Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,580 --> 00:00:18,790
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,790 --> 00:00:20,740
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,740 --> 00:00:22,940
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,830
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,600
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,300
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,880 --> 00:00:41,450
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,450 --> 00:00:44,800
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,390 --> 00:00:50,020
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,020 --> 00:00:56,490
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,860 --> 00:01:02,490
ONE PIECE!
12
00:01:02,990 --> 00:01:07,830
Compasses only cause delays
13
00:01:08,670 --> 00:01:13,300
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,380 --> 00:01:25,230
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,420 --> 00:01:32,110
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,150 --> 00:01:37,030
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,320 --> 00:01:39,910
and pretend it isn't there!
18
00:01:40,870 --> 00:01:45,740
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,750 --> 00:01:51,920
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,250 --> 00:01:58,420
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,510 --> 00:02:03,050
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,890 --> 00:02:05,060
We are!
23
00:02:22,850 --> 00:02:27,300
"Hawk-Eye Mihawk! The Great
Swordsman Zoro Falls on the Sea"
24
00:02:33,790 --> 00:02:35,610
--Ugh...
--What'd you just say?!
25
00:02:35,610 --> 00:02:38,380
Nami ran off with the Going Merry?!
26
00:02:38,380 --> 00:02:40,930
What do you mean by that?!
27
00:02:41,900 --> 00:02:44,720
It happened just a moment ago!
28
00:02:49,270 --> 00:02:51,350
What's the matter, Big Sis Nami?
29
00:02:51,350 --> 00:02:51,890
Huh?
30
00:02:52,610 --> 00:02:55,090
You were looking at wanted posters.
31
00:02:55,090 --> 00:02:57,110
Oh... Nothing...
32
00:02:57,110 --> 00:02:59,280
You're impressive as usual.
33
00:02:59,760 --> 00:03:02,360
So you've set your eyes
on a big bounty pirate.
34
00:03:02,880 --> 00:03:06,380
But Arlong is the one pirate
that you shouldn't go after.
35
00:03:06,380 --> 00:03:08,370
I hear he's super terrifyingly strong...
36
00:03:08,750 --> 00:03:12,570
He kept himself quiet
and out of sight for a while.
37
00:03:12,570 --> 00:03:15,460
But he started going
wild again recently.
38
00:03:15,930 --> 00:03:19,460
Well, it's hard to give up on that
20-million berry bounty, though...
39
00:03:19,460 --> 00:03:22,670
This guy's so strong that
there's a shred of possibility
40
00:03:22,670 --> 00:03:25,470
that even we may be killed by a hair...
41
00:03:26,220 --> 00:03:26,800
Huh?
42
00:03:27,280 --> 00:03:28,260
Big Sis Nami?
43
00:03:29,970 --> 00:03:34,100
Uhm, I'm sorry, but could you
turn around? I want to change...
44
00:03:34,100 --> 00:03:36,900
What?! W-Well...
45
00:03:36,900 --> 00:03:38,070
Change? Here? Now?!
46
00:03:38,790 --> 00:03:40,280
May I?
47
00:03:40,910 --> 00:03:42,610
Please go ahead!
48
00:03:47,570 --> 00:03:50,570
True to her looks, she's so bold!
49
00:03:50,570 --> 00:03:53,500
It wouldn't hurt if we take
a quick peek, would it?
50
00:03:53,500 --> 00:03:54,290
Oh, yeah...
51
00:04:06,930 --> 00:04:08,470
Wh-What're you doing?!
52
00:04:09,740 --> 00:04:12,070
What am I doing? Of course, business!
53
00:04:12,070 --> 00:04:15,600
I'm a thief that only targets
pirates. I'll take this ship.
54
00:04:16,580 --> 00:04:21,150
I never said that I became a member.
I just joined forces with them. That's all.
55
00:04:21,710 --> 00:04:25,920
I only spent a short time with Luffy
and the others, but I had lots of fun.
56
00:04:27,040 --> 00:04:29,340
--Tell them...
--What?!
57
00:04:29,340 --> 00:04:32,260
...that if we're linked
by fate, we'll meet again.
