Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:18,800
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,700
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,750
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,010 --> 00:00:26,880
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,880 --> 00:00:30,710
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,710 --> 00:00:34,280
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,890 --> 00:00:41,070
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,630 --> 00:00:45,530
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,530 --> 00:00:50,900
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,900 --> 00:00:56,810
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,810 --> 00:00:58,310
ONE PIECE!
12
00:01:03,010 --> 00:01:07,730
Compasses only cause delays
13
00:01:08,650 --> 00:01:13,010
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:24,670
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,500 --> 00:01:32,210
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,210 --> 00:01:37,510
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,510 --> 00:01:39,460
and pretend it isn't there!
18
00:01:41,180 --> 00:01:46,690
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,690 --> 00:01:52,400
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,400 --> 00:01:58,640
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,640 --> 00:02:02,900
We are, We are on the cruise!
22
00:02:04,010 --> 00:02:05,050
We are!
23
00:02:05,820 --> 00:02:08,510
Gum-Gum...
24
00:02:10,980 --> 00:02:12,980
...Bazooka!!
25
00:02:14,270 --> 00:02:15,100
Oh, no!
26
00:02:16,360 --> 00:02:18,140
If I can get my arms and
legs out, the game is mine!
27
00:02:20,700 --> 00:02:21,620
What?!
28
00:02:21,620 --> 00:02:24,260
This is gonna end it... for sure!
29
00:02:33,670 --> 00:02:38,110
He can be defeated by someone
with a spear of blind determination.
30
00:02:38,480 --> 00:02:44,630
I know an idiot who's holding back
that spear for a stupid reason...
31
00:02:52,910 --> 00:02:54,600
All... Blue...
32
00:02:59,460 --> 00:03:01,980
I'm the strongest man!!
33
00:03:05,160 --> 00:03:09,290
Don Krieg... We lost.
34
00:03:09,560 --> 00:03:10,920
Chief Commander!
35
00:03:13,440 --> 00:03:16,100
Thanks for everything, Sanji-san.
36
00:03:16,520 --> 00:03:20,150
When he wakes up, could you tell him...
37
00:03:22,050 --> 00:03:25,140
Maybe... I can live
only a few more hours...
38
00:03:26,270 --> 00:03:29,850
It's kind of stupid that I'm resolved
because I don't have much time left,
39
00:03:29,850 --> 00:03:33,340
but this time, I want to do it with
my own will... in my own way...
40
00:03:33,800 --> 00:03:35,830
Then, there'll be nowhere
for me to escape, right?
41
00:03:36,640 --> 00:03:40,620
You don't have to think about stupid
things like fearing your enemy
42
00:03:41,460 --> 00:03:45,980
or how to keep from getting hurt...
I learned it from that guy.
43
00:03:47,530 --> 00:03:51,160
Well, then! We gratefully
accept the boat.
44
00:03:51,530 --> 00:03:53,920
We don't have to return it, right?
45
00:03:53,920 --> 00:03:56,890
Right. If you have the courage
to come here to return it,
46
00:03:56,890 --> 00:03:59,210
try it, you small fry.
47
00:03:59,210 --> 00:04:02,540
He's right! Just keep
this in your brain!!
48
00:04:02,740 --> 00:04:05,820
This is the sea restaurant
Baratie, where cooks fight!
49
00:04:06,540 --> 00:04:09,480
Hmph! What a scary restaurant...
50
00:04:17,010 --> 00:04:21,480
"Set Sail! The Seafaring Cook
Sets off with Luffy"
51
00:04:36,930 --> 00:04:40,030
Ahh! My hat! My straw hat!!
52
00:04:40,030 --> 00:04:41,700
It's right there.
53
00:04:41,700 --> 00:04:43,200
Huh? Oh, yeah. Here it is.
54
00:04:43,380 --> 00:04:44,760
So you're awake?
55
00:04:45,270 --> 00:04:47,180
Oh? Where're those guys?
56
00:04:47,620 --> 00:04:50,040
They left... thanks to you.
57
00:04:50,040 --> 00:04:50,880
Me?
58
00:04:51,270 --> 00:04:54,930
Ghin said, "I'll see you
again in the Grand Line."
59
00:04:56,630 --> 00:04:57,640
Ghin did?
60
00:04:58,360 --> 00:04:59,120
To you?
