Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,740 --> 00:00:18,590
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,870 --> 00:00:20,760
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,760 --> 00:00:22,650
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,040 --> 00:00:26,810
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,810 --> 00:00:30,430
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,700 --> 00:00:34,300
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,890 --> 00:00:40,950
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,610 --> 00:00:44,560
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,400 --> 00:00:50,040
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,030 --> 00:00:56,510
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,870 --> 00:00:58,140
ONE PIECE!
12
00:01:03,000 --> 00:01:07,850
Compasses only cause delays
13
00:01:08,690 --> 00:01:13,320
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:25,230
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,450 --> 00:01:32,130
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,130 --> 00:01:37,050
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,320 --> 00:01:39,910
and pretend it isn't there!
18
00:01:40,870 --> 00:01:45,740
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,750 --> 00:01:51,940
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,260 --> 00:01:58,510
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,510 --> 00:02:03,070
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,900 --> 00:02:05,060
We are!
23
00:02:21,410 --> 00:02:23,620
Foolish pirates.
24
00:02:25,080 --> 00:02:28,670
You'd knowingly attack
the invincible fleet
25
00:02:28,670 --> 00:02:31,920
commanded by Captain
Usopp-sama of the Going Merry?!
26
00:02:33,280 --> 00:02:36,000
Attack them, men! Attack!
27
00:02:46,490 --> 00:02:50,550
C'mon, you guys.
Show some interest in other people...
28
00:02:50,550 --> 00:02:52,110
All done!
29
00:02:53,610 --> 00:02:55,560
Look! A pirate flag!
30
00:02:55,560 --> 00:02:58,660
Now that Usopp's joined
and we have four people,
31
00:02:58,660 --> 00:03:00,700
we need to have our own mark!
32
00:03:01,740 --> 00:03:04,650
That's our mark?
33
00:03:05,470 --> 00:03:07,620
Whadya think? Nice, huh?!
34
00:03:07,950 --> 00:03:11,660
A pirate flag is a symbol of death.
A symbol of fear!
35
00:03:11,660 --> 00:03:15,470
I do sense fear, though...
Fear of your talent.
36
00:03:17,040 --> 00:03:19,100
Wish you would've told me first!
37
00:03:19,680 --> 00:03:22,680
Don't forget about me,
the gifted artist!
38
00:03:23,260 --> 00:03:24,420
Gifted artist?
39
00:03:25,290 --> 00:03:27,620
I've drawn graffiti on walls
for 50 years straight!
40
00:03:27,620 --> 00:03:30,190
When it comes to painting,
I'm in a league all my own!
41
00:03:30,590 --> 00:03:32,460
Awesome! 50 years?!
42
00:03:32,460 --> 00:03:34,930
That means he's an old man now!
43
00:03:34,930 --> 00:03:37,570
Not only that, he must have
5 or 6 grandkids by now!
44
00:03:37,570 --> 00:03:39,240
That's awesome, too!
45
00:03:39,240 --> 00:03:40,110
Hey!
46
00:03:43,040 --> 00:03:46,120
Alright! Behold this work of art!
47
00:03:46,270 --> 00:03:47,610
Tadah!
48
00:03:47,610 --> 00:03:50,030
Who told you to make your flag?!
49
00:03:53,780 --> 00:03:55,320
I guess that's more like it.
50
00:03:55,320 --> 00:03:57,360
Wow, it's pretty good!
51
00:03:57,360 --> 00:03:59,340
Yeah! It's good! I like it!
52
00:04:00,160 --> 00:04:02,730
So this is our mark...
53
00:04:02,730 --> 00:04:05,860
Alright! Usopp!
Draw one on the sail, too!
54
00:04:05,860 --> 00:04:06,800
Right!
55
00:04:09,860 --> 00:04:11,740
Alright! All done!
56
00:04:13,140 --> 00:04:16,490
Now the Going Merry
pirate ship is all set!
57
00:04:24,730 --> 00:04:28,600
"You're the Weird Creature!
Gaimon and His Strange Friends"
58
00:04:31,570 --> 00:04:32,670
I'm pooped...
59
00:04:37,790 --> 00:04:40,710
Is this the right way?
It seems kinda dangerous...
60
00:04:41,560 --> 00:04:42,700
What?!
61
00:04:42,700 --> 00:04:43,680
Wait.
