All language subtitles for S02E11 - The Three-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,740 --> 00:00:18,590 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,870 --> 00:00:20,760 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,760 --> 00:00:22,650 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,040 --> 00:00:26,810 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,810 --> 00:00:30,430 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,700 --> 00:00:34,300 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,890 --> 00:00:40,950 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,610 --> 00:00:44,560 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,040 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,030 --> 00:00:56,510 and set out in search of something to find 11 00:00:56,870 --> 00:00:58,140 ONE PIECE! 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,850 Compasses only cause delays 13 00:01:08,690 --> 00:01:13,320 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:25,230 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,450 --> 00:01:32,130 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,130 --> 00:01:37,050 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,940 and set out in search of something to find 20 00:01:52,260 --> 00:01:58,510 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,070 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:17,020 --> 00:02:18,320 Whew, that's heavy! 24 00:02:18,320 --> 00:02:19,890 W-What is that?! 25 00:02:19,890 --> 00:02:20,990 I found it in the storeroom! 26 00:02:21,670 --> 00:02:24,030 Those're cannonballs! 27 00:02:24,030 --> 00:02:28,000 We finally got a cannon, so I thought I'd do some practice! 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,790 Then just leave it to me! 29 00:02:30,470 --> 00:02:33,190 I believe it was when I was three that I jumped on a cannonball 30 00:02:33,190 --> 00:02:35,260 flying my way and traveled halfway around the world! 31 00:02:35,390 --> 00:02:37,830 --How do you work this thing? --Listen! 32 00:02:38,210 --> 00:02:40,300 Hey, Zoro! Do you know how to work it?! 33 00:02:40,750 --> 00:02:43,430 He's been fast asleep all this time. 34 00:02:45,030 --> 00:02:46,220 He's no fun. 35 00:02:46,560 --> 00:02:50,630 A little further to the south is a reef that'd make a perfect target! 36 00:02:50,630 --> 00:02:51,480 For reals?! 37 00:02:51,860 --> 00:02:52,860 Let's go! Let's go! 38 00:02:52,860 --> 00:02:55,770 --Let's go there! --Hey! You're gonna fire a cannon without me?! 39 00:02:55,770 --> 00:02:59,490 People used to call me Cannon Master Usopp, you know! 40 00:02:59,490 --> 00:03:00,980 Listen! 41 00:03:05,140 --> 00:03:08,890 "The Three-Sword Style's Past! Zoro and Kuina's Vow!" 42 00:03:29,330 --> 00:03:30,770 Hey! 43 00:03:32,100 --> 00:03:33,750 Hey! 44 00:03:34,600 --> 00:03:36,520 I'm here to challenge your dojo! 45 00:03:36,520 --> 00:03:39,840 Someone strong, come out! Fight me! 46 00:03:41,410 --> 00:03:44,610 Dojo-challenging is certainly rare these days. 47 00:03:44,610 --> 00:03:47,130 Hmph! Don't take me lightly just 'cause I'm a kid! 48 00:03:47,130 --> 00:03:49,930 I'm unrivaled in the next village over! 49 00:03:49,930 --> 00:03:52,820 Very well. I accept. 