All language subtitles for S02E15 - Protect Barati

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,580 --> 00:00:18,790 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,790 --> 00:00:20,740 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,740 --> 00:00:22,940 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,830 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,830 --> 00:00:30,600 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,600 --> 00:00:34,300 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,880 --> 00:00:41,450 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,450 --> 00:00:44,800 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,390 --> 00:00:50,020 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,020 --> 00:00:56,490 and set out in search of something to find 11 00:00:56,860 --> 00:01:02,490 ONE PIECE! 12 00:01:02,990 --> 00:01:07,830 Compasses only cause delays 13 00:01:08,670 --> 00:01:13,300 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,380 --> 00:01:25,230 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,420 --> 00:01:32,110 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,150 --> 00:01:37,030 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,920 and set out in search of something to find 20 00:01:52,250 --> 00:01:58,420 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,050 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,890 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:13,670 --> 00:02:15,880 Here, Ghin. Let him eat it. 24 00:02:15,880 --> 00:02:17,070 Sanji-san... 25 00:02:17,520 --> 00:02:18,570 Thank you! 26 00:02:32,650 --> 00:02:34,820 This is a good restaurant. 27 00:02:35,750 --> 00:02:37,340 I'll take this ship. 28 00:02:39,400 --> 00:02:42,380 So... that's what you want... 29 00:02:42,380 --> 00:02:45,800 Meat Ball of Doom!! 30 00:02:56,230 --> 00:02:58,190 You're damn annoying!! 31 00:03:04,280 --> 00:03:06,660 Don't defy me! 32 00:03:07,250 --> 00:03:09,700 When I tell you to prepare food, 33 00:03:09,700 --> 00:03:12,210 all you have to do is obediently follow orders! 34 00:03:12,790 --> 00:03:14,960 Don't defy me! 35 00:03:18,250 --> 00:03:20,750 There's probably enough for 100 meals in this. 36 00:03:20,750 --> 00:03:23,000 Bring it to your ship right away. 37 00:03:23,000 --> 00:03:24,220 --Owner Zeff! --Owner Zeff! 38 00:03:26,480 --> 00:03:29,810 Z... Zeff? 39 00:03:32,910 --> 00:03:37,710 "Protect Baratie! The Great Pirate, Red Foot Zeff!" 40 00:03:51,510 --> 00:03:54,120 What're you doing?! What're you thinking?! 41 00:03:54,630 --> 00:03:57,070 If we revive even those on the ship, 42 00:03:57,070 --> 00:03:59,960 our restaurant will be completely taken over! 43 00:03:59,960 --> 00:04:03,750 If they have the will to fight, that is... 44 00:04:05,410 --> 00:04:09,140 Right, defeated warrior of the Grand Line? 45 00:04:12,190 --> 00:04:14,090 C... Can't be... 46 00:04:14,090 --> 00:04:16,440 Don Krieg is a defeated warrior... 47 00:04:16,910 --> 00:04:19,810 Then even the ruler of the East Blue couldn't... 48 00:04:19,810 --> 00:04:24,110 Even the pirate fleet with 50 ships couldn't sail across... 49 00:04:24,620 --> 00:04:26,070 Grand Line? 50 00:04:27,220 --> 00:04:32,700 Y... You must be Red Foot Zeff! 51 00:04:34,470 --> 00:04:36,730 So you are alive... 52 00:04:36,730 --> 00:04:41,300 An incomparable pirate who was a cook and yet also a captain... 53 00:04:41,960 --> 00:04:44,530 So what if I'm alive? 