All language subtitles for S02E08 - Protect Kay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,550 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,720 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,610 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,770 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,390 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,300 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:40,910 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,520 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,040 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,030 --> 00:00:56,510 and set out in search of something to find 11 00:00:56,870 --> 00:00:58,140 ONE PIECE! 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,850 Compasses only cause delays 13 00:01:08,690 --> 00:01:13,320 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:25,230 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,450 --> 00:01:32,130 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,130 --> 00:01:37,050 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,940 and set out in search of something to find 20 00:01:52,260 --> 00:01:58,510 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,070 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:07,600 --> 00:02:08,980 --Jango! -- Y-Yeah? 24 00:02:08,980 --> 00:02:11,040 I'll handle the boy. 25 00:02:11,880 --> 00:02:14,580 You take care of Miss Kaya. 26 00:02:15,450 --> 00:02:17,950 As we planned, have her write a will... 27 00:02:18,690 --> 00:02:19,740 ...then kill her! 28 00:02:27,060 --> 00:02:31,620 U-Usopp Pirates! 29 00:02:33,340 --> 00:02:35,130 Protect Kaya! 30 00:02:35,250 --> 00:02:36,100 Luffy! 31 00:02:37,520 --> 00:02:40,590 Me and Usopp are gonna chase that hypno-freak! That a problem?! 32 00:02:40,880 --> 00:02:42,550 Nope! Hurry! 33 00:02:46,750 --> 00:02:47,520 What?! 34 00:02:52,320 --> 00:02:54,300 T-That's Captain Kuro for ya! 35 00:02:55,370 --> 00:02:56,550 Hurray for Captain Kuro! 36 00:02:56,550 --> 00:02:57,560 Get 'im! 37 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 Captain Kuro! 38 00:02:59,110 --> 00:03:00,550 You're awesome, Captain Kuro! 39 00:03:00,550 --> 00:03:03,450 Don't call me that name! 40 00:03:04,100 --> 00:03:08,480 This plan is so I can be completely rid of the name "Captain Kuro"! 41 00:03:08,480 --> 00:03:10,550 I'm tired... 42 00:03:10,820 --> 00:03:16,070 Devising plans everyday for you men who only care about mayhem... 43 00:03:16,910 --> 00:03:22,220 Being relentlessly attacked by government dogs and bounty hunters... 44 00:03:28,140 --> 00:03:29,270 W-What?! 45 00:03:36,370 --> 00:03:38,000 You're "tired"?! 46 00:03:38,000 --> 00:03:42,760 You're not fit to be a pirate if having a name on the seas scares you! 47 00:03:46,830 --> 00:03:50,790 My ambition is much greater than yours! 48 00:03:53,920 --> 00:03:58,330 "Protect Kaya! The Usopp Pirates' Great Efforts!" 49 00:04:08,830 --> 00:04:11,520 Is that hypnotist still behind us?! 50 00:04:11,520 --> 00:04:14,940 Nope, I don't see him! Let's lose him for good! 51 00:04:15,110 --> 00:04:17,900 Like he can really catch us inside this forest! 52 00:04:19,170 --> 00:04:22,700 Don't worry, Kaya-san! We will keep you safe! 53 00:04:23,210 --> 00:04:26,030 Yeah! In the name of the Usopp Pirates! 54 00:04:28,190 --> 00:04:29,230 Thank you... 55 00:04:56,020 --> 00:04:57,350 Not there... 56 00:04:58,940 --> 00:05:00,930 Where are you, you runts?! 57 00:05:01,720 --> 00:05:03,960 Don't think you can escape me! 58 00:05:07,670 --> 00:05:12,300 I can shave this whole forest bald, if you'd like! 59 00:05:12,610 --> 00:05:13,620 Whoa! 60 00:05:13,770 --> 00:05:15,680 He seems really mad! 61 00:05:16,000 --> 00:05:19,080 He's not just a hypnotist?! 