All language subtitles for S02E16 - Hawk-Eye Miha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,580 --> 00:00:18,790 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,790 --> 00:00:20,740 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,740 --> 00:00:22,940 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,830 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,830 --> 00:00:30,600 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,600 --> 00:00:34,300 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,880 --> 00:00:41,450 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,450 --> 00:00:44,800 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,390 --> 00:00:50,020 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,020 --> 00:00:56,490 and set out in search of something to find 11 00:00:56,860 --> 00:01:02,490 ONE PIECE! 12 00:01:02,990 --> 00:01:07,830 Compasses only cause delays 13 00:01:08,670 --> 00:01:13,300 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,380 --> 00:01:25,230 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,420 --> 00:01:32,110 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,150 --> 00:01:37,030 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,920 and set out in search of something to find 20 00:01:52,250 --> 00:01:58,420 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,050 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,890 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:22,850 --> 00:02:27,300 "Hawk-Eye Mihawk! The Great Swordsman Zoro Falls on the Sea" 24 00:02:33,790 --> 00:02:35,610 --Ugh... --What'd you just say?! 25 00:02:35,610 --> 00:02:38,380 Nami ran off with the Going Merry?! 26 00:02:38,380 --> 00:02:40,930 What do you mean by that?! 27 00:02:41,900 --> 00:02:44,720 It happened just a moment ago! 28 00:02:49,270 --> 00:02:51,350 What's the matter, Big Sis Nami? 29 00:02:51,350 --> 00:02:51,890 Huh? 30 00:02:52,610 --> 00:02:55,090 You were looking at wanted posters. 31 00:02:55,090 --> 00:02:57,110 Oh... Nothing... 32 00:02:57,110 --> 00:02:59,280 You're impressive as usual. 33 00:02:59,760 --> 00:03:02,360 So you've set your eyes on a big bounty pirate. 34 00:03:02,880 --> 00:03:06,380 But Arlong is the one pirate that you shouldn't go after. 35 00:03:06,380 --> 00:03:08,370 I hear he's super terrifyingly strong... 36 00:03:08,750 --> 00:03:12,570 He kept himself quiet and out of sight for a while. 37 00:03:12,570 --> 00:03:15,460 But he started going wild again recently. 38 00:03:15,930 --> 00:03:19,460 Well, it's hard to give up on that 20-million berry bounty, though... 39 00:03:19,460 --> 00:03:22,670 This guy's so strong that there's a shred of possibility 40 00:03:22,670 --> 00:03:25,470 that even we may be killed by a hair... 41 00:03:26,220 --> 00:03:26,800 Huh? 42 00:03:27,280 --> 00:03:28,260 Big Sis Nami? 43 00:03:29,970 --> 00:03:34,100 Uhm, I'm sorry, but could you turn around? I want to change... 44 00:03:34,100 --> 00:03:36,900 What?! W-Well... 45 00:03:36,900 --> 00:03:38,070 Change? Here? Now?! 46 00:03:38,790 --> 00:03:40,280 May I? 47 00:03:40,910 --> 00:03:42,610 Please go ahead! 48 00:03:47,570 --> 00:03:50,570 True to her looks, she's so bold! 49 00:03:50,570 --> 00:03:53,500 It wouldn't hurt if we take a quick peek, would it? 50 00:03:53,500 --> 00:03:54,290 Oh, yeah... 51 00:04:06,930 --> 00:04:08,470 Wh-What're you doing?! 