62
00:04:46,420 --> 00:04:49,660
That's it! That's the place!
No doubt about it!
63
00:04:49,960 --> 00:04:52,400
Do you see something neat?
64
00:04:53,260 --> 00:04:55,070
The legendary Treasure Island.
65
00:04:55,070 --> 00:04:58,390
The legendary Treasure Island?
I've heard of that before!
66
00:04:58,580 --> 00:05:02,040
Yeah! It's a famous
island among pirates!
67
00:05:02,040 --> 00:05:03,860
As are the weird stories about it...
68
00:05:04,280 --> 00:05:05,820
Weird stories?
69
00:05:06,210 --> 00:05:10,920
That whoever gets near the
island incurs a god's wrath...
70
00:05:15,610 --> 00:05:19,640
W-Were the rumors really true?!
Is this the god's wrath?!
71
00:05:19,640 --> 00:05:21,740
That sounds kinda neat!
72
00:05:21,740 --> 00:05:23,140
Luffy! You're not thinking of--
73
00:05:23,140 --> 00:05:24,520
We sure are!
74
00:05:29,930 --> 00:05:32,080
Let's go! Treasure Island!
75
00:06:14,180 --> 00:06:16,430
This is one creepy island!
76
00:06:16,430 --> 00:06:17,590
Yeah?
77
00:06:18,460 --> 00:06:22,860
It's said that an extraordinary treasure
rests somewhere on this island.
78
00:06:23,680 --> 00:06:27,110
Supposedly, lots of pirates
have landed here in the past,
79
00:06:27,110 --> 00:06:30,660
but they've all fled in terror
before they could even look for it.
80
00:06:31,900 --> 00:06:33,160
In terror?
81
00:06:35,550 --> 00:06:39,920
Supposedly, one pirate's face
suddenly changed into a boar's face,
82
00:06:40,280 --> 00:06:45,460
and another's mustache stretched
out and strangled him like snakes.
83
00:06:46,230 --> 00:06:47,500
That's not real, right?
84
00:06:47,930 --> 00:06:51,470
Though I'm sure the stories
are exaggerated somewhat!
85
00:06:51,470 --> 00:06:53,700
D-Don't scare me like that!
86
00:07:01,090 --> 00:07:02,530
I'm hungry.
87
00:07:03,030 --> 00:07:04,710
I'm going to sleep.
88
00:07:06,630 --> 00:07:09,590
How can he sleep in
a creepy place like this?
89
00:07:09,590 --> 00:07:11,860
Yeah. What kind of
nerves does he have?
90
00:07:23,410 --> 00:07:25,340
What are you doing?! Don't scare me!
91
00:07:25,600 --> 00:07:29,450
N-No, I just thought I'd do
a little dance to liven things up!
92
00:07:29,450 --> 00:07:32,010
See? See? See?
93
00:07:34,920 --> 00:07:36,630
Stop that, Luffy...
94
00:07:45,410 --> 00:07:46,920
W-What is this?!
95
00:07:50,970 --> 00:07:52,920
Leave...
96
00:07:53,530 --> 00:07:54,240
Who's there?!
97
00:07:54,760 --> 00:07:56,290
Leave!
98
00:07:56,850 --> 00:07:58,510
Where's it coming from?!
99
00:07:59,370 --> 00:08:01,960
I am this island's protective god!
100
00:08:01,960 --> 00:08:05,260
Leave this island at once
if you value your lives!
101
00:08:05,500 --> 00:08:06,750
Protective god?
102
00:08:06,990 --> 00:08:09,220
You guys're pirates, aren't you?
103
00:08:09,220 --> 00:08:10,120
Yeah.
104
00:08:10,120 --> 00:08:11,840
Pirates, just as I thought.
105
00:08:12,500 --> 00:08:14,970
Why would a god ask
something like that?
106
00:08:15,260 --> 00:08:18,760
Listen! Just try taking
another step into the forest!
107
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
The instant you do, will you
receive my divine punishment
108
00:08:22,160 --> 00:08:25,070
and meet your doom?!
109
00:08:25,070 --> 00:08:27,530
How should I know?
Why are you asking me?
110
00:08:27,530 --> 00:08:28,950
What's the deal?
111
00:08:28,950 --> 00:08:30,390
This guy seems kinda weird.
112
00:08:30,390 --> 00:08:32,840
What did you say, straw hat boy?!