61
00:04:59,120 --> 00:05:00,560
No, to you!!
62
00:05:03,860 --> 00:05:06,880
Speaking of which,
since I drove them away,
63
00:05:06,880 --> 00:05:08,800
today is my last day
to do chores, right?
64
00:05:08,800 --> 00:05:09,810
Congrats.
65
00:05:10,210 --> 00:05:11,570
By the way, will you...
66
00:05:11,740 --> 00:05:15,020
I'm not going!
I won't become a pirate.
67
00:05:16,380 --> 00:05:18,010
I'll continue to work as a cook here
68
00:05:17,990 --> 00:05:20,930
until I get that damn geezer
to acknowledge my skills.
69
00:05:21,710 --> 00:05:23,660
Okay, then I give up.
70
00:05:24,130 --> 00:05:26,160
Your hand hasn't given up yet!
71
00:05:30,330 --> 00:05:35,040
I can't leave here...
since they're all undependable...
72
00:05:35,360 --> 00:05:38,080
But I'm hoping to go some day...
to the Grand Line.
73
00:05:43,030 --> 00:05:44,550
Then let's go now.
74
00:05:44,970 --> 00:05:46,850
It's not the right time yet.
75
00:05:49,580 --> 00:05:53,560
Say... do you know the All Blue?
76
00:05:53,950 --> 00:05:54,700
No...
77
00:05:55,040 --> 00:05:58,450
Oh, you don't?! It's a miracle sea!
78
00:06:00,520 --> 00:06:05,050
The East Blue, West Blue,
North Blue, and South Blue...
79
00:06:05,050 --> 00:06:08,000
Fish from all those
four seas live in that sea!
80
00:06:10,490 --> 00:06:13,140
To us cooks,
it's a dream-like paradise!
81
00:06:13,680 --> 00:06:17,020
That's what the Grand Line is like.
So, have you heard...
82
00:06:21,430 --> 00:06:24,270
He looks so happy...
83
00:06:25,870 --> 00:06:27,260
That idiot...
84
00:06:33,080 --> 00:06:35,460
Guys!! Meal time!!
85
00:06:35,900 --> 00:06:37,650
Aw, man...
86
00:06:37,650 --> 00:06:39,280
We can finally eat!
87
00:06:39,280 --> 00:06:40,660
Food! Food! Food!
88
00:06:46,880 --> 00:06:49,210
Hey, where do we sit?
89
00:06:49,210 --> 00:06:50,070
Where's our food?
90
00:06:53,150 --> 00:06:55,110
There're no chairs for you.
91
00:06:55,800 --> 00:06:57,300
Sit on the floor and eat.
92
00:06:57,770 --> 00:07:02,610
No chairs? That can't be true!
This is a restaurant!
93
00:07:04,220 --> 00:07:05,710
Guess we can't help it...
94
00:07:05,710 --> 00:07:07,800
They're acting kinda weird...
95
00:07:08,900 --> 00:07:10,930
Hmph! Nothing new...
96
00:07:12,570 --> 00:07:15,890
Hey! Who prepared
the soup this morning?!
97
00:07:16,610 --> 00:07:18,830
Hey, I did it! I did! Isn't it good?
98
00:07:18,830 --> 00:07:20,860
I made it especially good today!
99
00:07:21,450 --> 00:07:24,980
I can't eat damn nasty soup like this!
What is this, pig feed?!
100
00:07:32,410 --> 00:07:37,720
Hey, is human food not to your liking,
you damn racoon dog?
101
00:07:37,860 --> 00:07:41,220
Ha! When it's this bad, it's art now.
102
00:07:41,220 --> 00:07:42,610
It makes me sick to my stomach!
103
00:07:44,530 --> 00:07:47,300
I'm sorry, but I'm really
confident about today's soup.
104
00:07:47,300 --> 00:07:49,890
There's something wrong
with your taste buds!
105
00:07:54,730 --> 00:07:56,680
Ugh! This is nasty!
106
00:07:58,380 --> 00:08:00,280
I can't eat it!
107
00:08:01,980 --> 00:08:02,730
Right, guys?!
108
00:08:03,960 --> 00:08:05,370
I can't eat something like this!
109
00:08:06,770 --> 00:08:09,020
This is damn nasty soup!