58
00:04:33,780 --> 00:04:35,470
Big Sis Nami!
59
00:04:43,110 --> 00:04:45,180
H-Hey! We'll be in trouble!
60
00:04:45,180 --> 00:04:49,760
We were more or less
asked to watch the ship!
61
00:05:09,450 --> 00:05:12,530
So that's how she took the ship...
62
00:05:12,530 --> 00:05:13,240
We're sorry!
63
00:05:13,240 --> 00:05:17,540
Dammit! She's making
this crisis worse for us!
64
00:05:17,540 --> 00:05:19,830
Kaya gave that ship to us!
65
00:05:19,830 --> 00:05:23,750
Wait! I can still see it!
It's the Going Merry!
66
00:05:24,440 --> 00:05:25,820
Where's your ship?
67
00:05:25,820 --> 00:05:27,260
We still have it here...
68
00:05:28,050 --> 00:05:31,470
Zoro! Usopp! Leave right away!
Take that ship and follow Nami!
69
00:05:31,470 --> 00:05:34,240
Forget about it.
Just give that ship to her.
70
00:05:34,240 --> 00:05:36,890
No need of going after that woman.
71
00:05:36,890 --> 00:05:39,900
I won't accept anyone
but her as our navigator!
72
00:05:48,990 --> 00:05:52,410
All right, all right...
What a high-maintenance captain...
73
00:05:53,160 --> 00:05:54,400
Hey Usopp, let's go!
74
00:05:54,400 --> 00:05:55,970
Uh? Okay...
75
00:05:59,480 --> 00:06:02,130
--Big Bro Zoro, the ship is ready!
--Big Bro Zoro, the ship is ready!
76
00:06:02,680 --> 00:06:03,990
Luffy, what about you?
77
00:06:03,990 --> 00:06:08,130
I can't go since I haven't settled
anything at this restaurant.
78
00:06:08,130 --> 00:06:11,930
Be careful.
The situation here isn't normal.
79
00:06:11,930 --> 00:06:13,890
Yeah, I know.
80
00:06:14,410 --> 00:06:17,810
Wh-What? What the hell just happened?
81
00:06:17,810 --> 00:06:20,850
The ship's been split into two!
82
00:06:21,340 --> 00:06:22,930
Look at that!
83
00:06:23,640 --> 00:06:24,650
It's him!
84
00:06:30,150 --> 00:06:33,030
Don Krieg! It's him!
85
00:06:33,030 --> 00:06:36,390
It's the man who destroyed our fleet!
86
00:06:39,520 --> 00:06:41,920
Th... That man!
87
00:06:50,840 --> 00:06:52,220
So that man is...
88
00:06:54,110 --> 00:06:56,510
That son of a bitch!
89
00:06:57,300 --> 00:07:01,300
He followed us here... to kill us!!
90
00:07:01,950 --> 00:07:03,480
We're done for!
91
00:07:04,300 --> 00:07:05,180
Zoro?
92
00:07:06,060 --> 00:07:07,100
Who's that?
93
00:07:07,860 --> 00:07:10,280
The man I've been looking for.
94
00:07:10,960 --> 00:07:12,700
Hawk-Eye Mihawk!
95
00:07:13,700 --> 00:07:15,820
Hawk-Eye Mihawk...
96
00:07:22,330 --> 00:07:24,170
The world's strongest man...
97
00:07:26,210 --> 00:07:32,720
That's the man who sank Krieg's
50 ships on his own in the Grand Line?
98
00:07:32,720 --> 00:07:36,510
Then, the one who destroyed
Krieg's ship just now is also...
99
00:07:36,510 --> 00:07:40,420
But he looks just like
an ordinary human.
100
00:07:40,420 --> 00:07:43,280
It doesn't look like he
has any special weapons.
101
00:07:44,030 --> 00:07:46,230
His weapon is on his back...
102
00:07:46,230 --> 00:07:48,190
That... can't be!
103
00:07:48,190 --> 00:07:52,000
Did he really slice up that large
sailing ship using that sword?
104
00:07:52,570 --> 00:07:55,730
He's the master swordsman Hawk-Eye...