50 00:03:53,390 --> 00:03:55,500 If I win, I get your dojo! 51 00:03:55,500 --> 00:03:56,680 And if you lose? 52 00:03:56,680 --> 00:03:59,260 T-Then, uhh... 53 00:03:59,260 --> 00:04:01,060 I'll become a student here! 54 00:04:02,870 --> 00:04:05,160 That will be fine. Now, then... 55 00:04:05,550 --> 00:04:06,490 Kuina! 56 00:04:08,920 --> 00:04:10,360 Yes, Father? 57 00:04:10,700 --> 00:04:14,240 What?! You're not gonna fight me?! 58 00:04:14,480 --> 00:04:19,510 Kuina is a girl, but she's even stronger than the adults in the dojo. 59 00:04:19,510 --> 00:04:21,820 I say this, even as her parent... 60 00:04:23,960 --> 00:04:25,270 Fine! 61 00:04:25,270 --> 00:04:27,280 Then please come inside. 62 00:04:30,060 --> 00:04:31,660 I can use any I want? 63 00:04:32,010 --> 00:04:33,060 To your heart's content. 64 00:04:36,600 --> 00:04:38,620 All right, then! Let's begin! 65 00:04:39,220 --> 00:04:40,880 Alright! Bring it on! 66 00:04:43,060 --> 00:04:44,510 Bow before the gods! 67 00:04:44,810 --> 00:04:45,700 What's he doing? 68 00:04:45,700 --> 00:04:46,710 He's ridiculous... 69 00:04:47,110 --> 00:04:48,730 Bow to each other! 70 00:04:49,480 --> 00:04:50,360 Begin! 71 00:05:07,870 --> 00:05:09,420 D-Damn it! 72 00:05:16,830 --> 00:05:20,790 You've studied Two-Sword Style techniques before? 73 00:05:20,960 --> 00:05:23,760 No! Today's the first time I've ever held a bamboo sword! 74 00:05:25,150 --> 00:05:26,600 Today's your first time? 75 00:05:27,320 --> 00:05:28,810 Damn it! 76 00:05:29,550 --> 00:05:32,920 I'm strong! And I'm gonna get even stronger! 77 00:05:32,920 --> 00:05:37,530 I refuse... I refuse to lose to this girl! 78 00:05:40,910 --> 00:05:42,720 Oww... 79 00:05:42,900 --> 00:05:44,800 Why doesn't he dodge?! 80 00:05:45,930 --> 00:05:47,960 Match over! 81 00:05:49,100 --> 00:05:50,700 He's like a boar. 82 00:05:51,110 --> 00:05:52,320 Come now, Kuina! 83 00:05:52,320 --> 00:05:55,410 It's 10 years too early for an amateur to use the Two-Sword Style! 84 00:05:58,080 --> 00:05:59,750 What?! 85 00:06:01,800 --> 00:06:02,710 What? 86 00:06:04,040 --> 00:06:06,550 We can fight another match, if you want! 87 00:06:06,730 --> 00:06:08,830 Damn it! A loss is a loss! 88 00:06:08,830 --> 00:06:11,880 Yes. It's good to accept defeat gracefully. Then, you'll... 89 00:06:11,880 --> 00:06:15,020 Yeah! I'll become a student here! Got a problem with that?! 90 00:06:15,210 --> 00:06:16,220 None whatsoever. 91 00:06:17,530 --> 00:06:22,060 I'm going to train lots and lots and lots 92 00:06:22,330 --> 00:06:25,370 and then I will beat you! 93 00:06:26,360 --> 00:06:27,660 Remember that! 94 00:06:30,090 --> 00:06:31,820 That day'll never come. 95 00:07:29,830 --> 00:07:31,930 Match over! 96 00:07:32,640 --> 00:07:35,630 The winner is Kuina, with 2000 wins and 0 losses! 97 00:07:36,120 --> 00:07:38,380 D-Damn it... 98 00:07:38,380 --> 00:07:40,600 You're still as weak as ever, Zoro! 99 00:07:42,190 --> 00:07:45,360 You're so pathetic. Especially for a boy. 100 00:07:48,730 --> 00:07:50,740 Hey! Zoro isn't weak! 101 00:07:51,010 --> 00:07:53,060 He's the strongest one out of all the guys! 102 00:07:53,060 --> 00:07:54,340 He's even beat grownups! 