110
00:08:09,020 --> 00:08:10,530
I can't eat soup like this!
111
00:08:10,530 --> 00:08:12,700
This is terrible!
Someone, give me some water!
112
00:08:12,920 --> 00:08:15,070
What do you think
you're doing, you bastards?!
113
00:08:15,440 --> 00:08:18,480
You're a sham Sous Chef after all...
114
00:08:18,480 --> 00:08:20,110
You're just an old-timer.
115
00:08:20,110 --> 00:08:23,410
We're sick and tired of you
settling matters with violence!
116
00:08:23,410 --> 00:08:26,050
If the food's bad, we're gonna say so!
117
00:08:27,170 --> 00:08:28,010
What'd you say?!
118
00:08:30,870 --> 00:08:36,050
We're seafaring cooks.
Don't waste even a drop of soup.
119
00:08:53,090 --> 00:08:53,950
Owner!!
120
00:08:54,270 --> 00:08:55,360
You geezer!
121
00:08:57,650 --> 00:09:00,990
What is this damn nasty soup?
It's like sludge!
122
00:09:01,210 --> 00:09:04,570
If we serve something like this,
our restaurant will go out of business!
123
00:09:05,580 --> 00:09:07,340
Don't be ridiculous,
you damn geezer!
124
00:09:07,360 --> 00:09:11,260
Just how is this soup
different from yours?! Tell me!
125
00:09:11,260 --> 00:09:13,080
From my soup?
126
00:09:16,240 --> 00:09:17,480
Don't flatter yourself!
127
00:09:20,340 --> 00:09:21,970
Owner punched him...
128
00:09:21,970 --> 00:09:23,310
He didn't kick...
129
00:09:25,670 --> 00:09:29,630
It'll be a billion years before you can
give me a lecture on cooking, little brat!
130
00:09:29,990 --> 00:09:33,900
I'm a man who has cooked
on seas around the world.
131
00:09:44,260 --> 00:09:45,180
Dammit!
132
00:09:50,670 --> 00:09:54,090
That damn geezer! I... I...
133
00:09:55,530 --> 00:09:59,300
I'm not a "little brat" any more!!
134
00:10:06,210 --> 00:10:09,180
This soup is super good, you know...
135
00:10:09,390 --> 00:10:11,000
We know that.
136
00:10:11,000 --> 00:10:11,500
Huh?
137
00:10:11,690 --> 00:10:15,770
Sanji's cooking skills are
recognized by everyone here.
138
00:10:16,550 --> 00:10:17,860
It's not bad at all.
139
00:10:17,860 --> 00:10:20,460
Yeah, this soup is very well made.
140
00:10:21,240 --> 00:10:24,160
Boy, that was scary...
He seriously snapped...
141
00:10:24,160 --> 00:10:25,250
Yeah...
142
00:10:31,140 --> 00:10:35,810
But that idiot won't listen
unless we go this far...
143
00:10:38,700 --> 00:10:39,590
Say, kid...
144
00:10:39,590 --> 00:10:39,940
Hm?
145
00:10:40,400 --> 00:10:43,740
You were saying that you wanted
a cook for your ship, right?
146
00:10:44,030 --> 00:10:46,060
This isn't a favor that I'd
like to ask of you or anything,
147
00:10:46,060 --> 00:10:50,630
but would you take that
little brat with you...
148
00:10:51,410 --> 00:10:53,170
...to the Grand Line?
149
00:10:54,570 --> 00:10:58,500
The Grand Line... is his dream.
150
00:11:00,620 --> 00:11:04,180
Man, Owner, you really
made us put on quite a show.
151
00:11:04,180 --> 00:11:08,130
I was worried that he might figure
it out because of your bad acting.
152
00:11:09,340 --> 00:11:11,510
Your acting was horrible, too.
153
00:11:11,760 --> 00:11:13,090
I'll have another bowl of soup!
154
00:11:13,090 --> 00:11:14,850
--Me, too!
--Me, too!
155
00:11:30,200 --> 00:11:33,760
I can hear everything,
you damn idiots...
156
00:11:50,420 --> 00:11:52,100
So what do you say, kid?
157
00:11:52,880 --> 00:11:53,550
No.
158
00:11:53,550 --> 00:11:54,420
What?!