105
00:07:55,730 --> 00:07:59,490
...the man who stands above all
other swordsmen in the world...
106
00:08:05,030 --> 00:08:08,150
I never thought I'd be
able to see him this soon...
107
00:08:08,960 --> 00:08:12,210
It's finally... time to fulfill my promise...
108
00:08:13,320 --> 00:08:14,880
Y-You son of a bitch...
109
00:08:15,610 --> 00:08:18,430
What grudge do you
have to come after us?!
110
00:08:19,920 --> 00:08:21,100
Just killing time.
111
00:08:21,100 --> 00:08:25,030
Wha?! Don't mock us!
112
00:08:34,740 --> 00:08:35,860
Wh-What?!
113
00:08:36,330 --> 00:08:38,090
I'm sure I aimed straight for him!
114
00:08:38,090 --> 00:08:39,370
He averted them.
115
00:08:40,250 --> 00:08:42,210
He gently changed
the course of the bullets
116
00:08:42,210 --> 00:08:43,370
using the point of his sword.
117
00:08:43,810 --> 00:08:45,210
That can't be true...
118
00:08:46,570 --> 00:08:49,130
Hey! Who are you?!
119
00:08:50,320 --> 00:08:52,920
Three swords... Could it be...
120
00:08:53,460 --> 00:08:56,880
I've never seen a sword
moved so gently...
121
00:08:57,620 --> 00:09:00,430
There is no strength in
swordplay based only on force.
122
00:09:01,040 --> 00:09:03,960
Did you use that sword to
slice up this ship as well?
123
00:09:03,960 --> 00:09:05,390
That's right.
124
00:09:05,390 --> 00:09:08,600
I see... You're the strongest...
125
00:09:10,940 --> 00:09:13,520
I came out to sea to meet you.
126
00:09:15,080 --> 00:09:16,450
What's your goal?
127
00:09:16,450 --> 00:09:17,860
To become the strongest!
128
00:09:17,860 --> 00:09:20,490
Hmph... How foolish...
129
00:09:25,210 --> 00:09:27,920
You've got spare time,
right? Let's fight!
130
00:09:27,920 --> 00:09:33,460
Th-This guy is Zoro! Roronoa Zoro
of the Three Swords Style!
131
00:09:33,460 --> 00:09:34,170
What?!
132
00:09:34,630 --> 00:09:36,800
Oh, a pirate hunter, huh?
133
00:09:37,810 --> 00:09:39,180
He is?!
134
00:09:42,530 --> 00:09:44,620
Hey, this isn't good, Luffy!
135
00:09:44,620 --> 00:09:47,090
The Going Merry will
be out of sight soon!
136
00:09:47,090 --> 00:09:48,440
Hey, Luffy!
137
00:09:48,960 --> 00:09:53,610
Fight? Hmph! How pitiful, weak one...
138
00:09:58,160 --> 00:10:00,000
If you are a competent
enough swordsman,
139
00:10:00,000 --> 00:10:02,840
you should be able to see
the disparity in our abilities
140
00:10:02,840 --> 00:10:04,950
even before we cross swords.
141
00:10:05,530 --> 00:10:12,040
Is it your courage or ignorance that
causes you to turn your sword on me?
142
00:10:12,460 --> 00:10:14,040
It's my ambition!
143
00:10:17,070 --> 00:10:19,880
And it's also because of a
promise I made to a dear friend!
144
00:10:20,360 --> 00:10:23,600
Hawk-Eye Mihawk,
the world's strongest swordsman,
145
00:10:23,600 --> 00:10:25,660
and the pirate hunter Zoro...
146
00:10:25,660 --> 00:10:28,230
What kind of fight will it be?
147
00:10:28,750 --> 00:10:31,900
There can't possibly be anyone
who can defeat Big Bro!
148
00:10:32,380 --> 00:10:34,400
Big Bro is the strongest already!
149
00:10:38,740 --> 00:10:41,510
Hey, what's the meaning of that?
150
00:10:42,220 --> 00:10:46,490
I'm no beast that goes all
out when hunting a rabbit.