103 00:07:54,660 --> 00:07:57,620 But he's weaker than me. 104 00:07:58,570 --> 00:08:02,460 Even with two swords, a weakling's still a weakling. 105 00:08:02,670 --> 00:08:06,470 You losers'd do good to stay quiet. Your howling makes you pitiful. 106 00:08:16,140 --> 00:08:19,620 You lost again, Zoro... 107 00:08:19,620 --> 00:08:22,310 Even after you've grown so strong. 108 00:08:22,990 --> 00:08:25,440 Sensei! Are you giving her secret training 109 00:08:25,440 --> 00:08:27,800 'cause she's your daughter?! 110 00:08:27,800 --> 00:08:28,780 Don't cheat! 111 00:08:29,140 --> 00:08:31,720 No, no. I do no such thing. 112 00:08:32,800 --> 00:08:34,940 Zoro did indeed grow stronger. 113 00:08:35,580 --> 00:08:39,120 But Kuina has grown stronger as well. 114 00:08:39,700 --> 00:08:40,460 Zoro? 115 00:08:40,650 --> 00:08:41,710 Zoro? 116 00:08:41,710 --> 00:08:42,950 I'm gonna wash my face. 117 00:08:50,460 --> 00:08:51,300 Damn it! 118 00:08:52,290 --> 00:08:56,090 Why can't I beat Kuina?! Why?! Why?! 119 00:08:56,090 --> 00:08:58,770 I'm gonna be the strongest man in the world! 120 00:08:58,770 --> 00:09:00,010 So why?! 121 00:09:03,980 --> 00:09:07,420 Tonight... I'm gonna fight her again! 122 00:09:10,840 --> 00:09:13,710 A mere year since he became a pupil... 123 00:09:13,710 --> 00:09:15,950 Zoro's improvement is nothing short of spectacular. 124 00:09:16,670 --> 00:09:20,030 He trains incomparably more than any of the others. 125 00:09:20,590 --> 00:09:22,920 So I suppose it's only natural. 126 00:09:23,340 --> 00:09:27,880 But... it seems he's still no match for Kuina-san. 127 00:09:28,800 --> 00:09:32,100 Female swordsmen are faced with immense walls. 128 00:09:33,320 --> 00:09:37,350 As she is now, I cannot let her inherit the dojo. 129 00:09:39,640 --> 00:09:40,660 Father! 130 00:09:40,880 --> 00:09:41,950 Kuina-san! 131 00:09:42,380 --> 00:09:44,680 It's not nice to eavesdrop, Kuina. 132 00:09:45,580 --> 00:09:49,640 I will become the world's greatest swordsman! You'll see! 133 00:09:52,660 --> 00:09:55,460 Kuina. As a girl... 134 00:09:56,750 --> 00:09:59,850 ...you can never be the world's strongest. 135 00:10:21,280 --> 00:10:22,350 Zoro?! 136 00:10:22,350 --> 00:10:24,340 What're you doing out here? 137 00:10:24,710 --> 00:10:26,620 That's my line! 138 00:10:26,870 --> 00:10:28,890 What are you doing here at this hour?! 139 00:10:32,590 --> 00:10:35,240 I'm here to challenge you to your 2001st fight! 140 00:10:35,990 --> 00:10:38,910 I plan to make this my last fight with you! 141 00:10:39,470 --> 00:10:40,830 I'm going to end this! 142 00:10:40,830 --> 00:10:42,440 Fight me with a real sword! 143 00:10:43,390 --> 00:10:44,910 You have a real one, don't you?! 144 00:10:47,440 --> 00:10:48,670 Against me? 145 00:10:54,060 --> 00:10:55,050 Sure. 146 00:11:08,740 --> 00:11:10,740 The Wado Ichimonji... 147 00:12:19,800 --> 00:12:21,850 Two real swords are heavy, huh? 148 00:12:23,120 --> 00:12:25,640 It seems you still lack strength! 149 00:12:26,850 --> 00:12:27,840 S-Shut up! 150 00:12:40,890 --> 00:12:43,060 My 2001st win. 151 00:12:50,090 --> 00:12:52,470 Damn it... 152 00:12:54,060 --> 00:12:55,690 Damn it... 153 00:12:56,870 --> 00:12:58,710 This sucks... 