52 00:04:09,740 --> 00:04:12,070 What am I doing? Of course, business! 53 00:04:12,070 --> 00:04:15,600 I'm a thief that only targets pirates. I'll take this ship. 54 00:04:16,580 --> 00:04:21,150 I never said that I became a member. I just joined forces with them. That's all. 55 00:04:21,710 --> 00:04:25,920 I only spent a short time with Luffy and the others, but I had lots of fun. 56 00:04:27,040 --> 00:04:29,340 --Tell them... --What?! 57 00:04:29,340 --> 00:04:32,260 ...that if we're linked by fate, we'll meet again. 58 00:04:33,780 --> 00:04:35,470 Big Sis Nami! 59 00:04:43,110 --> 00:04:45,180 H-Hey! We'll be in trouble! 60 00:04:45,180 --> 00:04:49,760 We were more or less asked to watch the ship! 61 00:05:09,450 --> 00:05:12,530 So that's how she took the ship... 62 00:05:12,530 --> 00:05:13,240 We're sorry! 63 00:05:13,240 --> 00:05:17,540 Dammit! She's making this crisis worse for us! 64 00:05:17,540 --> 00:05:19,830 Kaya gave that ship to us! 65 00:05:19,830 --> 00:05:23,750 Wait! I can still see it! It's the Going Merry! 66 00:05:24,440 --> 00:05:25,820 Where's your ship? 67 00:05:25,820 --> 00:05:27,260 We still have it here... 68 00:05:28,050 --> 00:05:31,470 Zoro! Usopp! Leave right away! Take that ship and follow Nami! 69 00:05:31,470 --> 00:05:34,240 Forget about it. Just give that ship to her. 70 00:05:34,240 --> 00:05:36,890 No need of going after that woman. 71 00:05:36,890 --> 00:05:39,900 I won't accept anyone but her as our navigator! 72 00:05:48,990 --> 00:05:52,410 All right, all right... What a high-maintenance captain... 73 00:05:53,160 --> 00:05:54,400 Hey Usopp, let's go! 74 00:05:54,400 --> 00:05:55,970 Uh? Okay... 75 00:05:59,480 --> 00:06:02,130 --Big Bro Zoro, the ship is ready! --Big Bro Zoro, the ship is ready! 76 00:06:02,680 --> 00:06:03,990 Luffy, what about you? 77 00:06:03,990 --> 00:06:08,130 I can't go since I haven't settled anything at this restaurant. 78 00:06:08,130 --> 00:06:11,930 Be careful. The situation here isn't normal. 79 00:06:11,930 --> 00:06:13,890 Yeah, I know. 80 00:06:14,410 --> 00:06:17,810 Wh-What? What the hell just happened? 81 00:06:17,810 --> 00:06:20,850 The ship's been split into two! 82 00:06:21,340 --> 00:06:22,930 Look at that! 83 00:06:23,640 --> 00:06:24,650 It's him! 84 00:06:30,150 --> 00:06:33,030 Don Krieg! It's him! 85 00:06:33,030 --> 00:06:36,390 It's the man who destroyed our fleet! 86 00:06:39,520 --> 00:06:41,920 Th... That man! 87 00:06:50,840 --> 00:06:52,220 So that man is... 88 00:06:54,110 --> 00:06:56,510 That son of a bitch! 89 00:06:57,300 --> 00:07:01,300 He followed us here... to kill us!! 90 00:07:01,950 --> 00:07:03,480 We're done for! 91 00:07:04,300 --> 00:07:05,180 Zoro? 92 00:07:06,060 --> 00:07:07,100 Who's that? 93 00:07:07,860 --> 00:07:10,280 The man I've been looking for. 94 00:07:10,960 --> 00:07:12,700 Hawk-Eye Mihawk! 95 00:07:13,700 --> 00:07:15,820 Hawk-Eye Mihawk... 96 00:07:22,330 --> 00:07:24,170 The world's strongest man... 97 00:07:26,210 --> 00:07:32,720 That's the man who sank Krieg's 50 ships on his own in the Grand Line? 98 00:07:32,720 --> 00:07:36,510 Then, the one who destroyed Krieg's ship just now is also... 99 00:07:36,510 --> 00:07:40,420 But he looks just like an ordinary human. 