 00:14:00,540 --> 00:14:03,510 Okay! I don't really get it, but got it. 188 00:14:03,510 --> 00:14:04,170 I'll come with you. 189 00:14:12,990 --> 00:14:13,650 Wait! 190 00:14:13,650 --> 00:14:14,280 Hm? 191 00:14:14,860 --> 00:14:18,450 We both have foolish dreams. 192 00:14:19,280 --> 00:14:19,980 Hm? 193 00:14:22,100 --> 00:14:26,080 In order to achieve my goal, the All Blue... 194 00:14:27,330 --> 00:14:28,250 Sanji? 195 00:14:29,480 --> 00:14:31,680 Yeah. I'll come along... 196 00:14:31,680 --> 00:14:33,700 ...on your journey to become "King of the Pirates"! 197 00:14:33,870 --> 00:14:34,640 What? 198 00:14:36,120 --> 00:14:39,130 I'll be the cook for your ship. 199 00:14:44,220 --> 00:14:45,970 Is that okay or not? 200 00:14:46,880 --> 00:14:49,620 It's okay!! All right!! 201 00:14:49,620 --> 00:14:51,210 I'm happy for you, Big Bro Luffy! 202 00:14:51,210 --> 00:14:52,240 Yeah! 203 00:14:52,240 --> 00:14:55,430 Yaay! Yaay! We got a cook! We'll have good food! 204 00:14:56,410 --> 00:14:57,890 So that's how it is, everyone. 205 00:14:59,400 --> 00:15:01,870 Sorry for causing you all sorts of trouble. 206 00:15:02,090 --> 00:15:08,060 Ha! I don't like it! I wanted to kick you out from here myself. 207 00:15:08,060 --> 00:15:11,130 And you decide it so easily? 208 00:15:12,310 --> 00:15:16,090 Sorry for making you resort to bad acting. 209 00:15:16,090 --> 00:15:18,260 You knew?! 210 00:15:18,260 --> 00:15:20,730 I could hear everything, since you're all stupid. 211 00:15:20,730 --> 00:15:21,770 What?! 212 00:15:22,380 --> 00:15:25,340 That is to say, you're willing to go that far to kick me out, 213 00:15:25,340 --> 00:15:27,150 huh, you damn geezer?! 214 00:15:28,090 --> 00:15:32,860 Why do you always have to talk like that?! You bastard! 215 00:15:34,010 --> 00:15:36,760 Hmph! That's right, little brat! 216 00:15:37,690 --> 00:15:39,770 I don't like kids to begin with. 217 00:15:40,160 --> 00:15:43,030 Not a single day passed where I didn't regret 218 00:15:43,030 --> 00:15:45,200 letting a useless one live, you damn brat. 219 00:15:45,470 --> 00:15:48,430 Ha! Fine by me, you damn geezer! 220 00:15:48,430 --> 00:15:51,170 Enjoy the rest of your life to the utmost. 221 00:15:58,080 --> 00:16:01,440 Whoa! This is a nice ship. Is it okay for us to use it? 222 00:16:01,440 --> 00:16:03,690 Of course! It's Sanji's boat. 223 00:16:04,250 --> 00:16:06,480 You still need more?! 224 00:16:06,480 --> 00:16:08,160 Yeah. Give me more meat. 225 00:16:08,160 --> 00:16:11,240 Just how many days will you be at sea? 226 00:16:11,240 --> 00:16:12,060 Don't know... 227 00:16:13,340 --> 00:16:13,880 Kid... 228 00:16:13,880 --> 00:16:15,320 Hm? Pops! 229 00:16:15,320 --> 00:16:16,920 Do you wanna take this? 230 00:16:16,920 --> 00:16:21,120 It's a record of my one-year journey in the Grand Line. 231 00:16:22,150 --> 00:16:23,070 Don't need it. 232 00:16:24,130 --> 00:16:25,410 I knew it... 233 00:16:29,480 --> 00:16:31,670 I want that marbled meat, too! 234 00:16:31,670 --> 00:16:33,340 Enough already! 235 00:16:41,480 --> 00:16:46,500 Whoa!! Damn geezer, is this the sea restaurant? 236 00:16:49,860 --> 00:16:51,820 "Baratie Employee Guidelines 1. Serving customers... That is 'love'! And 'love' means 'restaurant'! 2. Motto! Motto! Service motto!" 237 00:17:07,800 --> 00:17:09,750 For example, Sanji... 238 00:17:10,370 --> 00:17:12,100 Hm? What is it? 239 00:17:12,760 --> 00:17:16,890 Be they arch rogues or jail breakers, 240 00:17:17,450 --> 00:17:19,060 if these damn bastards badly want to eat 241 00:17:19,850 --> 00:17:23,580 and find their way to this restaurant, 242 00:17:24,710 --> 00:17:30,250 there may be a point in our continuing to fight at this restaurant... 