All language subtitles for S02E12 - Famous Cook

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,550 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,720 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,610 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,770 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,390 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,300 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:40,910 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,520 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,040 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,030 --> 00:00:56,510 and set out in search of something to find 11 00:00:56,870 --> 00:00:58,140 ONE PIECE! 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,850 Compasses only cause delays 13 00:01:08,690 --> 00:01:13,320 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:25,230 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,450 --> 00:01:32,130 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,130 --> 00:01:37,050 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,940 and set out in search of something to find 20 00:01:52,260 --> 00:01:58,510 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,070 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:10,860 --> 00:02:12,980 Those're cannonballs! 24 00:02:14,150 --> 00:02:14,860 Hmm? 25 00:02:15,420 --> 00:02:17,230 Huh? That was way off! 26 00:02:17,950 --> 00:02:19,520 What are you guys doing? 27 00:02:19,520 --> 00:02:20,580 Cannon practice! 28 00:02:26,760 --> 00:02:28,930 Awesome! You hit it on your first try! 29 00:02:29,700 --> 00:02:33,960 Whadya think?! I'm awesome when it comes to aiming! Impressed?! 30 00:02:33,960 --> 00:02:35,880 It's settled! You're our sniper! 31 00:02:36,330 --> 00:02:37,470 Come out, you damn pirates! 32 00:02:37,860 --> 00:02:39,170 Hmm? That voice... 33 00:02:40,550 --> 00:02:42,470 What the... What the... Who are you?! 34 00:02:42,470 --> 00:02:44,670 "Sea" 35 00:02:43,050 --> 00:02:46,770 Are you nameless pirate wannabes trying to kill my partner?! 36 00:02:48,720 --> 00:02:51,670 I dunno what's going on, but stop breaking our ship! 37 00:02:52,520 --> 00:02:56,090 L-Lost by a hair... 38 00:03:00,680 --> 00:03:04,280 "Famous Cook! Sanji of the Sea Restaurant" 39 00:03:13,540 --> 00:03:16,920 Say, where're you taking me to today? 40 00:03:17,560 --> 00:03:20,540 To the most wonderful restaurant in the world. 41 00:03:23,210 --> 00:03:26,210 Don't tell me... there's one in the middle of the ocean? 42 00:03:30,060 --> 00:03:32,160 Here's to your beauty... 43 00:03:37,660 --> 00:03:39,780 Well, just wait until you see it... 44 00:03:57,210 --> 00:03:59,260 Hey, if it isn't Johnny! 45 00:03:59,260 --> 00:04:00,090 What? 46 00:04:03,620 --> 00:04:05,220 B-Big Bro Zoro! 47 00:04:07,950 --> 00:04:12,150 Wh-Why are you on a pirate ship like this?! 48 00:04:12,440 --> 00:04:14,810 Is something wrong? Yosaku isn't with you? 49 00:04:14,810 --> 00:04:15,520 Well... 50 00:04:18,630 --> 00:04:21,220 What? Does Zoro know that guy? 51 00:04:21,220 --> 00:04:22,580 What's going on? 52 00:04:27,550 --> 00:04:29,510 Y-Yosaku is... 53 00:04:33,590 --> 00:04:34,810 He's sick? 54 00:04:36,860 --> 00:04:41,080 Although he was full of life up until a few days ago, 55 00:04:41,560 --> 00:04:44,370 now he keeps getting pale suddenly and then fainting! 