151
00:10:46,490 --> 00:10:49,770
Even if you're a swordsman who's
earned a bit of a name for himself,
152
00:10:49,770 --> 00:10:55,460
this sea, the East Blue, is the
weakest among the four seas.
153
00:10:56,080 --> 00:10:59,760
Unfortunately, I don't carry any
smaller sharp instrument than this one.
154
00:10:59,760 --> 00:11:03,340
That's enough making fun of me!
155
00:11:03,340 --> 00:11:05,640
Better not regret it when I kill you!
156
00:11:05,640 --> 00:11:08,970
Frog in the well...
Know how big the world is.
157
00:11:08,970 --> 00:11:11,950
Oni... Giri!
158
00:11:14,100 --> 00:11:16,190
Wh-What?!
159
00:11:23,350 --> 00:11:24,450
Zoro?!
160
00:11:24,920 --> 00:11:28,110
Wha... Big Bro's Oni Giri was stopped!
161
00:11:28,110 --> 00:11:31,410
Even a big technique that never
fails to blow any enemy away was...
162
00:11:31,410 --> 00:11:33,090
What's going on?!
163
00:11:33,710 --> 00:11:37,700
I... I can't move them! What did he do?!
164
00:11:37,700 --> 00:11:40,080
No one has ever seen
through this technique,
165
00:11:40,080 --> 00:11:41,880
and he stopped it using a toy like that?!
166
00:11:42,480 --> 00:11:44,840
This... can't be happening!
167
00:11:46,040 --> 00:11:48,310
Our abilities are this far apart?!
168
00:11:48,310 --> 00:11:51,470
That can't be right!
There's no way that it's this far...
169
00:11:54,230 --> 00:11:57,560
The world's strongest can't be this far!
170
00:12:04,630 --> 00:12:07,530
This can't be happening,
right, Big Bro?! Get serious!
171
00:12:07,530 --> 00:12:09,190
Big Bro!
172
00:12:09,190 --> 00:12:11,450
We can't be this far apart!
173
00:12:40,030 --> 00:12:42,150
What ferocity your swordplay has...
174
00:12:49,400 --> 00:12:53,550
He's taking Zoro's Three Swords Style
attacks with such a small knife...
175
00:12:53,550 --> 00:12:56,560
He's a monster even beyond
the monstrous Zoro!
176
00:13:00,590 --> 00:13:04,510
I didn't pursue
swordsmanship all this time
177
00:13:04,510 --> 00:13:06,760
to be dealt with by a toy like this!
178
00:13:08,180 --> 00:13:09,680
Zoro...
179
00:13:21,780 --> 00:13:24,460
You're lucky, Zoro. You're a boy.
180
00:13:25,220 --> 00:13:28,150
I want to be the world's
greatest swordsman, too!
181
00:13:28,660 --> 00:13:32,110
If only... If only I had been born a man!
182
00:13:34,010 --> 00:13:37,160
Don't be whining like
that after you beat me!
183
00:13:37,160 --> 00:13:41,420
That's not fair! You're my goal!
184
00:13:41,420 --> 00:13:42,330
Zoro...
185
00:13:43,910 --> 00:13:45,430
Promise me!
186
00:13:45,430 --> 00:13:49,790
Someday, one of us will be
the world's greatest swordsman!
187
00:13:50,360 --> 00:13:51,260
Promise me!
188
00:13:52,730 --> 00:13:53,510
It's a promise!
189
00:13:59,190 --> 00:14:01,700
To become the world's strongest!
190
00:14:11,320 --> 00:14:15,680
I... I'm going to get
stronger for her, too!
191
00:14:15,680 --> 00:14:21,720
I'll be the world's greatest swordsman
so that my name will reach heaven!
192
00:14:22,580 --> 00:14:25,450
I promised her... I...
193
00:14:35,070 --> 00:14:37,680
Only to defeat this man...
194
00:14:48,590 --> 00:14:51,320
What do you bear on your shoulders?
195
00:14:51,320 --> 00:14:54,160
What do you desire once you've
obtained power, weak one?
196
00:14:54,630 --> 00:14:57,590
You called Big Bro a
weak one? You cross bastard!
197
00:14:57,590 --> 00:15:00,020
I'll teach you a lesson! He is...