154 00:13:03,110 --> 00:13:06,160 I'm the one who should be crying out of frustration. 155 00:13:07,230 --> 00:13:08,110 Eh? 156 00:13:09,260 --> 00:13:14,770 You see, when girls grow up, they get weaker than men... 157 00:13:15,740 --> 00:13:18,440 Even you'll catch up to me soon... 158 00:13:20,090 --> 00:13:24,490 You're always saying you're going to be the world's best swordsman. 159 00:13:25,700 --> 00:13:30,490 My father told me that a girl can never be that... 160 00:13:32,020 --> 00:13:33,020 I know... 161 00:13:33,610 --> 00:13:35,210 I know that! 162 00:13:35,850 --> 00:13:38,410 But... But it's frustrating! 163 00:13:39,080 --> 00:13:41,610 You're lucky, Zoro. You're a boy. 164 00:13:42,560 --> 00:13:45,430 I want to be the world's greatest swordsman, too! 165 00:13:46,520 --> 00:13:49,140 My breasts have even started to grow out now... 166 00:13:50,130 --> 00:13:53,450 If only... If only I had been born a man... 167 00:13:55,240 --> 00:13:58,040 Don't be whining like that after you beat me! 168 00:13:58,860 --> 00:14:02,060 That's not fair! You're my goal! 169 00:14:02,560 --> 00:14:03,530 Zoro... 170 00:14:03,530 --> 00:14:05,370 Boy this, girl that! 171 00:14:05,370 --> 00:14:08,540 Are you gonna say that stuff too when I beat you someday?! 172 00:14:08,540 --> 00:14:10,340 You act like none of it is skill! 173 00:14:10,740 --> 00:14:14,040 You're insulting all the hard training I've been doing! 174 00:14:14,570 --> 00:14:16,400 So don't say that stuff! 175 00:14:19,240 --> 00:14:20,390 Promise me! 176 00:14:21,050 --> 00:14:24,900 Someday, one of us will be the world's greatest swordsman! 177 00:14:25,610 --> 00:14:27,130 We'll compete to see who gets there! 178 00:14:34,500 --> 00:14:35,980 You dummy. You're so weak... 179 00:14:40,110 --> 00:14:41,310 --It's a promise! --It's a promise! 180 00:14:51,080 --> 00:14:52,490 Whoa... 181 00:14:52,920 --> 00:14:55,830 She's gotten even stronger than before! 182 00:15:01,760 --> 00:15:05,840 Gotta get stronger! So I can hold lots of swords just fine! 183 00:15:05,840 --> 00:15:08,150 If two's not enough, then I'll use three! 184 00:15:13,930 --> 00:15:15,530 What do you guys want? 185 00:15:18,200 --> 00:15:19,410 Kuina... 186 00:15:20,980 --> 00:15:23,350 Kuina's dead... 187 00:15:34,640 --> 00:15:38,940 Apparently, she slipped and fell down the storehouse steps... 188 00:15:38,940 --> 00:15:39,740 Storehouse? 189 00:15:40,180 --> 00:15:44,800 Seems she was looking for a sharpening stone for her beloved sword. 190 00:15:44,800 --> 00:15:46,540 What would she need that for? 191 00:15:46,850 --> 00:15:48,170 I don't know... 192 00:15:48,470 --> 00:15:50,000 She was just a child, too... 193 00:15:50,530 --> 00:15:52,910 There's just no understanding people... 194 00:15:52,910 --> 00:15:55,810 No one knows what's just around the corner... 195 00:17:26,940 --> 00:17:31,150 People are such fragile things, Zoro... 196 00:17:34,260 --> 00:17:35,500 Kuina... 197 00:17:36,330 --> 00:17:38,880 She was a very competitive girl... 198 00:17:39,790 --> 00:17:42,960 She practiced in this dojo since she was little, 199 00:17:43,610 --> 00:17:46,500 and achieved strength that exceeded even adults. 