100 00:07:40,420 --> 00:07:43,280 It doesn't look like he has any special weapons. 101 00:07:44,030 --> 00:07:46,230 His weapon is on his back... 102 00:07:46,230 --> 00:07:48,190 That... can't be! 103 00:07:48,190 --> 00:07:52,000 Did he really slice up that large sailing ship using that sword? 104 00:07:52,570 --> 00:07:55,730 He's the master swordsman Hawk-Eye... 105 00:07:55,730 --> 00:07:59,490 ...the man who stands above all other swordsmen in the world... 106 00:08:05,030 --> 00:08:08,150 I never thought I'd be able to see him this soon... 107 00:08:08,960 --> 00:08:12,210 It's finally... time to fulfill my promise... 108 00:08:13,320 --> 00:08:14,880 Y-You son of a bitch... 109 00:08:15,610 --> 00:08:18,430 What grudge do you have to come after us?! 110 00:08:19,920 --> 00:08:21,100 Just killing time. 111 00:08:21,100 --> 00:08:25,030 Wha?! Don't mock us! 112 00:08:34,740 --> 00:08:35,860 Wh-What?! 113 00:08:36,330 --> 00:08:38,090 I'm sure I aimed straight for him! 114 00:08:38,090 --> 00:08:39,370 He averted them. 115 00:08:40,250 --> 00:08:42,210 He gently changed the course of the bullets 116 00:08:42,210 --> 00:08:43,370 using the point of his sword. 117 00:08:43,810 --> 00:08:45,210 That can't be true... 118 00:08:46,570 --> 00:08:49,130 Hey! Who are you?! 119 00:08:50,320 --> 00:08:52,920 Three swords... Could it be... 120 00:08:53,460 --> 00:08:56,880 I've never seen a sword moved so gently... 121 00:08:57,620 --> 00:09:00,430 There is no strength in swordplay based only on force. 122 00:09:01,040 --> 00:09:03,960 Did you use that sword to slice up this ship as well? 123 00:09:03,960 --> 00:09:05,390 That's right. 124 00:09:05,390 --> 00:09:08,600 I see... You're the strongest... 125 00:09:10,940 --> 00:09:13,520 I came out to sea to meet you. 126 00:09:15,080 --> 00:09:16,450 What's your goal? 127 00:09:16,450 --> 00:09:17,860 To become the strongest! 128 00:09:17,860 --> 00:09:20,490 Hmph... How foolish... 129 00:09:25,210 --> 00:09:27,920 You've got spare time, right? Let's fight! 130 00:09:27,920 --> 00:09:33,460 Th-This guy is Zoro! Roronoa Zoro of the Three Swords Style! 131 00:09:33,460 --> 00:09:34,170 What?! 132 00:09:34,630 --> 00:09:36,800 Oh, a pirate hunter, huh? 133 00:09:37,810 --> 00:09:39,180 He is?! 134 00:09:42,530 --> 00:09:44,620 Hey, this isn't good, Luffy! 135 00:09:44,620 --> 00:09:47,090 The Going Merry will be out of sight soon! 136 00:09:47,090 --> 00:09:48,440 Hey, Luffy! 137 00:09:48,960 --> 00:09:53,610 Fight? Hmph! How pitiful, weak one... 138 00:09:58,160 --> 00:10:00,000 If you are a competent enough swordsman, 139 00:10:00,000 --> 00:10:02,840 you should be able to see the disparity in our abilities 140 00:10:02,840 --> 00:10:04,950 even before we cross swords. 141 00:10:05,530 --> 00:10:12,040 Is it your courage or ignorance that causes you to turn your sword on me? 142 00:10:12,460 --> 00:10:14,040 It's my ambition! 143 00:10:17,070 --> 00:10:19,880 And it's also because of a promise I made to a dear friend! 144 00:10:20,360 --> 00:10:23,600 Hawk-Eye Mihawk, the world's strongest swordsman, 145 00:10:23,600 --> 00:10:25,660 and the pirate hunter Zoro... 146 00:10:25,660 --> 00:10:28,230 What kind of fight will it be? 147 00:10:28,750 --> 00:10:31,900 There can't possibly be anyone who can defeat Big Bro! 148 00:10:32,380 --> 00:10:34,400 Big Bro is the strongest already! 