56 00:04:44,370 --> 00:04:46,430 I have no idea what's causing it... 57 00:04:48,720 --> 00:04:51,200 In the end, his teeth fell out 58 00:04:51,200 --> 00:04:53,710 and his old wound opened up and started bleeding. 59 00:04:53,710 --> 00:04:56,440 I didn't know what to do any more... 60 00:04:57,050 --> 00:05:02,200 so we were on a rocky island letting him rest quietly. But then... 61 00:05:08,430 --> 00:05:10,720 ...a cannonball came flying from this ship... 62 00:05:21,630 --> 00:05:23,730 --W-We're sorry! --W-We're sorry! 63 00:05:26,340 --> 00:05:28,540 Sorry doesn't cut it... 64 00:05:30,860 --> 00:05:33,880 Isn't that right, partner? 65 00:05:36,040 --> 00:05:39,940 Big Bro... Is he going to die? 66 00:05:45,240 --> 00:05:46,280 Are you all stupid? 67 00:05:46,280 --> 00:05:47,270 What'd you say?! 68 00:05:52,740 --> 00:05:55,280 --Wh-What're you doing?! --Ouch! 69 00:05:55,280 --> 00:05:58,700 If you mock my partner's death, you'll pay for it-- 70 00:05:59,490 --> 00:06:02,300 Luffy! Usopp! Remember we have limes in the storage? 71 00:06:02,960 --> 00:06:05,910 Are you listening?! Bring them here. Now! 72 00:06:05,910 --> 00:06:07,020 --Y-Yes ma'am! --Y-Yes ma'am! 73 00:06:07,450 --> 00:06:10,140 --Out of my way! --Out of my way! 74 00:06:19,720 --> 00:06:21,060 It's scurvy. 75 00:06:21,740 --> 00:06:22,860 Scurvy? 76 00:06:23,300 --> 00:06:26,150 If we weren't too late, he'll be fine in just a few days. 77 00:06:26,470 --> 00:06:28,870 R-Really, Big Sis?! 78 00:06:29,130 --> 00:06:30,620 Big Sis, is he really... 79 00:06:31,640 --> 00:06:34,660 Stop... calling me that. 80 00:06:35,580 --> 00:06:40,180 In the past, it was a hopeless disease that accompanied sea journeys. 81 00:06:41,170 --> 00:06:43,830 --Here, drink it. Drink a lot. --Here... drink more. Drink more. 82 00:06:44,420 --> 00:06:48,530 But the cause was simply a deficiency of plant-derived nutrients. 83 00:06:48,860 --> 00:06:51,320 Ships in the past didn't carry fresh fruits 84 00:06:51,320 --> 00:06:53,590 and vegetables since they weren't storable, so... 85 00:06:53,860 --> 00:06:55,870 Okay, now. Put them all in his mouth. 86 00:06:55,870 --> 00:06:57,010 Now he'll be fine. 87 00:06:59,340 --> 00:07:01,020 You're amazing! 88 00:07:01,390 --> 00:07:02,840 You're like a doctor! 89 00:07:02,840 --> 00:07:07,980 Well, I always thought you were good. 90 00:07:08,170 --> 00:07:09,910 Yeah, you're right. She is. 91 00:07:09,910 --> 00:07:11,740 You should know at least that much! 92 00:07:11,740 --> 00:07:14,280 You could die if you don't! 93 00:07:18,920 --> 00:07:19,790 Wha... 94 00:07:19,790 --> 00:07:24,300 --Yaay! Yaay! Yaay! --Yaay! Yaay! Yaay! 95 00:07:25,140 --> 00:07:27,000 All those nutrients revived me! 96 00:07:27,000 --> 00:07:28,710 All right, partner! 97 00:07:29,040 --> 00:07:31,670 There's no way you can recover this quickly! 98 00:07:35,090 --> 00:07:36,800 Sorry for not introducing ourselves first. 99 00:07:37,740 --> 00:07:39,260 My name is Johnny. 100 00:07:39,970 --> 00:07:41,320 I'm Yosaku. 101 00:07:42,240 --> 00:07:46,180 The pirate bounty hunter duo! 102 00:07:46,470 --> 00:07:49,160 We used to be colleagues of Big Bro Zoro. 103 00:07:49,160 --> 00:07:50,970 Glad to make your acquaintance. 104 00:07:52,690 --> 00:07:56,390 I never thought that I'd see you guys here... 105 00:07:56,910 --> 00:07:59,200 But again, we're surprised... 106 00:07:59,200 --> 00:08:02,190 We never imagined that the pirate hunter Zoro became a pirate... 