200 00:17:47,290 --> 00:17:50,840 Because of this, she became a bit self-conceited... 201 00:17:52,440 --> 00:17:56,400 But then that's when you appeared, Zoro. 202 00:17:57,540 --> 00:17:59,460 I thank you. 203 00:18:00,360 --> 00:18:02,950 You grew ever stronger, so she started to practice even more, 204 00:18:03,370 --> 00:18:06,170 so as not to lose to you. 205 00:18:07,090 --> 00:18:09,930 So as not to lose to a boy... 206 00:18:12,060 --> 00:18:16,900 And she had begun to break down the walls of female swordsmanship... 207 00:18:18,440 --> 00:18:21,930 ...but I'm an ordinary parent, too. 208 00:18:25,020 --> 00:18:29,540 When I look at you now, I feel pained, too... 209 00:18:41,860 --> 00:18:42,820 Sensei... 210 00:18:44,840 --> 00:18:47,930 Let me have... that sword... 211 00:18:50,650 --> 00:18:52,360 Kuina's sword? 212 00:18:53,760 --> 00:18:57,150 I'm going to get stronger for her, too! 213 00:18:57,630 --> 00:19:00,950 I'm going to get strong enough that my name reaches to Heaven! 214 00:19:01,860 --> 00:19:04,810 I'm going to be the world's strongest swordsman! 215 00:19:07,140 --> 00:19:09,680 I promised her... 216 00:19:10,200 --> 00:19:10,920 I... 217 00:19:19,280 --> 00:19:21,490 Yes. You can have it. 218 00:19:26,910 --> 00:19:31,770 I leave Kuina's spirit and dreams... with you. 219 00:20:15,320 --> 00:20:17,360 Eight years since then... 220 00:20:18,300 --> 00:20:20,960 You're finally going to set out, then? 221 00:20:21,240 --> 00:20:22,970 Yes, Sensei. 222 00:20:24,110 --> 00:20:26,880 To fulfill our promise. 223 00:20:39,750 --> 00:20:40,550 Zoro! 224 00:20:44,530 --> 00:20:45,830 Take care. 225 00:20:51,870 --> 00:20:53,930 Huh? That was way off! 226 00:20:54,120 --> 00:20:55,720 What are you guys doing?! 227 00:20:55,940 --> 00:20:57,480 Cannon practice! 228 00:20:57,900 --> 00:20:59,850 But they sure don't fly good! 229 00:20:59,850 --> 00:21:02,910 I'm telling you, let me try! 230 00:21:03,520 --> 00:21:05,870 Judging from the last flying distance... 231 00:21:06,280 --> 00:21:07,360 This should do it. 232 00:21:07,480 --> 00:21:08,650 Fire! 233 00:21:10,330 --> 00:21:11,380 Awesome! 234 00:21:11,840 --> 00:21:13,360 You hit it on your first try! 235 00:21:13,360 --> 00:21:15,000 I really hit it... 236 00:21:15,000 --> 00:21:18,800 Whadya think?! I'm awesome when it comes to aiming! Impressed?! 237 00:21:18,800 --> 00:21:19,840 Yeah! Yeah! 238 00:21:19,840 --> 00:21:22,260 It's settled! You're our sniper! 239 00:21:22,600 --> 00:21:24,910 What?! I don't get to be captain?! 240 00:21:24,910 --> 00:21:26,380 I'm the captain! 241 00:21:27,850 --> 00:21:30,810 Well, whatever! I'll humor you for now! 242 00:21:30,810 --> 00:21:34,270 But if you do anything too cowardly, I'm taking over immediately! 243 00:21:34,270 --> 00:21:35,350 Yeah, that's fine. 244 00:21:35,350 --> 00:21:39,320 But anyways, I was thinking, there's one other position we need to fill 245 00:21:39,320 --> 00:21:41,450 before going into the Grand Line! 246 00:21:41,450 --> 00:21:44,510 Yeah! We have a fancy kitchen, too! 247 00:21:44,510 --> 00:21:46,200 If you pay me, I can do it! 248 00:21:46,200 --> 00:21:48,260 An important necessity for long trips, right? 