149 00:10:38,740 --> 00:10:41,510 Hey, what's the meaning of that? 150 00:10:42,220 --> 00:10:46,490 I'm no beast that goes all out when hunting a rabbit. 151 00:10:46,490 --> 00:10:49,770 Even if you're a swordsman who's earned a bit of a name for himself, 152 00:10:49,770 --> 00:10:55,460 this sea, the East Blue, is the weakest among the four seas. 153 00:10:56,080 --> 00:10:59,760 Unfortunately, I don't carry any smaller sharp instrument than this one. 154 00:10:59,760 --> 00:11:03,340 That's enough making fun of me! 155 00:11:03,340 --> 00:11:05,640 Better not regret it when I kill you! 156 00:11:05,640 --> 00:11:08,970 Frog in the well... Know how big the world is. 157 00:11:08,970 --> 00:11:11,950 Oni... Giri! 158 00:11:14,100 --> 00:11:16,190 Wh-What?! 159 00:11:23,350 --> 00:11:24,450 Zoro?! 160 00:11:24,920 --> 00:11:28,110 Wha... Big Bro's Oni Giri was stopped! 161 00:11:28,110 --> 00:11:31,410 Even a big technique that never fails to blow any enemy away was... 162 00:11:31,410 --> 00:11:33,090 What's going on?! 163 00:11:33,710 --> 00:11:37,700 I... I can't move them! What did he do?! 164 00:11:37,700 --> 00:11:40,080 No one has ever seen through this technique, 165 00:11:40,080 --> 00:11:41,880 and he stopped it using a toy like that?! 166 00:11:42,480 --> 00:11:44,840 This... can't be happening! 167 00:11:46,040 --> 00:11:48,310 Our abilities are this far apart?! 168 00:11:48,310 --> 00:11:51,470 That can't be right! There's no way that it's this far... 169 00:11:54,230 --> 00:11:57,560 The world's strongest can't be this far! 170 00:12:04,630 --> 00:12:07,530 This can't be happening, right, Big Bro?! Get serious! 171 00:12:07,530 --> 00:12:09,190 Big Bro! 172 00:12:09,190 --> 00:12:11,450 We can't be this far apart! 173 00:12:40,030 --> 00:12:42,150 What ferocity your swordplay has... 174 00:12:49,400 --> 00:12:53,550 He's taking Zoro's Three Swords Style attacks with such a small knife... 175 00:12:53,550 --> 00:12:56,560 He's a monster even beyond the monstrous Zoro! 176 00:13:00,590 --> 00:13:04,510 I didn't pursue swordsmanship all this time 177 00:13:04,510 --> 00:13:06,760 to be dealt with by a toy like this! 178 00:13:08,180 --> 00:13:09,680 Zoro... 179 00:13:21,780 --> 00:13:24,460 You're lucky, Zoro. You're a boy. 180 00:13:25,220 --> 00:13:28,150 I want to be the world's greatest swordsman, too! 181 00:13:28,660 --> 00:13:32,110 If only... If only I had been born a man! 182 00:13:34,010 --> 00:13:37,160 Don't be whining like that after you beat me! 183 00:13:37,160 --> 00:13:41,420 That's not fair! You're my goal! 184 00:13:41,420 --> 00:13:42,330 Zoro... 185 00:13:43,910 --> 00:13:45,430 Promise me! 186 00:13:45,430 --> 00:13:49,790 Someday, one of us will be the world's greatest swordsman! 187 00:13:50,360 --> 00:13:51,260 Promise me! 188 00:13:52,730 --> 00:13:53,510 It's a promise! 189 00:13:59,190 --> 00:14:01,700 To become the world's strongest! 190 00:14:11,320 --> 00:14:15,680 I... I'm going to get stronger for her, too! 191 00:14:15,680 --> 00:14:21,720 I'll be the world's greatest swordsman so that my name will reach heaven! 