54 00:04:44,530 --> 00:04:47,180 It has nothing to do with you. 55 00:04:47,180 --> 00:04:51,310 As you can see, I live as a cook now. 56 00:04:54,800 --> 00:04:57,400 If you put it that way, it sounds nice... 57 00:04:57,400 --> 00:05:01,190 ...though rather than living as a cook, 58 00:05:01,190 --> 00:05:04,400 it looks like you can live only as a cook. 59 00:05:04,910 --> 00:05:11,870 Red Foot Zeff was a master of kicks who never used his hands in battle. 60 00:05:12,380 --> 00:05:16,370 I hear that his strong legs crushed bedrock 61 00:05:16,370 --> 00:05:19,670 and even left footprints on steel. 62 00:05:20,520 --> 00:05:23,870 And Red Foot referred to your shoes, which were covered in the blood 63 00:05:23,870 --> 00:05:26,620 that spattered as you kicked your enemies down... 64 00:05:29,610 --> 00:05:34,350 But you no longer have that precious leg of yours... 65 00:05:35,310 --> 00:05:37,930 I've heard the rumor... 66 00:05:37,930 --> 00:05:41,230 How unlucky for you to have an accident at sea... 67 00:05:41,870 --> 00:05:47,950 To you, losing one of your legs must mean you are unable to fight. 68 00:05:48,790 --> 00:05:50,950 What about fighting? 69 00:05:50,950 --> 00:05:55,980 I can cook without a leg as long as I have these hands. 70 00:05:55,980 --> 00:05:59,870 What're you trying to say? Just come right out and say it! 71 00:06:01,600 --> 00:06:03,610 Red Foot Zeff. 72 00:06:03,610 --> 00:06:09,040 You're the man who once entered the Grand Line and came back unhurt... 73 00:06:09,720 --> 00:06:13,170 There should be a logbook with the full year of 74 00:06:13,170 --> 00:06:15,850 your journey chronicled in it... 75 00:06:15,850 --> 00:06:17,600 Give that to me! 76 00:06:19,180 --> 00:06:23,480 Whoa! You've been to the Grand Line, too, pops? 77 00:06:23,480 --> 00:06:24,400 Yeah... 78 00:06:25,290 --> 00:06:30,450 My logbook, huh? Indeed, I have it with me. 79 00:06:30,970 --> 00:06:33,580 But I can't give it to you. 80 00:06:34,940 --> 00:06:40,010 The logbook is the pride of all the crewmen that I traveled with. 81 00:06:40,010 --> 00:06:44,320 It's too important to give it to you. 82 00:06:45,000 --> 00:06:47,550 Then, I'll just take it from you by force. 83 00:06:48,350 --> 00:06:51,800 It's true that I fell from the Grand Line. 84 00:06:51,800 --> 00:06:55,510 Even if that's the case, I'm still Don Krieg, the strongest man. 85 00:06:56,320 --> 00:07:00,230 It's merely a dark sea route. To sail across it, I had enough power... 86 00:07:00,230 --> 00:07:02,900 ...and forces... as well as ambition! 87 00:07:04,750 --> 00:07:08,990 The only thing that was regrettable was that I lacked information. 88 00:07:08,990 --> 00:07:11,360 I just didn't know things... 89 00:07:12,460 --> 00:07:14,980 I'll take your logbook. 90 00:07:14,980 --> 00:07:20,620 And I'll form a large pirate fleet again and seize the One Piece. 91 00:07:21,050 --> 00:07:24,330 And then, I'll stand on top in this Great Pirate Era! 92 00:07:35,890 --> 00:07:37,370 Hold on a second! 93 00:07:37,370 --> 00:07:39,450 I'm the one who's gonna be King of the Pirates! 94 00:07:40,750 --> 00:07:41,270 Chore boy! 95 00:07:42,480 --> 00:07:46,900 Hey, back off, chore boy! You're no match for him! 96 00:07:46,900 --> 00:07:49,570 I can't back off on this. 97 00:07:51,570 --> 00:07:54,040 Did you say something, kid? 98 00:07:54,830 --> 00:07:57,130 I can let it pass... 99 00:07:57,130 --> 00:08:01,040 You don't have to. I just stated a fact. 100 00:08:01,970 --> 00:08:04,000 This isn't a game. 101 00:08:04,600 --> 00:08:07,960 Of course not. I'll conquer the Grand Line. 102 00:08:08,750 --> 00:08:10,870 It's no joke, you brat! 103 00:08:10,870 --> 00:08:12,780 It's true that we didn't have information, 104 00:08:12,780 --> 00:08:15,910 but a fleet with 5,000 men was wiped out in just seven days! 105 00:08:15,910 --> 00:08:16,970 That's a devilish sea! 106 00:08:16,970 --> 00:08:19,010 There's no way someone like you can sail across it! 107 00:08:19,010 --> 00:08:21,200 S-Seven days?! 108 00:08:21,200 --> 00:08:23,930 Krieg's pirate ships were wiped out in just seven days?! 109 00:08:24,650 --> 00:08:26,270 What on earth happened? 