62 00:05:23,820 --> 00:05:25,800 Where did you run off to? 63 00:05:26,910 --> 00:05:27,840 This way! 64 00:05:45,030 --> 00:05:48,080 Where are you, you runts?! 65 00:05:49,670 --> 00:05:53,540 Hey! East! East! I said east! 66 00:05:53,540 --> 00:05:55,800 Like I know where that is! Tell me left or right! 67 00:05:55,800 --> 00:05:58,670 --Then turn right! --That's the opposite way! 68 00:06:02,010 --> 00:06:03,300 Kaya-san! 69 00:06:05,680 --> 00:06:09,250 I'm sorry... You run on ahead... 70 00:06:09,250 --> 00:06:13,270 What are you saying?! Our mission is to protect you! 71 00:06:14,820 --> 00:06:16,790 Oh, no! She's got a really bad fever! 72 00:06:16,790 --> 00:06:18,690 Eh?! Hang in there, Kaya-san! 73 00:06:18,690 --> 00:06:19,930 A doctor! Get a doctor! 74 00:06:19,930 --> 00:06:23,980 You idiot! This is no time for that! Someone's trying to kill her! 75 00:06:24,560 --> 00:06:26,900 But it's dangerous for her to run any more! 76 00:06:26,900 --> 00:06:27,880 But... 77 00:06:28,300 --> 00:06:30,420 Where are you, you runts?! 78 00:06:38,410 --> 00:06:41,450 Thank you... I'm happy that you helped me... 79 00:06:42,290 --> 00:06:44,500 Just the thought is enough for me... 80 00:06:44,920 --> 00:06:46,560 Run away, all three of you. 81 00:06:48,220 --> 00:06:50,180 Where did you run off to? 82 00:06:50,790 --> 00:06:54,390 It's no use running! Come on out! 83 00:06:58,940 --> 00:07:03,640 If we leave Kaya-san and run now, we'll probably survive, right? 84 00:07:03,640 --> 00:07:05,880 Yeah, probably. 85 00:07:05,880 --> 00:07:09,670 Plus our captain always said to run with your tail between your legs 86 00:07:09,670 --> 00:07:11,110 if you think you're gonna lose... 87 00:07:12,720 --> 00:07:14,680 Damn brats think they can mock me! 88 00:07:27,760 --> 00:07:30,090 Our captain is a liar! 89 00:07:32,690 --> 00:07:34,630 Even he went and fought! 90 00:07:34,990 --> 00:07:37,940 He tried so hard to protect us! 91 00:07:40,560 --> 00:07:42,510 I won't let Kaya-san die! 92 00:07:43,140 --> 00:07:46,280 Alright, then! Prepare yourselves, Usopp Pirates! 93 00:07:46,280 --> 00:07:47,110 Alright! 94 00:07:47,110 --> 00:07:48,440 Let's fight him! 95 00:07:48,440 --> 00:07:51,850 No! You're still just children! 96 00:07:51,850 --> 00:07:54,410 You mustn't die for my sake! 97 00:07:54,710 --> 00:07:57,370 We're not gonna die. We're gonna fight to live! 98 00:07:58,730 --> 00:08:01,030 As our captain always said. 99 00:08:02,090 --> 00:08:02,990 --Yeah! --Yeah! 100 00:08:11,710 --> 00:08:12,890 You brats... 101 00:08:21,370 --> 00:08:23,130 T-That guy... 102 00:08:23,130 --> 00:08:25,420 He broke Captain Kuro's "Cat Claw"! 103 00:08:28,990 --> 00:08:31,690 That leaves only five more of those weird swords! 104 00:08:39,700 --> 00:08:41,940 It's okay! He can still fight plenty! 105 00:08:41,940 --> 00:08:43,950 Yeah! He still has the other claw! 106 00:08:44,490 --> 00:08:47,610 Scratch him up and kill 'im, Captain Kuro! 107 00:08:47,610 --> 00:08:50,540 Hey! That name is taboo now! 108 00:08:50,940 --> 00:08:54,680 I think his name in this village is Klaha... something. 109 00:08:54,680 --> 00:08:56,280 Kla-san, then! 110 00:08:57,370 --> 00:08:59,640 --Kla-san! Get 'im! --Kla-san! Get 'im! 111 00:09:01,860 --> 00:09:04,980 Be quiet, you! 112 00:09:08,570 --> 00:09:13,280 I'll come exterminate every one of you later... 113 00:09:14,040 --> 00:09:16,780 Jango too, of course! 114 00:09:17,230 --> 00:09:19,430 W-Why us?! 115 00:09:19,800 --> 00:09:22,790 Please stop joking around, Captain Kuro! 116 00:09:23,250 --> 00:09:26,650 It's still not too late for us to attack the village, right?! 