192 00:14:22,580 --> 00:14:25,450 I promised her... I... 193 00:14:35,070 --> 00:14:37,680 Only to defeat this man... 194 00:14:48,590 --> 00:14:51,320 What do you bear on your shoulders? 195 00:14:51,320 --> 00:14:54,160 What do you desire once you've obtained power, weak one? 196 00:14:54,630 --> 00:14:57,590 You called Big Bro a weak one? You cross bastard! 197 00:14:57,590 --> 00:15:00,020 I'll teach you a lesson! He is... 198 00:15:00,020 --> 00:15:02,830 Stop it! Yosaku! Johnny! Don't intervene! 199 00:15:03,340 --> 00:15:06,010 Be patient! 200 00:15:07,750 --> 00:15:09,090 Luffy... 201 00:15:11,690 --> 00:15:15,050 I can't lose... 202 00:15:29,180 --> 00:15:30,810 Tiger... 203 00:15:30,810 --> 00:15:33,490 That sounds great! The world's greatest swordsman? 204 00:15:33,490 --> 00:15:37,030 The King of the Pirates would need no less than that on his crew! 205 00:15:37,030 --> 00:15:38,990 ...Trap! 206 00:15:59,320 --> 00:16:02,120 Are you just going to let me pierce your heart? 207 00:16:02,120 --> 00:16:03,830 Why aren't you withdrawing? 208 00:16:03,830 --> 00:16:05,270 I don't know... 209 00:16:06,060 --> 00:16:08,380 I don't know why, but... 210 00:16:08,920 --> 00:16:11,170 ...if I withdrew even a step, 211 00:16:11,170 --> 00:16:15,280 I feel like those various important things such as pledges 212 00:16:15,280 --> 00:16:17,470 and promises in the past will be shattered, 213 00:16:17,470 --> 00:16:21,030 and I won't be able to come back to where I am now... 214 00:16:22,360 --> 00:16:24,330 Yes, that's what defeat is about. 215 00:16:25,580 --> 00:16:27,800 Then, all the more reason I can't withdraw... 216 00:16:28,670 --> 00:16:30,090 Even if you'll die? 217 00:16:30,960 --> 00:16:33,120 I'd rather die. 218 00:16:33,670 --> 00:16:38,760 What a strong heart! So he chooses death over defeat! 219 00:16:42,070 --> 00:16:43,980 Kid! State your name. 220 00:16:48,550 --> 00:16:50,400 Roronoa Zoro. 221 00:16:51,350 --> 00:16:52,870 I'll remember it. 222 00:16:52,870 --> 00:16:56,400 I haven't seen anyone like you in a while, strong one. Thus... 223 00:16:57,610 --> 00:16:59,270 ...as a swordsman's courtesy, 224 00:16:59,270 --> 00:17:02,790 I'll sink you using the world's strongest black sword. 225 00:17:03,200 --> 00:17:05,610 I appreciate it. 226 00:17:07,140 --> 00:17:08,230 H-He took it out! 227 00:17:08,230 --> 00:17:10,280 That's the sword that sliced up the ship! 228 00:17:10,880 --> 00:17:13,010 So this'll be the last hit... 229 00:17:13,490 --> 00:17:15,330 Will it be the world's strongest? 230 00:17:15,330 --> 00:17:16,340 Or death? 231 00:17:20,870 --> 00:17:23,270 Big Bro! That's enough! Please stop! 232 00:17:23,270 --> 00:17:25,140 Three Swords Style Secret Technique! 233 00:17:27,850 --> 00:17:28,770 Fall! 234 00:17:28,770 --> 00:17:30,880 Three Thousand Worlds! 235 00:17:39,640 --> 00:17:40,930 I lost... 236 00:17:42,490 --> 00:17:45,340 I never imagined I'd ever lose... 237 00:17:47,460 --> 00:17:50,130 So this is the power of the world's strongest... 238 00:17:55,250 --> 00:17:56,130 What are you... 239 00:17:57,540 --> 00:17:59,970 Scars on the back are a swordsman's shame... 240 00:18:00,490 --> 00:18:01,390 Admirable! 