113
00:08:39,600 --> 00:08:41,570
W-What are these things?!
114
00:08:41,570 --> 00:08:47,080
Humans I completely transformed
when they came to look for treasure.
115
00:08:48,590 --> 00:08:51,170
Then you really are a god?!
116
00:08:51,580 --> 00:08:53,800
Look at all these weird things...
117
00:08:54,350 --> 00:08:55,720
Is this a lion?
118
00:08:55,720 --> 00:08:57,220
Are you sure it's not a pig?
119
00:08:59,160 --> 00:09:00,800
Oww! Oww! Oww!
120
00:09:01,570 --> 00:09:04,120
W-What exactly are you?!
121
00:09:04,120 --> 00:09:07,150
I'm a rubber person!
I ate a Devil Fruit!
122
00:09:07,340 --> 00:09:09,940
Devil Fruit?! Don't be absurd!
123
00:09:09,940 --> 00:09:12,490
I heard rumors about them long ago
when I used to be a pirate, but...
124
00:09:12,610 --> 00:09:14,210
When you used to be a pirate?
125
00:09:14,210 --> 00:09:17,650
N-No! I'm not reminiscing
about old times at all!
126
00:09:17,650 --> 00:09:20,480
No, I don't want to
hear about old times!
127
00:09:20,480 --> 00:09:23,150
What're you talking about?
You're the one who said it!
128
00:09:23,150 --> 00:09:25,330
Are you really a god?!
129
00:09:25,600 --> 00:09:29,090
Shut up! If you won't leave,
then receive my divine punishment!
130
00:09:38,280 --> 00:09:39,770
Now you've done it, God!
131
00:09:39,770 --> 00:09:41,580
H-How are you all right?!
132
00:09:41,870 --> 00:09:43,260
--There you are!
--Don't move!
133
00:09:44,340 --> 00:09:45,690
I told you not to move!
134
00:09:51,350 --> 00:09:52,280
That can't be!
135
00:09:52,470 --> 00:09:54,050
Hey, God or whoever!
136
00:09:54,050 --> 00:09:56,270
Pistols don't work on this guy!
137
00:09:56,270 --> 00:09:58,230
But they surprise me,
so I don't like 'em!
138
00:09:58,380 --> 00:10:01,000
M-Monster!
139
00:10:01,190 --> 00:10:02,320
O-Over there!
140
00:10:03,160 --> 00:10:05,130
Here it is. His pistol.
141
00:10:14,140 --> 00:10:15,300
Where'd he go?
142
00:10:20,410 --> 00:10:21,560
What is this?
143
00:10:21,560 --> 00:10:23,880
This is a god?
144
00:10:25,520 --> 00:10:26,390
It's moving!
145
00:10:36,700 --> 00:10:39,140
Stand me up, already!
I said stand me up!
146
00:10:39,140 --> 00:10:40,410
He's a person!
147
00:10:40,410 --> 00:10:42,480
Neat! Is he a scrub brush?
148
00:10:42,910 --> 00:10:46,580
What's so god-like about you?!
You thought you could trick us!
149
00:10:46,850 --> 00:10:49,120
Shut up! Stand me up, I say!
150
00:10:49,430 --> 00:10:50,960
Don't act all big after
you've fallen over!
151
00:10:51,640 --> 00:10:53,960
I-I'll let you go for today!
152
00:10:54,540 --> 00:10:55,420
Wait!
153
00:11:00,120 --> 00:11:01,050
Huh?!
154
00:11:07,390 --> 00:11:08,770
Huh?!
155
00:11:09,900 --> 00:11:10,850
--Hey! Luffy!
--Luffy!
156
00:11:42,150 --> 00:11:44,010
There. You're all set.
157
00:11:48,810 --> 00:11:51,180
You're a pretty popular guy, God...
158
00:11:51,440 --> 00:11:53,440
So you used these guys
159
00:11:53,440 --> 00:11:56,520
to scare off everyone
who came to the island?
160
00:11:56,980 --> 00:12:00,110
But I've never seen a person stuffed
inside a treasure chest before!
161
00:12:00,400 --> 00:12:02,320
Are you a boxed and sheltered son?
162
00:12:02,320 --> 00:12:05,780
Yeah. I've been overly pampered
since I was just a little boy...
163
00:12:05,780 --> 00:12:07,490
Of course I'm not!