107 00:08:03,720 --> 00:08:04,500 Yeah, I know... 108 00:08:05,680 --> 00:08:06,680 Big Bro... 109 00:08:13,040 --> 00:08:15,180 H-Hey, partner?! 110 00:08:26,230 --> 00:08:27,930 This is a lesson. 111 00:08:28,490 --> 00:08:30,890 Yeah. There're pitfalls like this 112 00:08:30,890 --> 00:08:33,160 when you travel on the sea for a long time... 113 00:08:33,160 --> 00:08:36,500 Which means on the ship, we have to consider 114 00:08:36,500 --> 00:08:39,450 the distribution of nutrients using limited kinds of food... 115 00:08:39,900 --> 00:08:43,670 When we think about it carefully, it's a necessary ability... 116 00:08:46,180 --> 00:08:48,270 A necessary ability, huh? 117 00:08:49,460 --> 00:08:51,170 Okay, then! A seafaring cook! 118 00:08:51,170 --> 00:08:51,990 --What? --What? 119 00:08:52,420 --> 00:08:54,250 Let's go find a seafaring cook! 120 00:08:54,600 --> 00:08:58,840 Aha! Then we'll be able to eat yummy food even on the ship! 121 00:08:59,060 --> 00:09:01,810 Exactly! 122 00:09:03,030 --> 00:09:07,140 If you're looking for a cook like that, there's a perfect place for that. 123 00:09:07,470 --> 00:09:09,520 All right! Where's it? 124 00:09:10,520 --> 00:09:15,370 But this place is close to the Grand Line, and... 125 00:09:16,330 --> 00:09:20,740 you hear rumors there about the hawk- eyed man you've been looking for... 126 00:09:22,840 --> 00:09:23,950 We'll head... 127 00:09:25,020 --> 00:09:26,320 north-northeast! 128 00:09:26,620 --> 00:09:27,420 Yes! 129 00:09:27,790 --> 00:09:28,880 All right! 130 00:09:39,800 --> 00:09:41,130 Our destination is... 131 00:09:48,050 --> 00:09:49,730 ...the Sea Restaurant... 132 00:09:50,890 --> 00:09:52,670 ...Baratie! 133 00:09:54,930 --> 00:09:56,700 --Whoa! --Whoa! 134 00:09:56,700 --> 00:09:59,160 What do you think, everyone?! 135 00:09:59,740 --> 00:10:02,040 Whoa! It's a huge fish! 136 00:10:02,040 --> 00:10:03,280 How lovely! 137 00:10:03,280 --> 00:10:05,330 That's pretty funky! 138 00:10:05,860 --> 00:10:08,390 Right?! Just like I told you, right?! 139 00:10:12,170 --> 00:10:13,550 Wh-What the... 140 00:10:14,760 --> 00:10:16,360 At a place like this... 141 00:10:17,370 --> 00:10:19,360 A Navy ship... 142 00:10:22,530 --> 00:10:25,770 S-Surely they're not gonna shoot at us, are they? 143 00:10:26,040 --> 00:10:29,640 Hmph! What an unpleasant bunch we've run into... 144 00:10:29,810 --> 00:10:31,810 Wh-When did they... 145 00:10:38,920 --> 00:10:40,870 I've never seen that pirate flag. 146 00:10:42,040 --> 00:10:42,990 Darn it! 147 00:10:44,060 --> 00:10:46,330 We're not pirates! 148 00:10:49,100 --> 00:10:53,930 I'm Iron Fist Fullbody, Lieutenant at Navy Headquarters! 149 00:10:54,260 --> 00:10:57,760 Hey, who's your captain?! Come out and state your name! 150 00:10:58,640 --> 00:11:00,240 I'm Luffy! 151 00:11:00,240 --> 00:11:02,460 I'm Usopp! 152 00:11:03,100 --> 00:11:06,220 We just made our pirate flag the day before yesterday! 153 00:11:06,540 --> 00:11:09,140 And I'm the one who drew it! 154 00:11:10,400 --> 00:11:13,110 Hmph! Oh, you're just... 155 00:11:13,110 --> 00:11:13,900 Hmm? 156 00:11:16,440 --> 00:11:19,450 You two over there, I remember seeing you before. 157 00:11:19,720 --> 00:11:22,960 If I remember correctly, you're a bounty hunter duo going after small fish. 158 00:11:22,960 --> 00:11:23,910 Wh-What?! 159 00:11:24,370 --> 00:11:27,530 So you finally got caught by pirates... 160 00:11:28,230 --> 00:11:29,630 W-We are... 161 00:11:31,080 --> 00:11:32,480 That's a laugh. 