241 00:18:05,270 --> 00:18:11,200 Zoro!! 242 00:18:13,200 --> 00:18:15,980 Don't live so hastily, young man. 243 00:18:17,280 --> 00:18:18,650 Zoro!! 244 00:18:19,780 --> 00:18:21,110 --Big Bro!! --Big Bro!! 245 00:18:24,410 --> 00:18:25,580 Why? 246 00:18:27,740 --> 00:18:31,170 When I decided to become the strongest swordsman, 247 00:18:31,600 --> 00:18:34,690 I decided to devote my life to it. 248 00:18:36,550 --> 00:18:40,010 He's crazy! His opponent is the real world's strongest! 249 00:18:40,970 --> 00:18:44,690 How it'd turn out was clear. He should give up his ambition rather than die! 250 00:18:44,690 --> 00:18:48,020 It should be easy... to give up your ambition, right?! 251 00:18:51,340 --> 00:18:54,940 So this is the power of the Grand Line... the power of the world! 252 00:18:55,580 --> 00:18:59,240 To think the pirate hunter Zoro is as helpless as a new-born baby! 253 00:18:59,240 --> 00:19:04,000 Damn you, damn you... Damn you!! 254 00:19:04,000 --> 00:19:05,530 --Big Bro!! --Big Bro!! 255 00:19:10,540 --> 00:19:12,670 Wh-What's that? 256 00:19:13,790 --> 00:19:17,750 So that brat... has the power of a devil fruit! 257 00:19:18,710 --> 00:19:19,980 You bastard... 258 00:19:21,190 --> 00:19:24,050 Are you that young swordsman's comrade? 259 00:19:24,050 --> 00:19:26,850 You also impressed me for watching it to the very end! 260 00:19:32,370 --> 00:19:35,980 Don't worry. I didn't kill that man. 261 00:19:35,980 --> 00:19:36,730 What? 262 00:19:37,080 --> 00:19:39,480 Big Bro! Big Bro! Say something! 263 00:19:39,480 --> 00:19:40,400 Zoro?! 264 00:19:42,360 --> 00:19:43,360 Zoro!! 265 00:19:43,360 --> 00:19:45,280 Now, hurry up and get him up on the ship! 266 00:19:47,160 --> 00:19:48,910 This is medicine! Throw it over him! 267 00:19:49,490 --> 00:19:54,870 It's still too early for you to die. My name is Dracule Mihawk! 268 00:19:54,870 --> 00:19:57,560 Learn about yourself! Learn about the world! 269 00:19:57,560 --> 00:19:58,840 And become strong! 270 00:19:58,840 --> 00:20:01,280 No matter how many years it takes, 271 00:20:01,280 --> 00:20:03,800 I will hold this seat of the strongest and wait for you. 272 00:20:04,440 --> 00:20:06,530 Surpass this sword! 273 00:20:06,530 --> 00:20:10,970 Try to surpass me! Roronoa Zoro! 274 00:20:12,450 --> 00:20:15,260 Big Bro! Big Bro, say something! 275 00:20:15,940 --> 00:20:19,650 To think that he got Hawk-Eye Mihawk to say this much... 276 00:20:20,860 --> 00:20:23,440 Kid, what is your goal? 277 00:20:23,880 --> 00:20:25,030 King of the Pirates! 278 00:20:26,030 --> 00:20:29,780 It'll be even harder than surpassing me! 279 00:20:29,780 --> 00:20:32,470 How would I know when I haven't done it yet?! 280 00:20:33,850 --> 00:20:34,760 He's alive! 281 00:20:35,820 --> 00:20:37,180 He's just unconscious. 282 00:20:37,180 --> 00:20:40,170 --Big Bro! --Big Bro! Say something! 283 00:20:40,860 --> 00:20:41,920 Zoro? 284 00:20:42,660 --> 00:20:43,810 Big Bro! 285 00:20:45,320 --> 00:20:46,880 L... Luffy... 286 00:20:47,510 --> 00:20:48,870 Can you hear me? 287 00:20:48,870 --> 00:20:49,850 Yeah! 288 00:20:52,420 --> 00:20:54,500 Did I worry you? 289 00:20:55,320 --> 00:21:03,280 You need no less than the world's greatest swordsman, right? 290 00:21:04,370 --> 00:21:06,400 Big Bro! Please don't talk any more! 291 00:21:06,400 --> 00:21:07,240 Big Bro! 292 00:21:07,770 --> 00:21:14,030 I... I will not be defeated ever again! 