164
00:12:07,650 --> 00:12:10,100
I can't get out of this box!
165
00:12:10,400 --> 00:12:15,160
I've been alone on this island
and in this box for 20 years now!
166
00:12:15,730 --> 00:12:16,880
20 years?!
167
00:12:24,900 --> 00:12:27,720
You've been all alone on
this island for 20 years?
168
00:12:27,720 --> 00:12:29,810
My hair and mustache
are just as you can see.
169
00:12:29,810 --> 00:12:31,690
Even my eyebrows got connected...
170
00:12:32,170 --> 00:12:35,350
It's also been 20 years since I've
conversed with anyone like this.
171
00:12:35,740 --> 00:12:37,970
Can you understand how painful this is?
172
00:12:39,050 --> 00:12:40,120
It seems ridiculous.
173
00:12:40,120 --> 00:12:41,290
What did you say?!
174
00:12:43,770 --> 00:12:45,950
Oh, here you are...
175
00:12:45,950 --> 00:12:49,280
You were asleep this whole time,
even after all that happened?!
176
00:12:59,200 --> 00:13:01,040
W-Who's this guy?!
177
00:13:01,040 --> 00:13:02,840
Notice sooner.
178
00:13:02,840 --> 00:13:04,760
He's a guy stuffed in a treasure chest!
179
00:13:04,970 --> 00:13:07,010
Are you a boxed and sheltered son?!
180
00:13:07,130 --> 00:13:10,470
Yeah. I've been overly pampered
since I was just a little boy...
181
00:13:10,470 --> 00:13:11,850
Of course I'm not!
182
00:13:12,040 --> 00:13:14,030
Don't do the same stupid gag twice!
183
00:13:14,030 --> 00:13:15,420
Zoro! Gimme a hand!
184
00:13:16,040 --> 00:13:16,810
Ouch! Ouch!
185
00:13:17,020 --> 00:13:18,770
What are you doing?! Stop it!
186
00:13:18,770 --> 00:13:21,410
You're pulling my head off!
187
00:13:22,360 --> 00:13:23,980
You're right! You can't get out!
188
00:13:23,980 --> 00:13:25,200
Don't be crazy!
189
00:13:25,550 --> 00:13:27,820
Because of my lack of
exercise over the years,
190
00:13:27,820 --> 00:13:30,660
this treasure chest fits
together with my body now!
191
00:13:30,890 --> 00:13:33,600
If you try to break it,
my body'll get destroyed, too!
192
00:13:33,600 --> 00:13:35,420
He's a strangely annoying guy.
193
00:13:36,740 --> 00:13:39,410
But who are you guys?
194
00:13:39,410 --> 00:13:42,920
You're nothing like any of the
other pirates who've come here.
195
00:13:44,030 --> 00:13:47,050
I'm Luffy! The man who's
gonna be King of the Pirates!
196
00:13:47,220 --> 00:13:48,470
W-What?!
197
00:13:48,720 --> 00:13:51,930
I'm gonna be King of the Pirates
and get the One Piece!
198
00:13:52,120 --> 00:13:53,840
The One Piece?!
199
00:13:53,840 --> 00:13:57,360
Don't tell me you're seriously
planning to enter the Grand Line?!
200
00:13:57,360 --> 00:13:58,980
We even have a chart of the Grand Line!
201
00:13:59,820 --> 00:14:04,270
Don't take it lightly!
That place is Hell, or a graveyard!
202
00:14:04,270 --> 00:14:08,920
I once saw pirates who'd managed
to escape from the Grand Line!
203
00:14:09,240 --> 00:14:12,650
They looked almost like people
who had died and lost their souls!
204
00:14:12,890 --> 00:14:15,040
Something incredibly
horrific must've happened,
205
00:14:15,040 --> 00:14:17,000
or they must've run into
monsters or something...
206
00:14:17,410 --> 00:14:19,930
Not a single one of them
even tried to speak.
207
00:14:21,150 --> 00:14:24,380
On top of that, rumors about the
One Piece spawn even more rumors,
208
00:14:24,380 --> 00:14:26,720
so there's no telling what's true or not!
209
00:14:27,120 --> 00:14:30,330
Some 20-odd years since the
start of the Great Pirate Era,
210
00:14:30,330 --> 00:14:34,680
the One Piece is already a dream
within a dream beyond a legend!