198
00:15:00,020 --> 00:15:02,830
Stop it! Yosaku! Johnny!
Don't intervene!
199
00:15:03,340 --> 00:15:06,010
Be patient!
200
00:15:07,750 --> 00:15:09,090
Luffy...
201
00:15:11,690 --> 00:15:15,050
I can't lose...
202
00:15:29,180 --> 00:15:30,810
Tiger...
203
00:15:30,810 --> 00:15:33,490
That sounds great!
The world's greatest swordsman?
204
00:15:33,490 --> 00:15:37,030
The King of the Pirates would need
no less than that on his crew!
205
00:15:37,030 --> 00:15:38,990
...Trap!
206
00:15:59,320 --> 00:16:02,120
Are you just going to
let me pierce your heart?
207
00:16:02,120 --> 00:16:03,830
Why aren't you withdrawing?
208
00:16:03,830 --> 00:16:05,270
I don't know...
209
00:16:06,060 --> 00:16:08,380
I don't know why, but...
210
00:16:08,920 --> 00:16:11,170
...if I withdrew even a step,
211
00:16:11,170 --> 00:16:15,280
I feel like those various
important things such as pledges
212
00:16:15,280 --> 00:16:17,470
and promises in the
past will be shattered,
213
00:16:17,470 --> 00:16:21,030
and I won't be able to come
back to where I am now...
214
00:16:22,360 --> 00:16:24,330
Yes, that's what defeat is about.
215
00:16:25,580 --> 00:16:27,800
Then, all the more reason
I can't withdraw...
216
00:16:28,670 --> 00:16:30,090
Even if you'll die?
217
00:16:30,960 --> 00:16:33,120
I'd rather die.
218
00:16:33,670 --> 00:16:38,760
What a strong heart!
So he chooses death over defeat!
219
00:16:42,070 --> 00:16:43,980
Kid! State your name.
220
00:16:48,550 --> 00:16:50,400
Roronoa Zoro.
221
00:16:51,350 --> 00:16:52,870
I'll remember it.
222
00:16:52,870 --> 00:16:56,400
I haven't seen anyone like you
in a while, strong one. Thus...
223
00:16:57,610 --> 00:16:59,270
...as a swordsman's courtesy,
224
00:16:59,270 --> 00:17:02,790
I'll sink you using the world's
strongest black sword.
225
00:17:03,200 --> 00:17:05,610
I appreciate it.
226
00:17:07,140 --> 00:17:08,230
H-He took it out!
227
00:17:08,230 --> 00:17:10,280
That's the sword that sliced up the ship!
228
00:17:10,880 --> 00:17:13,010
So this'll be the last hit...
229
00:17:13,490 --> 00:17:15,330
Will it be the world's strongest?
230
00:17:15,330 --> 00:17:16,340
Or death?
231
00:17:20,870 --> 00:17:23,270
Big Bro! That's enough! Please stop!
232
00:17:23,270 --> 00:17:25,140
Three Swords Style Secret Technique!
233
00:17:27,850 --> 00:17:28,770
Fall!
234
00:17:28,770 --> 00:17:30,880
Three Thousand Worlds!
235
00:17:39,640 --> 00:17:40,930
I lost...
236
00:17:42,490 --> 00:17:45,340
I never imagined I'd ever lose...
237
00:17:47,460 --> 00:17:50,130
So this is the power
of the world's strongest...
238
00:17:55,250 --> 00:17:56,130
What are you...
239
00:17:57,540 --> 00:17:59,970
Scars on the back are
a swordsman's shame...
240
00:18:00,490 --> 00:18:01,390
Admirable!
241
00:18:05,270 --> 00:18:11,200
Zoro!!
242
00:18:13,200 --> 00:18:15,980
Don't live so hastily, young man.
243
00:18:17,280 --> 00:18:18,650
Zoro!!
244
00:18:19,780 --> 00:18:21,110
--Big Bro!!
--Big Bro!!
245
00:18:24,410 --> 00:18:25,580
Why?