293 00:21:17,620 --> 00:21:21,420 Until the day I defeat him and become a master swordsman... 294 00:21:22,070 --> 00:21:27,340 I'll never... be defeated! Got any problems with that... 295 00:21:28,830 --> 00:21:31,010 ...King of the Pirates?! 296 00:21:34,490 --> 00:21:35,560 Nope! 297 00:21:36,480 --> 00:21:41,020 You're a good team. I want to see you guys again. 298 00:21:42,060 --> 00:21:44,010 Hey, Hawk-Eye! 299 00:21:44,990 --> 00:21:48,040 Didn't you come to take my life... 300 00:21:48,040 --> 00:21:51,500 ...the life of the East Blue's ruler, Don Krieg? 301 00:21:52,170 --> 00:21:56,090 I was going to, but I had enough fun. 302 00:21:56,090 --> 00:21:57,910 So I'm going home to get some rest. 303 00:21:59,660 --> 00:22:03,250 You may have had enough, but I'm tired of getting beaten. 304 00:22:03,250 --> 00:22:04,790 D-Don? 305 00:22:04,790 --> 00:22:07,260 Why are you trying to keep him here? 306 00:22:09,590 --> 00:22:11,510 Die before you leave!! 307 00:22:12,890 --> 00:22:15,470 As I expected... he never learns a lesson... 308 00:22:23,210 --> 00:22:25,110 Damn! He escaped... 309 00:22:34,380 --> 00:22:35,250 Usopp! 310 00:22:35,900 --> 00:22:36,700 Luffy! 311 00:22:37,190 --> 00:22:39,410 Go! I'll leave Nami to you! 312 00:22:40,020 --> 00:22:44,010 Got it! Zoro and I will bring Nami back for sure! 313 00:22:44,010 --> 00:22:46,380 Make sure you get that cook to join us! 314 00:22:46,850 --> 00:22:49,470 When all five of us are reunited, let's go to... 315 00:22:50,020 --> 00:22:51,930 ...the Grand Line! 316 00:22:51,930 --> 00:22:54,180 Yeah! Let's do that! 317 00:22:54,180 --> 00:22:59,440 Guys! We ran into some interference, but the real fight starts now! 318 00:22:59,440 --> 00:23:01,220 We'll take that ship! 319 00:23:01,220 --> 00:23:02,150 Yeah!! 320 00:23:02,150 --> 00:23:06,540 Pops, can I stop doing chores if I drive them away? 321 00:23:07,150 --> 00:23:09,020 Suit yourself. 322 00:23:10,070 --> 00:23:24,290 When I was little, I had a vision of a treasure map 323 00:23:24,290 --> 00:23:31,010 and I always searched for that miraculous place 324 00:23:31,010 --> 00:23:38,350 before someone else could beat me to it 325 00:23:40,730 --> 00:23:52,530 If the world is going to change 326 00:23:52,530 --> 00:24:06,670 before I can even attain my dream 327 00:24:06,670 --> 00:24:13,720 then take me to the time when I knew nothing 328 00:24:13,720 --> 00:24:20,060 so that my memories won't fade 329 00:24:24,770 --> 00:24:26,480 Krieg and his pirates are coming! 330 00:24:26,480 --> 00:24:28,860 Honestly, what an ungrateful bunch they are, 331 00:24:28,860 --> 00:24:30,320 when they were given food! 332 00:24:30,320 --> 00:24:31,440 Come to think of it, 333 00:24:31,440 --> 00:24:34,070 there's another ungrateful one who took treasure and ran off... 334 00:24:34,070 --> 00:24:35,790 You shouldn't worry about it! Get some rest! 335 00:24:35,790 --> 00:24:38,030 Hey, a weird guy came out... 336 00:24:38,030 --> 00:24:41,920 He's fully armed with shields! Ow, ow, ow! Fire! Fire! 337 00:24:41,920 --> 00:24:43,310 On the next episode of One Piece! 338 00:24:43,310 --> 00:24:46,830 "The Deadly Foot Technique Bursts Forth! Sanji vs. the Invincible Pearl" 339 00:24:46,830 --> 00:24:49,020 I'm gonna be King of the Pirates!! 25057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.