211
00:14:37,800 --> 00:14:40,300
So which is the Grand Line?
212
00:14:40,300 --> 00:14:42,980
Dunno. Don't you know,
old scrub brush guy?
213
00:14:42,980 --> 00:14:45,170
I can't read sea charts one bit.
214
00:14:45,170 --> 00:14:46,950
Oh. Then we're the same.
215
00:14:48,370 --> 00:14:50,780
That's not a pirate conversation!
216
00:14:51,200 --> 00:14:54,080
Anyways, even if we do
enter the Grand Line,
217
00:14:54,080 --> 00:14:57,710
earning as much money as we can,
then escaping, is the best idea.
218
00:14:57,970 --> 00:15:00,670
I will find the One Piece!
I have good luck!
219
00:15:01,240 --> 00:15:03,460
Where does all that
confidence of yours come from?
220
00:15:03,860 --> 00:15:06,420
I will get it! You'll see!
221
00:15:06,720 --> 00:15:08,050
Whatever you say...
222
00:15:10,330 --> 00:15:11,380
You're the same...
223
00:15:12,570 --> 00:15:14,140
You're just like me;
224
00:15:14,140 --> 00:15:16,260
you even look like me,
like we're twins!
225
00:15:16,590 --> 00:15:18,440
How in the world
does he look like you?!
226
00:15:18,910 --> 00:15:22,370
I understand! Achieving
your dreams someday!
227
00:15:22,370 --> 00:15:24,690
We used to think the same way!
228
00:15:25,350 --> 00:15:26,490
We?
229
00:15:26,730 --> 00:15:29,990
We were willing to put our lives
on the line to search for treasure!
230
00:15:29,990 --> 00:15:33,700
It was that zeal that
changed my entire life!
231
00:15:33,820 --> 00:15:35,360
W-Wait. What do you mean?
232
00:15:35,360 --> 00:15:36,890
It was 20 years ago.
233
00:15:36,890 --> 00:15:41,530
My fellow pirates and I
landed on this island.
234
00:15:43,070 --> 00:15:46,420
To find the treasure that
was said to rest here.
235
00:15:50,200 --> 00:15:54,090
200 men have searched for
a month now, but it's no use!
236
00:15:54,710 --> 00:15:57,730
All we've found on this island
is this one empty treasure chest!
237
00:15:58,130 --> 00:15:59,870
We're leaving, men!
238
00:16:03,280 --> 00:16:05,690
What're you doing, Gaimon?
We're going on ahead!
239
00:16:06,030 --> 00:16:06,920
Yeah.
240
00:16:09,730 --> 00:16:12,560
Did anyone look up there?
241
00:16:12,810 --> 00:16:15,520
The captain stayed down
here the whole month...
242
00:16:18,600 --> 00:16:20,410
I'll check it out one last time!
243
00:16:26,910 --> 00:16:29,420
I couldn't believe my own eyes!
244
00:16:29,420 --> 00:16:32,550
I-I found it! It's up here!
245
00:16:32,780 --> 00:16:35,350
Hey! Guys!
246
00:16:45,160 --> 00:16:47,390
That's when I got stuck in the chest!
247
00:16:49,090 --> 00:16:52,470
When I came to, my crew
was already far out to sea.
248
00:16:53,900 --> 00:16:55,410
Crap!
249
00:16:56,710 --> 00:16:58,050
Wait a minute!
250
00:16:58,050 --> 00:17:01,420
Does that mean that
fortune is all mine?!
251
00:17:02,930 --> 00:17:04,980
I can't climb up like this!
252
00:17:04,980 --> 00:17:08,170
I can't get out! I can't get out!
253
00:17:10,080 --> 00:17:13,630
Hey! Come back!
254
00:17:14,060 --> 00:17:15,620
Even after all this time,
255
00:17:15,620 --> 00:17:20,810
the fortune I only saw for an
instant has never left my mind.
256
00:17:21,080 --> 00:17:24,630
Pirates have come to this island
in search of treasure countless times,
257
00:17:24,630 --> 00:17:27,480
but I used these guys
to scare them all away.
258
00:17:27,840 --> 00:17:32,820
That's how I've protected
the treasure for 20 years now!
259
00:17:33,840 --> 00:17:35,160
It's mine!
260
00:17:35,300 --> 00:17:38,360
Yeah! No question about it! It's yours!