246
00:18:27,740 --> 00:18:31,170
When I decided to become
the strongest swordsman,
247
00:18:31,600 --> 00:18:34,690
I decided to devote my life to it.
248
00:18:36,550 --> 00:18:40,010
He's crazy! His opponent
is the real world's strongest!
249
00:18:40,970 --> 00:18:44,690
How it'd turn out was clear. He should
give up his ambition rather than die!
250
00:18:44,690 --> 00:18:48,020
It should be easy...
to give up your ambition, right?!
251
00:18:51,340 --> 00:18:54,940
So this is the power of the Grand Line...
the power of the world!
252
00:18:55,580 --> 00:18:59,240
To think the pirate hunter Zoro
is as helpless as a new-born baby!
253
00:18:59,240 --> 00:19:04,000
Damn you, damn you... Damn you!!
254
00:19:04,000 --> 00:19:05,530
--Big Bro!!
--Big Bro!!
255
00:19:10,540 --> 00:19:12,670
Wh-What's that?
256
00:19:13,790 --> 00:19:17,750
So that brat... has the
power of a devil fruit!
257
00:19:18,710 --> 00:19:19,980
You bastard...
258
00:19:21,190 --> 00:19:24,050
Are you that young
swordsman's comrade?
259
00:19:24,050 --> 00:19:26,850
You also impressed me for
watching it to the very end!
260
00:19:32,370 --> 00:19:35,980
Don't worry. I didn't kill that man.
261
00:19:35,980 --> 00:19:36,730
What?
262
00:19:37,080 --> 00:19:39,480
Big Bro! Big Bro! Say something!
263
00:19:39,480 --> 00:19:40,400
Zoro?!
264
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
Zoro!!
265
00:19:43,360 --> 00:19:45,280
Now, hurry up and get
him up on the ship!
266
00:19:47,160 --> 00:19:48,910
This is medicine! Throw it over him!
267
00:19:49,490 --> 00:19:54,870
It's still too early for you to die.
My name is Dracule Mihawk!
268
00:19:54,870 --> 00:19:57,560
Learn about yourself!
Learn about the world!
269
00:19:57,560 --> 00:19:58,840
And become strong!
270
00:19:58,840 --> 00:20:01,280
No matter how many years it takes,
271
00:20:01,280 --> 00:20:03,800
I will hold this seat of
the strongest and wait for you.
272
00:20:04,440 --> 00:20:06,530
Surpass this sword!
273
00:20:06,530 --> 00:20:10,970
Try to surpass me! Roronoa Zoro!
274
00:20:12,450 --> 00:20:15,260
Big Bro! Big Bro, say something!
275
00:20:15,940 --> 00:20:19,650
To think that he got Hawk-Eye
Mihawk to say this much...
276
00:20:20,860 --> 00:20:23,440
Kid, what is your goal?
277
00:20:23,880 --> 00:20:25,030
King of the Pirates!
278
00:20:26,030 --> 00:20:29,780
It'll be even harder than surpassing me!
279
00:20:29,780 --> 00:20:32,470
How would I know when
I haven't done it yet?!
280
00:20:33,850 --> 00:20:34,760
He's alive!
281
00:20:35,820 --> 00:20:37,180
He's just unconscious.
282
00:20:37,180 --> 00:20:40,170
--Big Bro!
--Big Bro! Say something!
283
00:20:40,860 --> 00:20:41,920
Zoro?
284
00:20:42,660 --> 00:20:43,810
Big Bro!
285
00:20:45,320 --> 00:20:46,880
L... Luffy...
286
00:20:47,510 --> 00:20:48,870
Can you hear me?
287
00:20:48,870 --> 00:20:49,850
Yeah!
288
00:20:52,420 --> 00:20:54,500
Did I worry you?
289
00:20:55,320 --> 00:21:03,280
You need no less than the world's
greatest swordsman, right?
290
00:21:04,370 --> 00:21:06,400
Big Bro! Please don't talk any more!
291
00:21:06,400 --> 00:21:07,240
Big Bro!
292
00:21:07,770 --> 00:21:14,030
I... I will not be defeated ever again!
293
00:21:17,620 --> 00:21:21,420
Until the day I defeat him
and become a master swordsman...