162 00:11:32,920 --> 00:11:34,720 C'mon, let's get going. 163 00:11:34,720 --> 00:11:35,420 Okay. 164 00:11:35,800 --> 00:11:40,590 You think small-time bounty hunters would go after these guys?! 165 00:11:43,650 --> 00:11:44,420 Hmm? 166 00:11:47,100 --> 00:11:48,910 Now, let's go to the restaurant. 167 00:11:50,960 --> 00:11:53,580 They're an eyesore. Sink them. 168 00:11:53,900 --> 00:11:54,810 --Yes, sir! --Yes, sir! 169 00:12:00,070 --> 00:12:02,070 He ignored us. 170 00:12:02,070 --> 00:12:04,570 Next time we see him, we'll have to shut him up! 171 00:12:04,570 --> 00:12:06,560 What is this... 172 00:12:07,490 --> 00:12:10,590 They're wanted pirates, Big Sis Nami-- 173 00:12:14,190 --> 00:12:17,530 In other words, if we defeat them, we'll get the reward money. 174 00:12:18,240 --> 00:12:20,330 A very profitable business, don't you think, Big Sis? 175 00:12:27,890 --> 00:12:31,100 W-We're in trouble. They're aiming at us! 176 00:12:36,370 --> 00:12:37,180 Leave it to me! 177 00:12:37,710 --> 00:12:40,330 Gum-Gum... 178 00:12:43,350 --> 00:12:44,920 Slingshot! 179 00:13:03,130 --> 00:13:06,060 Ow... 180 00:13:28,500 --> 00:13:29,530 Owner! 181 00:13:29,690 --> 00:13:31,410 Are you all right, Head Chef Zeff?! 182 00:13:31,410 --> 00:13:33,290 Owner, are you all right?! 183 00:13:37,080 --> 00:13:40,710 Hmm? What happened? Is our reservation okay? 184 00:13:45,010 --> 00:13:47,040 Head Chef Zeff, are you really okay? 185 00:13:47,040 --> 00:13:49,400 I'm saying it's not okay! 186 00:13:51,330 --> 00:13:54,400 Never mind, just get back to the restaurant already! Get to work! 187 00:13:54,950 --> 00:13:57,470 B-But Owner, you're... 188 00:13:57,470 --> 00:14:00,450 You idiots! Do you want me to get angry?! 189 00:14:01,170 --> 00:14:04,410 Feeding customers is a cook's job! 190 00:14:05,290 --> 00:14:08,660 Are you fools trying to put my restaurant out of business?! 191 00:14:14,280 --> 00:14:15,700 We brought him in. 192 00:14:15,700 --> 00:14:17,320 He's the one responsible. 193 00:14:20,840 --> 00:14:23,100 I-I-I-I'm very sorry! 194 00:14:26,850 --> 00:14:28,680 Ahhh! Your leg... 195 00:14:28,680 --> 00:14:30,180 Idiot!! 196 00:14:46,150 --> 00:14:48,570 This didn't happen just now. 197 00:14:48,800 --> 00:14:51,150 O-Oh, then it was like that from the beginning... 198 00:14:55,740 --> 00:14:58,780 But you gave me bruises all over my body. 199 00:14:59,350 --> 00:15:03,030 The medical fees and the repair charges for the ship will cost you a lot! 200 00:15:06,250 --> 00:15:08,060 I won't ask you to reduce the charges. 201 00:15:08,060 --> 00:15:09,180 Oh? 202 00:15:09,750 --> 00:15:10,700 But... 203 00:15:11,450 --> 00:15:12,600 I don't have money! 204 00:15:15,330 --> 00:15:17,570 You talk very candidly. 205 00:15:18,400 --> 00:15:22,390 Well, if you don't have money, you have no other choice but to work here. 206 00:15:22,390 --> 00:15:24,490 Yeah, I'll make proper amends. 207 00:15:24,720 --> 00:15:27,320 You'll do chores unpaid for a year. 208 00:15:27,580 --> 00:15:30,010 Okay! Chores unpaid for a year! 209 00:15:30,010 --> 00:15:31,730 I'll let you off the hook with that. 210 00:15:32,040 --> 00:15:36,390 A-A year?! A-A year... 211 00:15:36,390 --> 00:15:38,410 You mean a year?! 212 00:15:50,030 --> 00:15:51,700 What's taking Luffy so long...? 213 00:15:51,700 --> 00:15:53,370 Yeah... 214 00:15:53,370 --> 00:15:57,220 Maybe they'll make him do chores for a month or so... 215 00:15:57,220 --> 00:16:01,140 He should've made it the Navy's fault instead of being foolishly honest. 