110 00:08:26,980 --> 00:08:30,890 Unfortunately, I don't find those kinds of jokes funny. 111 00:08:31,590 --> 00:08:34,010 If you're not going to let it drop, 112 00:08:34,010 --> 00:08:36,280 then how about I just crush you here... 113 00:08:36,890 --> 00:08:38,870 Go ahead if you can... 114 00:08:41,420 --> 00:08:42,860 Fine by me. 115 00:08:43,550 --> 00:08:47,200 As you wish, I'll send you to the netherworld. 116 00:09:03,400 --> 00:09:06,450 Gonna fight, Luffy? Need a hand? 117 00:09:06,450 --> 00:09:08,650 I-If you don't need help, though, th-that's fine too... 118 00:09:11,060 --> 00:09:14,360 Zoro! Usopp! You stopped by? 119 00:09:14,360 --> 00:09:16,020 Don't worry. Just watch from there. 120 00:09:16,020 --> 00:09:18,470 Y-Yeah? T-Too bad, 121 00:09:18,470 --> 00:09:20,720 but if you say so, what can we do... 122 00:09:20,720 --> 00:09:23,450 B-But if push comes to shove, we'll help you. 123 00:09:23,450 --> 00:09:25,020 S-S-So, g-g-good luck! 124 00:09:26,920 --> 00:09:29,000 What'd you do that for, Zoro?! 125 00:09:29,000 --> 00:09:31,140 Shut up! Just keep quiet! 126 00:09:34,140 --> 00:09:36,690 Are they your crewmembers? 127 00:09:37,320 --> 00:09:39,680 That's quite a small group you got! 128 00:09:40,090 --> 00:09:42,780 What're you saying?! I've got two more! 129 00:09:42,780 --> 00:09:44,680 Hey! You counted me, didn't you?! 130 00:09:51,130 --> 00:09:53,480 I'll deal with you later. 131 00:09:54,270 --> 00:09:57,190 I'll go feed my underlings. 132 00:10:00,010 --> 00:10:04,870 Those who don't want to die can abandon the restaurant and escape. 133 00:10:05,650 --> 00:10:10,260 All I'm after are the logbook and this ship. 134 00:10:13,740 --> 00:10:16,900 But if you still wish to be uselessly killed... 135 00:10:18,040 --> 00:10:20,980 ...it's a bother, but I'll bury you into the sea. 136 00:10:21,680 --> 00:10:23,070 Know that. 137 00:10:39,770 --> 00:10:42,080 It's gotten quiet. 138 00:10:42,080 --> 00:10:45,750 Big Bro Zoro went in there. It should be all right. 139 00:10:45,750 --> 00:10:48,660 Hmm... Are they really okay, though? 140 00:10:48,660 --> 00:10:50,450 If you put it that way... 141 00:10:50,450 --> 00:10:54,330 Say, Big Sis Nami, should we go in, too? 142 00:10:58,870 --> 00:11:00,840 --Big Sis?! --Ahhh! Ugh! 143 00:11:10,820 --> 00:11:13,060 B-Big Sis Nami? 144 00:11:14,050 --> 00:11:17,020 Hmm? Ahh, what is it? Is something wrong? 145 00:11:32,180 --> 00:11:34,160 I'm sorry, Sanji-san. 146 00:11:34,160 --> 00:11:36,990 I never imagined this would happen... 147 00:11:36,990 --> 00:11:40,760 That's not something you should apologize for, underling. 148 00:11:42,650 --> 00:11:48,890 Each cook at this restaurant acted as they felt was right. That's all. 149 00:11:48,890 --> 00:11:55,150 Owner! Why are you acting as if you're taking Sanji's side?! 150 00:11:55,150 --> 00:11:59,110 That's right! He's responsible for this whole thing! 151 00:11:59,760 --> 00:12:02,610 He's going to put your precious restaurant out of business! 152 00:12:02,610 --> 00:12:04,490 Shut up, you idiots! 153 00:12:05,830 --> 00:12:11,660 Have you felt what it's like to be on the brink of starvation?! 154 00:12:12,170 --> 00:12:17,570 Losing food and water on this grand ocean... 