243 00:17:31,130 --> 00:17:32,040 Yeah! 244 00:17:33,420 --> 00:17:35,670 We're gonna be busy! 245 00:17:35,670 --> 00:17:38,420 We'll be fine 'cause I'm here! 246 00:17:41,450 --> 00:17:42,020 Ah... 247 00:17:46,190 --> 00:17:49,600 Uh! Ow! Ouch... 248 00:17:51,270 --> 00:17:52,440 Geez... 249 00:17:54,700 --> 00:17:56,410 You peeled the skin too thick, little brat! 250 00:17:57,420 --> 00:17:59,670 That hurt! 251 00:17:59,670 --> 00:18:03,940 When someone's cooking seriously, you should just watch quietly! 252 00:18:03,940 --> 00:18:06,950 What?! Don't get smart, you little brat! 253 00:18:06,950 --> 00:18:10,580 I'm not a little brat! You damn geezer!! 254 00:18:13,890 --> 00:18:15,080 Try this. 255 00:18:15,420 --> 00:18:17,350 Did you make it by yourself? 256 00:18:18,010 --> 00:18:18,710 Yeah. 257 00:18:20,830 --> 00:18:21,720 How is it? 258 00:18:22,730 --> 00:18:25,270 Cripes, this is damn nasty, you little brat! 259 00:18:26,010 --> 00:18:28,310 You damn geezer!! 260 00:18:38,500 --> 00:18:40,670 Big Bro Cook sure is taking time... 261 00:18:40,670 --> 00:18:41,470 Yeah... 262 00:18:58,020 --> 00:18:59,630 This is for my longstanding grudge! 263 00:18:59,630 --> 00:19:01,820 Be prepared, Sanji! 264 00:19:07,880 --> 00:19:10,160 There's no way you guys can defeat him. 265 00:19:29,110 --> 00:19:30,150 Let's go. 266 00:19:30,620 --> 00:19:32,350 You don't have to say goodbye? 267 00:19:32,860 --> 00:19:33,950 That's okay. 268 00:19:33,950 --> 00:19:34,890 Sanji! 269 00:19:35,920 --> 00:19:38,500 Don't catch cold. 270 00:20:36,610 --> 00:20:38,710 Owner Zeff!! 271 00:20:40,110 --> 00:20:41,670 Thank you for all the damn things 272 00:20:41,670 --> 00:20:44,190 you've done for me over all these years!! 273 00:20:44,800 --> 00:20:48,700 I'll never forget your kindness... for the rest of my life!! 274 00:21:09,270 --> 00:21:12,180 You asshole!! 275 00:21:14,090 --> 00:21:17,270 I'll miss you, dammit! 276 00:21:17,270 --> 00:21:19,120 I'll miss you!! 277 00:21:33,380 --> 00:21:34,710 I'll miss you!! 278 00:21:34,710 --> 00:21:37,340 I feel sad, dammit! 279 00:21:44,240 --> 00:21:45,680 You idiots! 280 00:21:47,060 --> 00:21:50,330 Men should part without a word. 281 00:21:57,360 --> 00:22:00,500 Let's go!! Set sail!! 282 00:22:00,400 --> 00:22:03,730 I'll see you again, you damn bastards! 283 00:22:16,200 --> 00:22:20,220 As long as you don't fear even death because you have faith in yourself, 284 00:22:22,320 --> 00:22:28,000 you'll find the All Blue... for sure... 285 00:22:30,550 --> 00:22:33,900 Guys! Customers are gonna show up soon! 286 00:22:33,900 --> 00:22:36,540 Get to work already! 287 00:23:10,070 --> 00:23:24,320 When I was little, I had a vision of a treasure map 288 00:23:24,320 --> 00:23:31,260 and I always searched for that miraculous place 289 00:23:31,260 --> 00:23:38,430 before someone else could beat me to it 290 00:23:40,970 --> 00:23:52,450 If the world is going to change 291 00:23:52,450 --> 00:23:59,450 before I can even attain my dream 292 00:23:59,450 --> 00:24:06,530 then take me to the time when I knew nothing 293 00:24:06,530 --> 00:24:19,910 so that my memories won't fade 294 00:24:25,010 --> 00:24:27,510 It sounds like Nami-san headed to Arlong Park. 295 00:24:27,510 --> 00:24:28,350 What's that? 296 00:24:28,350 --> 00:24:30,350 It's a place dominated by fishman pirates. 297 00:24:30,350 --> 00:24:31,690 She couldn't be... 298 00:24:31,930 --> 00:24:34,970 Considering her cuteness... she might be a mermaid... 299 00:24:34,970 --> 00:24:35,800 A water imp? 300 00:24:35,800 --> 00:24:36,870 I'll kill you! 301 00:24:36,020 --> 00:24:38,290 "Nami" 302 00:24:36,870 --> 00:24:37,730 Then a half fishman? 303 00:24:37,730 --> 00:24:38,770 No meals for you! 304 00:24:38,770 --> 00:24:39,480 Why?! 305 00:24:40,030 --> 00:24:41,700 On the next episode of One Piece! 306 00:24:41,700 --> 00:24:45,240 "The Worst Man in the Eastern Seas! Fishman Pirate Arlong!" 307 00:24:45,370 --> 00:24:48,170 I'm gonna be King of the Pirates!! 22237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.