159
00:11:55,650 --> 00:11:59,190
I thought you wanted
a cook for your ship.
160
00:12:00,390 --> 00:12:03,800
Or are you saying that he's
not good enough for you?
161
00:12:04,590 --> 00:12:09,110
He's good enough, all right.
I do want him to come with me.
162
00:12:09,600 --> 00:12:13,080
But he says that he wants to
continue working here as a cook.
163
00:12:13,080 --> 00:12:16,150
Even if you guys ask me to
take him with me, I can't.
164
00:12:17,080 --> 00:12:19,360
So you're saying that
you can't agree to it
165
00:12:19,360 --> 00:12:21,800
until he tells you so himself, huh?
166
00:12:22,340 --> 00:12:23,670
Exactly. More, please!
167
00:12:23,670 --> 00:12:26,830
Well... fair enough.
168
00:12:26,830 --> 00:12:31,630
But who knows if that twisted
damn brat can just say he'll go...
169
00:12:32,110 --> 00:12:36,040
There's no way he can, since he's
an idiot through and through...
170
00:12:36,040 --> 00:12:37,010
More, please!
171
00:13:10,070 --> 00:13:10,920
Dammit!
172
00:13:10,920 --> 00:13:11,740
Sanji!
173
00:13:11,740 --> 00:13:13,540
What is he? A fishman?
174
00:13:13,860 --> 00:13:16,350
He came all the way from the
Fishman Island to eat our dishes?
175
00:13:16,350 --> 00:13:18,480
Idiot! It's a human and a panshark!
176
00:13:18,720 --> 00:13:20,010
Hm? What's going on?
177
00:13:20,280 --> 00:13:22,010
Oh? Hey, it's you, Yosaku!
178
00:13:22,530 --> 00:13:24,950
Oh, Big Bro Luffy!
179
00:13:24,950 --> 00:13:27,340
Why are you alone?
Where're the others?
180
00:13:27,340 --> 00:13:28,430
What happened to Nami?
181
00:13:35,550 --> 00:13:37,640
It's not that we caught up with her,
182
00:13:38,030 --> 00:13:39,930
but from the direction
Big Sis Nami was heading,
183
00:13:39,930 --> 00:13:42,770
we figured out roughly
where she was going.
184
00:13:42,770 --> 00:13:44,870
I see... We can bring her back then.
185
00:13:46,270 --> 00:13:54,300
Well... If what we're thinking is right,
her destination is a crazy place...
186
00:13:55,980 --> 00:14:00,100
In any case, we need your help,
Big Bro Luffy. Please come with me.
187
00:14:00,540 --> 00:14:03,510
Okay! I don't really get it, but got it.
188
00:14:03,510 --> 00:14:04,170
I'll come with you.
189
00:14:12,990 --> 00:14:13,650
Wait!
190
00:14:13,650 --> 00:14:14,280
Hm?
191
00:14:14,860 --> 00:14:18,450
We both have foolish dreams.
192
00:14:19,280 --> 00:14:19,980
Hm?
193
00:14:22,100 --> 00:14:26,080
In order to achieve
my goal, the All Blue...
194
00:14:27,330 --> 00:14:28,250
Sanji?
195
00:14:29,480 --> 00:14:31,680
Yeah. I'll come along...
196
00:14:31,680 --> 00:14:33,700
...on your journey to become
"King of the Pirates"!
197
00:14:33,870 --> 00:14:34,640
What?
198
00:14:36,120 --> 00:14:39,130
I'll be the cook for your ship.
199
00:14:44,220 --> 00:14:45,970
Is that okay or not?
200
00:14:46,880 --> 00:14:49,620
It's okay!! All right!!
201
00:14:49,620 --> 00:14:51,210
I'm happy for you, Big Bro Luffy!
202
00:14:51,210 --> 00:14:52,240
Yeah!
203
00:14:52,240 --> 00:14:55,430
Yaay! Yaay! We got a cook!
We'll have good food!
204
00:14:56,410 --> 00:14:57,890
So that's how it is, everyone.
205
00:14:59,400 --> 00:15:01,870
Sorry for causing you
all sorts of trouble.
206
00:15:02,090 --> 00:15:08,060
Ha! I don't like it! I wanted to
kick you out from here myself.
207
00:15:08,060 --> 00:15:11,130
And you decide it so easily?