249 00:21:48,260 --> 00:21:50,780 Yeah! All pirate ships need one, huh?! 250 00:21:51,350 --> 00:21:52,620 A musician! 251 00:21:52,880 --> 00:21:54,300 Are you an idiot?! 252 00:21:54,300 --> 00:21:56,510 What do you see voyages as?! 253 00:21:56,510 --> 00:21:58,590 Just when it seemed you were gonna say something smart... 254 00:21:59,110 --> 00:22:01,800 But pirates sing, you know! 255 00:22:04,320 --> 00:22:06,590 Come out, you damn pirates! 256 00:22:08,450 --> 00:22:10,970 What the... What the... Who are you?! 257 00:22:11,740 --> 00:22:13,320 Shut up! 258 00:22:13,980 --> 00:22:16,740 Who I am doesn't amount to crap! 259 00:22:18,020 --> 00:22:19,720 How many are there? 260 00:22:20,170 --> 00:22:22,090 One... I think? 261 00:22:22,440 --> 00:22:24,090 Then leave it to him. 262 00:22:24,400 --> 00:22:29,820 "Sea" 263 00:22:25,000 --> 00:22:28,240 We've taken the heads of many a pirate! 264 00:22:28,600 --> 00:22:32,900 Are you nameless pirate wannabes trying to kill my partner?! 265 00:22:33,700 --> 00:22:34,580 That voice... 266 00:22:34,580 --> 00:22:36,290 What do you mean, "partner"?! 267 00:22:36,420 --> 00:22:40,820 I dunno what's going on, but stop breaking our ship! 268 00:22:42,860 --> 00:22:46,560 L-Lost by a hair... 269 00:22:47,920 --> 00:22:49,290 What's going on? 270 00:22:50,440 --> 00:22:53,220 Hey! Is that you, Johnny?! 271 00:22:53,700 --> 00:22:56,600 Who's saying my name all familiar-like?! 272 00:22:59,290 --> 00:23:01,150 B-Big Bro Zoro?! 273 00:23:01,280 --> 00:23:02,740 It is you, Johnny! 274 00:23:02,740 --> 00:23:04,170 What are you doing here, Big Bro?! 275 00:23:04,170 --> 00:23:06,100 Where's Yosaku? Isn't he with you? 276 00:23:06,100 --> 00:23:07,150 What now? What now? 277 00:23:08,110 --> 00:23:09,560 You guys know each other? 278 00:23:10,070 --> 00:23:24,320 When I was little, I had a vision of a treasure map 279 00:23:24,320 --> 00:23:31,260 and I always searched for that miraculous place 280 00:23:31,260 --> 00:23:37,960 before someone else could beat me to it 281 00:23:41,120 --> 00:23:52,600 If the world is going to change 282 00:23:52,600 --> 00:23:59,600 before I can even attain my dream 283 00:23:59,600 --> 00:24:06,680 then take me to the time when I knew nothing 284 00:24:06,680 --> 00:24:20,060 so that my memories won't fade 285 00:24:25,660 --> 00:24:27,230 I guess we need a cook, huh? 286 00:24:27,230 --> 00:24:29,690 They say there's a "Sea Restaurant." 287 00:24:29,690 --> 00:24:31,450 A navy ship's firing its cannons! 288 00:24:31,450 --> 00:24:32,330 Alright! Leave it to me! 289 00:24:32,330 --> 00:24:33,700 The restaurant's that way, you idiot! 290 00:24:33,700 --> 00:24:34,770 I'll go apologize! 291 00:24:35,100 --> 00:24:36,300 What's taking so long?! 292 00:24:36,300 --> 00:24:37,780 Let's check it out and get some food! 293 00:24:37,780 --> 00:24:38,620 Huh?! A fight?! 294 00:24:38,620 --> 00:24:39,740 What's with him? 295 00:24:40,000 --> 00:24:41,620 On the next episode of One Piece! 296 00:24:41,620 --> 00:24:44,540 "Famous Cook! Sanji of the Sea Restaurant" 297 00:24:44,720 --> 00:24:46,590 I'm gonna be King of the Pirates!! 20998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.