261
00:17:38,710 --> 00:17:42,870
Alright, Gaimon-san!
We'll get the treasure for you!
262
00:17:44,390 --> 00:17:45,800
--R-Really?!
--Yeah!
263
00:17:46,630 --> 00:17:47,580
Don't tell me you're gonna...
264
00:17:48,060 --> 00:17:50,460
Aren't you a thief who
only steals from pirates?
265
00:17:50,860 --> 00:17:52,040
How rude!
266
00:17:52,760 --> 00:17:55,000
Even I know what's
appropriate and what's not!
267
00:18:19,120 --> 00:18:20,290
Here?
268
00:18:20,560 --> 00:18:23,240
I haven't been here for a while, myself.
269
00:18:29,200 --> 00:18:32,680
The time has finally come!
Today is a great day!
270
00:18:32,680 --> 00:18:34,190
I'm counting on you, Straw Hat!
271
00:18:34,190 --> 00:18:36,210
Alright! Gum-Gum...
272
00:18:39,890 --> 00:18:42,790
...Rocket!
273
00:18:46,060 --> 00:18:47,430
Yes!
274
00:18:53,590 --> 00:18:55,440
W-Well?! Is it there?!
275
00:18:58,630 --> 00:19:00,380
What's he doing?
276
00:19:00,900 --> 00:19:02,070
Luffy!
277
00:19:02,070 --> 00:19:03,580
Hey! Luffy!
278
00:19:03,580 --> 00:19:05,700
What the heck's going on?!
279
00:19:08,610 --> 00:19:11,040
I found 'em! Six treasure chests!
280
00:19:11,310 --> 00:19:12,810
W-Well done!
281
00:19:15,440 --> 00:19:18,470
I finally got it!
The treasure! The treasure!
282
00:19:19,180 --> 00:19:22,500
Toss my treasure down here!
283
00:19:23,220 --> 00:19:24,590
--Hurry! Hurry!
--No.
284
00:19:24,800 --> 00:19:25,760
What?!
285
00:19:27,310 --> 00:19:29,980
No! I don't wanna toss it down!
286
00:19:29,980 --> 00:19:33,300
What nonsense is this?!
Quit joking around!
287
00:19:33,300 --> 00:19:37,940
Yeah! That treasure belongs
to Gaimon-san! Toss it all down!
288
00:19:43,410 --> 00:19:45,410
Quit clowning around, you!
289
00:19:45,410 --> 00:19:46,600
It's all right.
290
00:19:47,900 --> 00:19:49,130
It doesn't matter anymore.
291
00:19:49,130 --> 00:19:50,300
Of course it does!
292
00:19:50,300 --> 00:19:54,370
Yeah! You've guarded that
treasure for 20 years, Gaimon-san!
293
00:19:55,780 --> 00:19:57,370
Straw Hat. You're...
294
00:19:58,020 --> 00:20:00,340
...a great guy!
295
00:20:01,100 --> 00:20:02,550
What do you mean?
296
00:20:03,410 --> 00:20:07,120
I had a slight inkling
that might be the case...
297
00:20:07,900 --> 00:20:10,680
I tried to avoid
thinking about it, but...
298
00:20:12,400 --> 00:20:14,310
They're empty, aren't they?
299
00:20:16,670 --> 00:20:19,350
Yeah. They're all empty.
300
00:20:19,580 --> 00:20:20,650
That's terrible...
301
00:20:20,650 --> 00:20:23,010
The treasure he guarded for 20 years
302
00:20:23,010 --> 00:20:24,910
was just empty boxes...
303
00:20:24,910 --> 00:20:29,650
It happens all the time with
treasures that have treasure maps...
304
00:20:30,050 --> 00:20:33,120
You go to look, but
someone's already stolen it.
305
00:20:33,120 --> 00:20:36,880
That's how much of an ordeal
treasure-hunting is for pirates.
306
00:20:37,370 --> 00:20:41,720
You can wait all your life, or lose
your life, and never touch treasure...
307
00:20:41,720 --> 00:20:44,250
There are more pirates like
that than you can count!
308
00:20:46,890 --> 00:20:49,370
Don't be so upset, old guy!
309
00:20:49,370 --> 00:20:51,600
It's a good thing we
came after 20 years!
310
00:20:51,980 --> 00:20:54,710
30 years later and you
might've been dead!