208
00:15:12,310 --> 00:15:16,090
Sorry for making you
resort to bad acting.
209
00:15:16,090 --> 00:15:18,260
You knew?!
210
00:15:18,260 --> 00:15:20,730
I could hear everything,
since you're all stupid.
211
00:15:20,730 --> 00:15:21,770
What?!
212
00:15:22,380 --> 00:15:25,340
That is to say, you're willing
to go that far to kick me out,
213
00:15:25,340 --> 00:15:27,150
huh, you damn geezer?!
214
00:15:28,090 --> 00:15:32,860
Why do you always have to
talk like that?! You bastard!
215
00:15:34,010 --> 00:15:36,760
Hmph! That's right, little brat!
216
00:15:37,690 --> 00:15:39,770
I don't like kids to begin with.
217
00:15:40,160 --> 00:15:43,030
Not a single day passed
where I didn't regret
218
00:15:43,030 --> 00:15:45,200
letting a useless one live,
you damn brat.
219
00:15:45,470 --> 00:15:48,430
Ha! Fine by me, you damn geezer!
220
00:15:48,430 --> 00:15:51,170
Enjoy the rest of your life to the utmost.
221
00:15:58,080 --> 00:16:01,440
Whoa! This is a nice ship.
Is it okay for us to use it?
222
00:16:01,440 --> 00:16:03,690
Of course! It's Sanji's boat.
223
00:16:04,250 --> 00:16:06,480
You still need more?!
224
00:16:06,480 --> 00:16:08,160
Yeah. Give me more meat.
225
00:16:08,160 --> 00:16:11,240
Just how many days
will you be at sea?
226
00:16:11,240 --> 00:16:12,060
Don't know...
227
00:16:13,340 --> 00:16:13,880
Kid...
228
00:16:13,880 --> 00:16:15,320
Hm? Pops!
229
00:16:15,320 --> 00:16:16,920
Do you wanna take this?
230
00:16:16,920 --> 00:16:21,120
It's a record of my one-year
journey in the Grand Line.
231
00:16:22,150 --> 00:16:23,070
Don't need it.
232
00:16:24,130 --> 00:16:25,410
I knew it...
233
00:16:29,480 --> 00:16:31,670
I want that marbled meat, too!
234
00:16:31,670 --> 00:16:33,340
Enough already!
235
00:16:41,480 --> 00:16:46,500
Whoa!! Damn geezer,
is this the sea restaurant?
236
00:16:49,860 --> 00:16:51,820
"Baratie Employee Guidelines
1. Serving customers... That is 'love'!
And 'love' means 'restaurant'! 2. Motto! Motto! Service motto!"
237
00:17:07,800 --> 00:17:09,750
For example, Sanji...
238
00:17:10,370 --> 00:17:12,100
Hm? What is it?
239
00:17:12,760 --> 00:17:16,890
Be they arch rogues or jail breakers,
240
00:17:17,450 --> 00:17:19,060
if these damn bastards
badly want to eat
241
00:17:19,850 --> 00:17:23,580
and find their way to this restaurant,
242
00:17:24,710 --> 00:17:30,250
there may be a point in our
continuing to fight at this restaurant...
243
00:17:31,130 --> 00:17:32,040
Yeah!
244
00:17:33,420 --> 00:17:35,670
We're gonna be busy!
245
00:17:35,670 --> 00:17:38,420
We'll be fine 'cause I'm here!
246
00:17:41,450 --> 00:17:42,020
Ah...
247
00:17:46,190 --> 00:17:49,600
Uh! Ow! Ouch...
248
00:17:51,270 --> 00:17:52,440
Geez...
249
00:17:54,700 --> 00:17:56,410
You peeled the skin
too thick, little brat!
250
00:17:57,420 --> 00:17:59,670
That hurt!
251
00:17:59,670 --> 00:18:03,940
When someone's cooking seriously,
you should just watch quietly!
252
00:18:03,940 --> 00:18:06,950
What?! Don't get smart,
you little brat!
253
00:18:06,950 --> 00:18:10,580
I'm not a little brat!
You damn geezer!!
254
00:18:13,890 --> 00:18:15,080
Try this.
255
00:18:15,420 --> 00:18:17,350
Did you make it by yourself?