155 00:12:17,570 --> 00:12:22,420 Do you know how scary it is?! Do you know how hard it is?! 156 00:12:22,420 --> 00:12:25,930 What?! What do you mean, Owner? 157 00:12:26,340 --> 00:12:28,650 The difference between Sanji and you all 158 00:12:28,650 --> 00:12:31,050 is whether you know it or not. 159 00:12:33,600 --> 00:12:35,850 Hmm? What does he mean? 160 00:12:35,850 --> 00:12:38,360 What's he saying that Sanji knows? 161 00:12:41,360 --> 00:12:44,010 If you have time to grumble, 162 00:12:44,010 --> 00:12:46,860 leave the restaurant from the back door already! 163 00:12:49,610 --> 00:12:52,040 I'll stay and fight. 164 00:12:52,040 --> 00:12:55,330 I couldn't bear it if I was just beaten and didn't fight back. 165 00:12:55,330 --> 00:12:59,360 I'll stay, too! This is the restaurant where I work! 166 00:12:59,360 --> 00:13:01,750 We don't have anywhere else to go anyway! 167 00:13:09,180 --> 00:13:14,310 What do you think you're doing?! You saw how powerful Don is, right?! 168 00:13:14,310 --> 00:13:15,190 Hey, Ghin! 169 00:13:16,330 --> 00:13:17,940 Let me tell you something. 170 00:13:17,940 --> 00:13:22,730 Feeding someone who's hungry is my morality. 171 00:13:22,730 --> 00:13:23,480 But... 172 00:13:28,900 --> 00:13:32,200 ...those we'll be dealing with are plunderers with full bellies. 173 00:13:33,110 --> 00:13:37,830 I won't let you complain even when I beat up your fellow pirates. 174 00:13:37,830 --> 00:13:39,710 If someone's going to take over this restaurant, 175 00:13:39,710 --> 00:13:43,420 even if it's you, I'll kill them without hesitation! 176 00:13:44,080 --> 00:13:45,160 Got that? 177 00:13:47,380 --> 00:13:52,660 Ha! Letting him live and now killing him? You're hopeless, Sanji... 178 00:13:52,660 --> 00:13:54,100 Shut up, you damn cook! 179 00:13:54,570 --> 00:13:57,020 You see? He's kinda cool, isn't he? 180 00:13:57,020 --> 00:13:59,210 Who cares about him?! 181 00:13:59,210 --> 00:14:01,380 We'd better get out of here now! 182 00:14:01,380 --> 00:14:05,580 Calm down! Even if it's Krieg, he's a wreck with injuries. 183 00:14:07,280 --> 00:14:11,570 Ghin! You said you didn't know anything about the Grand Line. 184 00:14:11,570 --> 00:14:13,450 Even though you've been there? 185 00:14:18,810 --> 00:14:21,370 It's still true that I don't know. 186 00:14:22,380 --> 00:14:26,460 What happened on the seventh day after we entered the Grand Line... 187 00:14:26,460 --> 00:14:30,180 I don't know if it was a dream or reality... 188 00:14:31,130 --> 00:14:35,010 I still haven't been able to come to terms with it... 189 00:14:35,970 --> 00:14:38,430 I still just can't believe... 190 00:14:40,210 --> 00:14:43,030 ...that the 50-ship fleet... 191 00:14:44,810 --> 00:14:48,110 ...was wiped out by only one man... 192 00:14:53,090 --> 00:14:55,350 --What?! --What?! 193 00:15:17,990 --> 00:15:19,770 It happened suddenly... 194 00:15:21,400 --> 00:15:27,050 As soon as this man appeared, he sank the ships one after another. 195 00:15:31,450 --> 00:15:34,950 If we hadn't been lucky enough to have that storm then, 196 00:15:34,950 --> 00:15:38,580 our main ship would've been completely destroyed as well... 197 00:15:46,100 --> 00:15:49,380 I don't know how many ships we have left... 198 00:15:50,090 --> 00:15:54,400 It was just so dreadful that I don't want to accept it as reality... 199 00:15:54,400 --> 00:15:56,640 I don't want to remember... 200 00:15:57,500 --> 00:15:59,340 ...that man's... 201 00:15:59,340 --> 00:16:05,600 ...sharp, hawk-like eyes whose glare alone gives one the chill of death. 