216 00:16:19,200 --> 00:16:20,100 Hey, look. 217 00:16:20,490 --> 00:16:24,040 Just as I thought, the man sitting there is Lieutenant Fullbody. 218 00:16:24,350 --> 00:16:26,170 He's a lieutenant at Navy Headquarters. 219 00:16:26,170 --> 00:16:27,000 Huh? 220 00:16:27,250 --> 00:16:29,750 He's gorgeous. How elegant... 221 00:16:30,170 --> 00:16:33,240 It's amazing. Everyone's looking at you. 222 00:16:33,240 --> 00:16:36,040 Well, they're admiring you. 223 00:16:41,630 --> 00:16:42,610 This is good! 224 00:16:44,430 --> 00:16:46,240 Th-This flavor... 225 00:16:46,650 --> 00:16:49,730 Hmm... This scent... 226 00:16:49,920 --> 00:16:52,860 This may be the scent of the soil of Micquo of the North Land... 227 00:16:52,860 --> 00:16:55,960 Bitter with plenty of body, a tad sour... 228 00:16:57,030 --> 00:16:58,840 This wine is... 229 00:16:59,900 --> 00:17:02,200 Iturutz Burger Stein! 230 00:17:03,770 --> 00:17:05,890 Aren't I right, waiter?! 231 00:17:07,180 --> 00:17:08,250 That's... 232 00:17:08,790 --> 00:17:11,170 damn wrong, sir. 233 00:17:13,000 --> 00:17:14,420 Your soup is getting cold. 234 00:17:14,420 --> 00:17:16,040 Please eat it while it's hot. 235 00:17:20,810 --> 00:17:24,090 By the way, I'm Sanji, the Sous Chef. 236 00:17:25,760 --> 00:17:28,490 All the waiters ran off as of yesterday. 237 00:17:35,210 --> 00:17:36,500 You really shouldn't laugh. 238 00:17:36,500 --> 00:17:39,410 But he looked so confident... 239 00:17:41,020 --> 00:17:42,000 Do you know a lot... 240 00:17:43,930 --> 00:17:44,880 ...about wine? 241 00:17:45,350 --> 00:17:46,910 Well, yeah... 242 00:17:47,320 --> 00:17:50,420 ...although it seems my sense of taste isn't working well today... 243 00:17:51,660 --> 00:17:53,790 Hey, what's going on? 244 00:17:53,790 --> 00:17:58,340 I'm sure I requested the owner to serve us that wine when I made a reservation. 245 00:18:03,910 --> 00:18:05,350 What do you mean by that? 246 00:18:05,960 --> 00:18:08,020 Please reduce it to a week. 247 00:18:09,650 --> 00:18:11,560 You talk very candidly. 248 00:18:12,870 --> 00:18:14,120 Two weeks! 249 00:18:14,310 --> 00:18:19,230 Hey! You wrecked my restaurant and injured me, the Head Chef, seriously. 250 00:18:19,230 --> 00:18:24,000 You can't settle that with just one or two weeks of unpaid work. 251 00:18:24,000 --> 00:18:25,580 I've decided! Three weeks! 252 00:18:27,290 --> 00:18:28,790 Don't talk so... 253 00:18:30,060 --> 00:18:35,100 ...candidly! 254 00:18:42,670 --> 00:18:43,470 No! 255 00:18:43,750 --> 00:18:44,650 Hmm? 256 00:18:45,510 --> 00:18:48,810 I've patiently waited ten years to become a pirate. 257 00:18:49,710 --> 00:18:52,760 I definitely don't want to be stuck here for a year! 258 00:18:53,020 --> 00:18:53,890 Hmm? 259 00:18:54,020 --> 00:18:55,400 Okay, I've decided. 260 00:18:55,890 --> 00:18:59,420 I'll get you to let me off the hook in a week. So I've decided. 261 00:18:59,420 --> 00:19:02,700 Oh? If you value time so much, 262 00:19:03,090 --> 00:19:07,080 I'll tell you what you can do to settle it quickly. 263 00:19:08,670 --> 00:19:09,420 Ow! 264 00:19:09,670 --> 00:19:13,120 Leave one of your legs here. 265 00:19:15,000 --> 00:19:16,260 No! 266 00:19:16,680 --> 00:19:19,420 Ha! You sure talk very candidly! 267 00:19:19,420 --> 00:19:22,000 Tap, tap... tap... 268 00:19:25,150 --> 00:19:28,970 Yaay! Yaay! Yaaaaay! 