311
00:20:55,890 --> 00:20:57,320
Straw Hat...
312
00:20:57,570 --> 00:20:59,270
--Luffy...
--He's...
313
00:20:59,530 --> 00:21:01,380
You've made this much
of a fool of yourself!
314
00:21:01,380 --> 00:21:03,760
All you got left now is the One Piece!
315
00:21:03,760 --> 00:21:06,360
Come be a pirate again with us!
316
00:21:06,660 --> 00:21:10,200
You're... inviting me?!
317
00:21:11,340 --> 00:21:16,290
No one's even tried to talk to me
before when they saw me like this!
318
00:21:16,970 --> 00:21:19,670
How many years it's been
since I trusted someone!
319
00:21:26,720 --> 00:21:28,390
Thank you...
320
00:21:39,740 --> 00:21:42,510
You're really gonna stay
on this island, old guy?
321
00:21:42,910 --> 00:21:45,510
Yeah, Straw Hat.
Even if there is no treasure,
322
00:21:45,510 --> 00:21:48,070
there's something else I want to protect.
323
00:21:48,330 --> 00:21:49,190
Eh?
324
00:21:49,190 --> 00:21:50,540
Something you want to protect?
325
00:21:52,480 --> 00:21:56,460
I've shared hard times and happy
times with these guys for 20 years.
326
00:21:56,460 --> 00:21:58,800
I can't leave them now.
327
00:22:06,480 --> 00:22:11,120
Now that I know there's no treasure,
I somehow finally feel free.
328
00:22:11,120 --> 00:22:14,460
I think I can really
live a life I want now.
329
00:22:14,460 --> 00:22:17,470
Plus, I've actually grown
a bit fond of being in this box!
330
00:22:17,800 --> 00:22:19,490
Oh! That's too bad, then!
331
00:22:19,490 --> 00:22:21,330
You're a neat old guy, too!
332
00:22:21,330 --> 00:22:23,440
So the weird creatures
are your true friends...
333
00:22:23,990 --> 00:22:26,240
He's the weirdest creature
of them all, though!
334
00:22:26,240 --> 00:22:27,440
Say what?!
335
00:22:37,180 --> 00:22:40,580
See ya! Take care!
336
00:22:40,580 --> 00:22:42,150
Bye!
337
00:22:45,290 --> 00:22:46,860
Straw Hat...
338
00:22:46,860 --> 00:22:50,300
Strive for your dream, for me.
339
00:22:50,770 --> 00:22:53,300
You, if anyone, will surely get
340
00:22:53,770 --> 00:22:56,130
the legendary treasure,
the One Piece!
341
00:22:58,250 --> 00:22:59,950
And then...
342
00:22:59,950 --> 00:23:03,660
buy the world!
343
00:23:10,070 --> 00:23:24,320
When I was little, I had
a vision of a treasure map
344
00:23:24,320 --> 00:23:31,260
and I always searched
for that miraculous place
345
00:23:31,260 --> 00:23:37,990
before someone else could
beat me to it
346
00:23:41,120 --> 00:23:52,590
If the world is going to change
347
00:23:52,590 --> 00:23:59,600
before I can even attain my dream
348
00:23:59,600 --> 00:24:06,680
then take me to the time
when I knew nothing
349
00:24:06,680 --> 00:24:20,060
so that my memories won't fade
350
00:24:25,420 --> 00:24:27,820
Hey, Zoro. When did you start
using the Three-Sword Style?
351
00:24:27,820 --> 00:24:28,920
Oh, it--
352
00:24:28,920 --> 00:24:32,400
You're so dumb! Zoro would
never tell anyone about himself!
353
00:24:32,400 --> 00:24:33,290
Actually...
354
00:24:33,290 --> 00:24:35,270
One sword is different
from the others, right?
355
00:24:35,270 --> 00:24:36,990
--He just couldn't get a full set!
--Hey!
356
00:24:36,990 --> 00:24:38,740
It's just some ordinary old sword?!
357
00:24:39,520 --> 00:24:41,360
Shut up, you guys!
358
00:24:41,600 --> 00:24:42,840
On the next episode of One Piece!
359
00:24:42,840 --> 00:24:45,920
"The Three-Sword Style's Past!
Zoro and Kuina's Vow!"
360
00:24:45,920 --> 00:24:48,170
I'm gonna be King of the Pirates!!
26570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.