202 00:16:06,270 --> 00:16:07,300 Wha... 203 00:16:09,190 --> 00:16:10,800 What did he just say?! 204 00:16:14,820 --> 00:16:16,740 That... 205 00:16:17,260 --> 00:16:20,350 ...must be Hawk-Eye... 206 00:16:20,350 --> 00:16:21,370 What? 207 00:16:21,990 --> 00:16:27,830 That you felt his eyes were like a hawk's isn't proof in and of itself, 208 00:16:28,230 --> 00:16:33,930 but what this man did is enough proof that it's him... 209 00:16:34,640 --> 00:16:36,300 Hawk-Eye! 210 00:16:36,300 --> 00:16:38,640 Huh? You know him, Zoro? 211 00:16:40,070 --> 00:16:43,600 Yeah... He's the man I'm looking for. 212 00:16:44,210 --> 00:16:47,360 I went out to sea to meet him. 213 00:16:47,360 --> 00:16:48,810 I see... 214 00:16:49,520 --> 00:16:53,530 Isn't it possible that that man had some deep grudge towards you guys? 215 00:16:53,530 --> 00:16:55,610 We never did anything to him! 216 00:16:55,610 --> 00:16:58,030 Like you guys disturbed his nap or something... 217 00:16:58,030 --> 00:16:59,820 Don't be ridiculous! 218 00:16:59,820 --> 00:17:02,910 I'll be damned if he crushed our fleet for such a reason! 219 00:17:04,380 --> 00:17:07,870 Don't get so worked up. It's just an example. 220 00:17:08,710 --> 00:17:13,840 I'm just giving an example of what kind of place the Grand Line is. 221 00:17:14,230 --> 00:17:16,520 What the heck kind of place is that? 222 00:17:16,520 --> 00:17:19,210 It probably means that anything can happen. 223 00:17:20,310 --> 00:17:23,600 Hey Luffy! Let's not go to a place like that! 224 00:17:23,600 --> 00:17:25,210 Luffy! 225 00:17:29,310 --> 00:17:31,270 Hey, Luffy? 226 00:17:31,830 --> 00:17:35,210 Ahhh! It sounds so exciting!! 227 00:17:35,210 --> 00:17:37,290 That's how it should be! 228 00:17:37,290 --> 00:17:39,610 You need to get the concept of "danger" into your thick skull! 229 00:17:39,610 --> 00:17:44,360 But my goal is now completely narrowed down to the Grand Line. 230 00:17:44,360 --> 00:17:45,830 What?! 231 00:17:46,340 --> 00:17:50,710 That man... I can see that man if I go there... 232 00:17:52,790 --> 00:17:54,500 Are you guys stupid or what? 233 00:17:55,390 --> 00:17:57,720 Guys like you die before anyone else. 234 00:17:58,180 --> 00:18:01,550 Yeah, but you didn't have to call us "stupid." 235 00:18:02,780 --> 00:18:05,520 When I decided to become the strongest swordsman, 236 00:18:05,520 --> 00:18:07,520 I decided to devote my life to it. 237 00:18:08,080 --> 00:18:12,230 Since it was my decision, the only one who can call me stupid is me. 238 00:18:14,400 --> 00:18:16,730 Ahh! Me too, me too! 239 00:18:16,730 --> 00:18:19,850 Me, too! That's just natural as a man of the sea! 240 00:18:19,850 --> 00:18:21,200 In your case, that's a lie. 241 00:18:23,720 --> 00:18:25,410 What nonsense... 242 00:18:29,910 --> 00:18:31,250 Hey! 243 00:18:31,880 --> 00:18:36,460 Do you idiots understand the current situation?! 244 00:18:36,460 --> 00:18:38,160 The ship moored in front of the restaurant 245 00:18:38,160 --> 00:18:40,190 is the huge Galleon that belongs to Don Krieg, 246 00:18:40,190 --> 00:18:43,130 Commodore of the "pirate fleet"! 247 00:18:43,130 --> 00:18:45,260 If you wanna escape from reality, 248 00:18:45,260 --> 00:18:47,490 do it after surviving this life-or-death crisis! 249 00:18:58,740 --> 00:19:01,530 --We're saved!! --We're saved!! 250 00:19:01,530 --> 00:19:03,540 Great! We're still alive! 251 00:19:03,540 --> 00:19:05,000 It seems like a dream! 252 00:19:05,000 --> 00:19:07,620 We're free from that nightmare! 253 00:19:07,620 --> 00:19:12,070 We came back alive from the pirate graveyard! 254 00:19:14,210 --> 00:19:15,210 That's right... 255 00:19:16,010 --> 00:19:20,260 which means that we can now head to the Grand Line again. 256 00:19:23,320 --> 00:19:26,010 Huh? What's with those faces? 