269 00:19:57,950 --> 00:19:59,300 Waiter! 270 00:19:59,830 --> 00:20:00,910 Hmm? 271 00:20:05,260 --> 00:20:08,120 Didn't I tell you that I'm not a waiter? 272 00:20:11,210 --> 00:20:14,190 But my, how beautiful you are! 273 00:20:15,720 --> 00:20:19,690 Say, Miss, would you like to have some wine with me over there? 274 00:20:20,590 --> 00:20:21,400 Hmm? 275 00:20:21,550 --> 00:20:26,160 Hey! Do you serve soup with bugs in it to customers?! 276 00:20:26,540 --> 00:20:27,610 Bugs? 277 00:20:27,800 --> 00:20:30,730 What the hell is this bug?! 278 00:20:31,590 --> 00:20:34,880 Hmph! This will make this restaurant's reputation drop sharply. 279 00:20:35,760 --> 00:20:38,760 I'm sorry, sir, but I don't know... 280 00:20:39,670 --> 00:20:43,800 ...since I don't know much about insects. 281 00:20:56,060 --> 00:20:59,360 Don't mess with me!! 282 00:21:14,840 --> 00:21:18,400 You could've eaten it if you took that bug out, couldn't you? 283 00:21:19,230 --> 00:21:24,000 It took three full days to cook it, skimming the scum... 284 00:21:25,080 --> 00:21:29,420 Aren't you acting a bit too big for your britches? 285 00:21:32,110 --> 00:21:36,000 I'm a customer! I'm paying you! 286 00:21:36,000 --> 00:21:37,680 Please stop, Fullbody-san! 287 00:21:37,680 --> 00:21:38,520 Shut up! 288 00:21:40,160 --> 00:21:41,940 F-Fullbody-san... 289 00:21:43,100 --> 00:21:44,500 Can money... 290 00:21:45,360 --> 00:21:47,160 satisfy your hunger? 291 00:21:47,460 --> 00:21:48,460 What'd you say? 292 00:21:48,980 --> 00:21:53,910 I'm asking, "Can it... satisfy your hunger?!" 293 00:21:59,000 --> 00:21:59,840 No! 294 00:22:00,070 --> 00:22:01,590 No! No! 295 00:22:04,180 --> 00:22:08,880 Don't think that you can survive in this world by repeating "No," kid. 296 00:22:12,530 --> 00:22:13,600 No! 297 00:22:14,470 --> 00:22:16,060 So candid... 298 00:22:26,670 --> 00:22:28,670 F-Fullbody-san... 299 00:22:29,820 --> 00:22:31,060 Sanji... 300 00:22:31,270 --> 00:22:32,490 Sous Chef! 301 00:22:33,040 --> 00:22:34,090 Hmm? 302 00:22:34,940 --> 00:22:36,200 A fight? 303 00:22:45,880 --> 00:22:49,100 Don't... waste food. 304 00:22:52,920 --> 00:22:55,140 At sea, provoking a cook is 305 00:22:55,820 --> 00:22:59,780 the same as committing suicide. Remember that. 306 00:23:10,070 --> 00:23:24,320 When I was little, I had a vision of a treasure map 307 00:23:24,320 --> 00:23:31,260 and I always searched for that miraculous place 308 00:23:31,260 --> 00:23:37,980 before someone else could beat me to it 309 00:23:41,110 --> 00:23:52,590 If the world is going to change 310 00:23:52,590 --> 00:23:59,590 before I can even attain my dream 311 00:23:59,590 --> 00:24:06,670 then take me to the time when I knew nothing 312 00:24:06,670 --> 00:24:20,050 so that my memories won't fade 313 00:24:25,550 --> 00:24:27,720 I wonder if Luffy's working hard. 314 00:24:27,720 --> 00:24:29,730 I bet he's causing trouble. 315 00:24:29,730 --> 00:24:31,520 Yeah, he doesn't seem a helpful hand. 316 00:24:32,560 --> 00:24:34,730 What'd you say?! That's not nice! 317 00:24:34,730 --> 00:24:37,520 Hey, have you found a cook who might join us? 318 00:24:37,520 --> 00:24:40,120 Yeah, I found him! It has to be him! 319 00:24:40,600 --> 00:24:41,990 On the next episode of One Piece! 320 00:24:41,990 --> 00:24:45,410 "Unwelcome Customer! Sanji's Food and Ghin's Debt" 321 00:24:45,410 --> 00:24:47,590 I'm gonna be King of the Pirates!! 22767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.