256
00:18:18,010 --> 00:18:18,710
Yeah.
257
00:18:20,830 --> 00:18:21,720
How is it?
258
00:18:22,730 --> 00:18:25,270
Cripes, this is damn nasty,
you little brat!
259
00:18:26,010 --> 00:18:28,310
You damn geezer!!
260
00:18:38,500 --> 00:18:40,670
Big Bro Cook sure is taking time...
261
00:18:40,670 --> 00:18:41,470
Yeah...
262
00:18:58,020 --> 00:18:59,630
This is for my longstanding grudge!
263
00:18:59,630 --> 00:19:01,820
Be prepared, Sanji!
264
00:19:07,880 --> 00:19:10,160
There's no way you guys
can defeat him.
265
00:19:29,110 --> 00:19:30,150
Let's go.
266
00:19:30,620 --> 00:19:32,350
You don't have to say goodbye?
267
00:19:32,860 --> 00:19:33,950
That's okay.
268
00:19:33,950 --> 00:19:34,890
Sanji!
269
00:19:35,920 --> 00:19:38,500
Don't catch cold.
270
00:20:36,610 --> 00:20:38,710
Owner Zeff!!
271
00:20:40,110 --> 00:20:41,670
Thank you for all the damn things
272
00:20:41,670 --> 00:20:44,190
you've done for me
over all these years!!
273
00:20:44,800 --> 00:20:48,700
I'll never forget your kindness...
for the rest of my life!!
274
00:21:09,270 --> 00:21:12,180
You asshole!!
275
00:21:14,090 --> 00:21:17,270
I'll miss you, dammit!
276
00:21:17,270 --> 00:21:19,120
I'll miss you!!
277
00:21:33,380 --> 00:21:34,710
I'll miss you!!
278
00:21:34,710 --> 00:21:37,340
I feel sad, dammit!
279
00:21:44,240 --> 00:21:45,680
You idiots!
280
00:21:47,060 --> 00:21:50,330
Men should part without a word.
281
00:21:57,360 --> 00:22:00,500
Let's go!! Set sail!!
282
00:22:00,400 --> 00:22:03,730
I'll see you again, you damn bastards!
283
00:22:16,200 --> 00:22:20,220
As long as you don't fear even death
because you have faith in yourself,
284
00:22:22,320 --> 00:22:28,000
you'll find the All Blue... for sure...
285
00:22:30,550 --> 00:22:33,900
Guys! Customers are
gonna show up soon!
286
00:22:33,900 --> 00:22:36,540
Get to work already!
287
00:23:10,070 --> 00:23:24,320
When I was little, I had
a vision of a treasure map
288
00:23:24,320 --> 00:23:31,260
and I always searched
for that miraculous place
289
00:23:31,260 --> 00:23:38,430
before someone else could
beat me to it
290
00:23:40,970 --> 00:23:52,450
If the world is going to change
291
00:23:52,450 --> 00:23:59,450
before I can even attain my dream
292
00:23:59,450 --> 00:24:06,530
then take me to the time
when I knew nothing
293
00:24:06,530 --> 00:24:19,910
so that my memories won't fade
294
00:24:25,010 --> 00:24:27,510
It sounds like Nami-san
headed to Arlong Park.
295
00:24:27,510 --> 00:24:28,350
What's that?
296
00:24:28,350 --> 00:24:30,350
It's a place dominated
by fishman pirates.
297
00:24:30,350 --> 00:24:31,690
She couldn't be...
298
00:24:31,930 --> 00:24:34,970
Considering her cuteness...
she might be a mermaid...
299
00:24:34,970 --> 00:24:35,800
A water imp?
300
00:24:35,800 --> 00:24:36,870
I'll kill you!
301
00:24:36,020 --> 00:24:38,290
"Nami"
302
00:24:36,870 --> 00:24:37,730
Then a half fishman?
303
00:24:37,730 --> 00:24:38,770
No meals for you!
304
00:24:38,770 --> 00:24:39,480
Why?!
305
00:24:40,030 --> 00:24:41,700
On the next episode of One Piece!
306
00:24:41,700 --> 00:24:45,240
"The Worst Man in the Eastern Seas!
Fishman Pirate Arlong!"
307
00:24:45,370 --> 00:24:48,170
I'm gonna be King of the Pirates!!
22237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.