257 00:19:26,700 --> 00:19:28,930 A-Are we going to that place again? 258 00:19:35,690 --> 00:19:39,440 No more objections, right? 259 00:19:51,160 --> 00:19:56,280 First, abandon this wrecked ship that could sink at any moment 260 00:19:56,280 --> 00:19:58,270 and take over the restaurant. 261 00:19:58,270 --> 00:20:01,710 Our enemy's just some punk cooks. 262 00:20:01,710 --> 00:20:04,180 Even if you take your opponent lightly, that's still more than enough... 263 00:20:16,180 --> 00:20:17,150 Attack! 264 00:20:22,610 --> 00:20:25,070 Here they come! We can hear their war cry! 265 00:20:25,070 --> 00:20:29,200 We'll protect the ship to the end! It's our restaurant! 266 00:20:34,070 --> 00:20:36,620 Out of our way, cooks! 267 00:20:56,980 --> 00:20:57,850 What the...?! 268 00:20:59,230 --> 00:21:00,840 What happened?! 269 00:21:01,440 --> 00:21:03,400 Don Krieg! 270 00:21:03,800 --> 00:21:07,320 The main ship was... cut! 271 00:21:07,320 --> 00:21:10,310 Cut?! It was cut, you said?! 272 00:21:10,310 --> 00:21:12,930 This huge Galleon was?! 273 00:21:12,930 --> 00:21:18,830 That can't be true!! 274 00:21:25,840 --> 00:21:29,830 Raise the anchor! Or we'll be swallowed along with the ship! 275 00:21:29,830 --> 00:21:30,660 Yes, sir! 276 00:21:33,100 --> 00:21:37,230 This is bad! Nami, Yosaku and Johnny are still on our ship out there! 277 00:21:38,260 --> 00:21:40,730 Dammit! It might be too late! 278 00:21:49,420 --> 00:21:53,510 Big Bro! Big Bro! 279 00:21:53,510 --> 00:21:56,040 Yosaku! Johnny! 280 00:21:56,040 --> 00:21:57,580 Are you all right? 281 00:21:57,580 --> 00:22:00,080 Where's the ship?! It's gone! What happened to Nami?! 282 00:22:00,080 --> 00:22:04,620 That... I'm sorry, Big Bro. She's gone. 283 00:22:05,250 --> 00:22:07,780 See ya! Tell them... 284 00:22:07,780 --> 00:22:09,840 Big Sis Nami... 285 00:22:09,840 --> 00:22:11,860 ...that if we're linked by fate, we'll meet again. 286 00:22:12,600 --> 00:22:16,560 She took all the treasure and ran off! 287 00:22:16,560 --> 00:22:19,850 --Wh-What'd you say?! --Wh-What'd you say?! 288 00:22:32,220 --> 00:22:33,870 That man is... 289 00:22:46,740 --> 00:22:51,090 Th-That son of a bitch! He followed us! 290 00:23:02,930 --> 00:23:06,180 Is it possible... that's... 291 00:23:06,980 --> 00:23:09,030 ...Hawk-Eye! 292 00:23:10,070 --> 00:23:24,290 When I was little, I had a vision of a treasure map 293 00:23:24,290 --> 00:23:31,010 and I always searched for that miraculous place 294 00:23:31,010 --> 00:23:38,350 before someone else could beat me to it 295 00:23:40,730 --> 00:23:52,530 If the world is going to change 296 00:23:52,530 --> 00:24:06,670 before I can even attain my dream 297 00:24:06,670 --> 00:24:13,720 then take me to the time when I knew nothing 298 00:24:13,720 --> 00:24:20,060 so that my memories won't fade 299 00:24:25,360 --> 00:24:26,660 Who's that? 300 00:24:26,660 --> 00:24:30,110 The man I've been looking for. I never thought I'd be able to see him this soon. 301 00:24:30,110 --> 00:24:33,570 --Are you gonna fight him? --Yeah. I went out to sea to meet him. 302 00:24:33,570 --> 00:24:35,240 Hey Zoro, what's wrong? 303 00:24:35,240 --> 00:24:36,860 Am I this far from the world's strongest? 304 00:24:36,860 --> 00:24:39,330 So this is the world's strongest... 305 00:24:39,330 --> 00:24:40,490 --Zoro!! --Zoro!! 306 00:24:40,490 --> 00:24:41,870 On the next episode of One Piece! 307 00:24:41,870 --> 00:24:45,410 "Hawk-Eye Mihawk! The Great Swordsman Zoro Falls on the Sea" 308 00:24:45,410 --> 00:24:47,670 I'm gonna be King of the Pirates!! 23658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.