294
00:21:22,070 --> 00:21:27,340
I'll never... be defeated!
Got any problems with that...
295
00:21:28,830 --> 00:21:31,010
...King of the Pirates?!
296
00:21:34,490 --> 00:21:35,560
Nope!
297
00:21:36,480 --> 00:21:41,020
You're a good team.
I want to see you guys again.
298
00:21:42,060 --> 00:21:44,010
Hey, Hawk-Eye!
299
00:21:44,990 --> 00:21:48,040
Didn't you come to take my life...
300
00:21:48,040 --> 00:21:51,500
...the life of the East
Blue's ruler, Don Krieg?
301
00:21:52,170 --> 00:21:56,090
I was going to, but I had enough fun.
302
00:21:56,090 --> 00:21:57,910
So I'm going home to get some rest.
303
00:21:59,660 --> 00:22:03,250
You may have had enough,
but I'm tired of getting beaten.
304
00:22:03,250 --> 00:22:04,790
D-Don?
305
00:22:04,790 --> 00:22:07,260
Why are you trying to keep him here?
306
00:22:09,590 --> 00:22:11,510
Die before you leave!!
307
00:22:12,890 --> 00:22:15,470
As I expected...
he never learns a lesson...
308
00:22:23,210 --> 00:22:25,110
Damn! He escaped...
309
00:22:34,380 --> 00:22:35,250
Usopp!
310
00:22:35,900 --> 00:22:36,700
Luffy!
311
00:22:37,190 --> 00:22:39,410
Go! I'll leave Nami to you!
312
00:22:40,020 --> 00:22:44,010
Got it! Zoro and I will
bring Nami back for sure!
313
00:22:44,010 --> 00:22:46,380
Make sure you get that cook to join us!
314
00:22:46,850 --> 00:22:49,470
When all five of us
are reunited, let's go to...
315
00:22:50,020 --> 00:22:51,930
...the Grand Line!
316
00:22:51,930 --> 00:22:54,180
Yeah! Let's do that!
317
00:22:54,180 --> 00:22:59,440
Guys! We ran into some interference,
but the real fight starts now!
318
00:22:59,440 --> 00:23:01,220
We'll take that ship!
319
00:23:01,220 --> 00:23:02,150
Yeah!!
320
00:23:02,150 --> 00:23:06,540
Pops, can I stop doing
chores if I drive them away?
321
00:23:07,150 --> 00:23:09,020
Suit yourself.
322
00:23:10,070 --> 00:23:24,290
When I was little, I had
a vision of a treasure map
323
00:23:24,290 --> 00:23:31,010
and I always searched
for that miraculous place
324
00:23:31,010 --> 00:23:38,350
before someone else could
beat me to it
325
00:23:40,730 --> 00:23:52,530
If the world is going to change
326
00:23:52,530 --> 00:24:06,670
before I can even attain my dream
327
00:24:06,670 --> 00:24:13,720
then take me to the time
when I knew nothing
328
00:24:13,720 --> 00:24:20,060
so that my memories won't fade
329
00:24:24,770 --> 00:24:26,480
Krieg and his pirates are coming!
330
00:24:26,480 --> 00:24:28,860
Honestly, what an
ungrateful bunch they are,
331
00:24:28,860 --> 00:24:30,320
when they were given food!
332
00:24:30,320 --> 00:24:31,440
Come to think of it,
333
00:24:31,440 --> 00:24:34,070
there's another ungrateful one
who took treasure and ran off...
334
00:24:34,070 --> 00:24:35,790
You shouldn't worry
about it! Get some rest!
335
00:24:35,790 --> 00:24:38,030
Hey, a weird guy came out...
336
00:24:38,030 --> 00:24:41,920
He's fully armed with shields!
Ow, ow, ow! Fire! Fire!
337
00:24:41,920 --> 00:24:43,310
On the next episode of One Piece!
338
00:24:43,310 --> 00:24:46,830
"The Deadly Foot Technique Bursts Forth!
Sanji vs. the Invincible Pearl"
339
00:24:46,830 --> 00:24:49,020
I'm gonna be King of the Pirates!!
25057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.