117 00:09:26,650 --> 00:09:31,760 And if Captain Jango gets her to write her will, the plan should work! 118 00:09:32,990 --> 00:09:35,990 You need not worry about this plan; 119 00:09:36,340 --> 00:09:41,060 your corpses will be enough for me to place the blame on you... 120 00:09:42,530 --> 00:09:46,770 I never intended to let you leave this village from the start... 121 00:09:47,620 --> 00:09:52,930 I can't have people who know I exist stay alive... 122 00:09:53,740 --> 00:09:54,790 You can't be serious! 123 00:09:54,790 --> 00:09:58,730 Then you planned to kill us from the very start?! 124 00:10:00,520 --> 00:10:02,320 That's right... 125 00:10:03,160 --> 00:10:08,220 Since three years ago, when I was still known as Captain Kuro... 126 00:10:08,620 --> 00:10:10,220 It was all... 127 00:10:11,250 --> 00:10:13,500 ...all part of my plan! 128 00:10:15,750 --> 00:10:17,510 Man, you guys're dumb. 129 00:10:17,920 --> 00:10:20,040 You're such an uncool pirate group! 130 00:10:21,210 --> 00:10:22,710 "Uncool"? 131 00:10:23,160 --> 00:10:28,140 Pirate groups are nothing more than a collection of social outcasts! 132 00:10:28,550 --> 00:10:31,680 Without plans, what can they possibly do?! 133 00:10:31,680 --> 00:10:35,860 Every last one should just shut up and follow my plans! 134 00:10:36,750 --> 00:10:40,160 Crew members are loyal pawns of the captain! 135 00:10:40,540 --> 00:10:44,140 Whether my men live or die is all up to my orders as their leader! 136 00:10:44,140 --> 00:10:47,310 No matter how powerful the obstacle, 137 00:10:47,310 --> 00:10:52,330 they simply need to stand up to it and die for my plan... 138 00:11:07,050 --> 00:11:09,880 This is how pirates are! 139 00:11:09,880 --> 00:11:12,100 Don't you talk down to me, traveler boy! 140 00:11:18,040 --> 00:11:19,770 No matter how many hundreds 141 00:11:20,440 --> 00:11:23,530 or thousands of men follow you as their captain... 142 00:11:24,900 --> 00:11:27,150 ...you'll never be better than Usopp! 143 00:11:29,840 --> 00:11:31,240 What?! 144 00:11:32,240 --> 00:11:36,120 You're saying I'm inferior to a kid pretending to be a pirate captain? 145 00:11:36,120 --> 00:11:36,960 That's right! 146 00:11:39,580 --> 00:11:41,520 You're hilarious! 147 00:11:41,520 --> 00:11:45,480 Don't get cocky just because you snapped one of my claws! 148 00:11:45,920 --> 00:11:47,920 How exactly is he better than me?! 149 00:11:48,490 --> 00:11:49,890 Let's hear it! 150 00:11:54,510 --> 00:11:55,860 Character. 151 00:11:56,880 --> 00:11:58,210 What?! 152 00:11:58,210 --> 00:12:02,980 You don't know what a true pirate is! 153 00:12:14,680 --> 00:12:16,320 H-He... 154 00:12:16,320 --> 00:12:19,690 He kept up with the Pussy Foot Maneuver's speed! 155 00:12:22,330 --> 00:12:24,380 How insulting... 156 00:12:27,430 --> 00:12:32,510 If you want to know about real pirates that much, 157 00:12:33,660 --> 00:12:36,060 then I'll show you that terror... 158 00:12:36,440 --> 00:12:41,970 The terror of a pirate who's been face-to-face with death many times! 159 00:12:47,590 --> 00:12:49,980 Hey! That stance! Is he-- 160 00:12:50,240 --> 00:12:52,110 He's gonna use that technique?! 161 00:12:52,500 --> 00:12:54,570 But he's only fighting one guy! 162 00:12:54,570 --> 00:12:56,330 But that's definitely it! 163 00:12:56,740 --> 00:12:59,790 He's planning to use the Out of the Back Attack! 164 00:13:01,260 --> 00:13:04,330 Isn't it bad for us to be here?! He'll get us, too! 165 00:13:04,330 --> 00:13:07,760 He plans to kill us, too! He even said so earlier! 166 00:13:08,400 --> 00:13:11,410 Please stop, Captain Kuro! Anything but that technique! 167 00:13:11,410 --> 00:13:13,280 We'll do anything you want! 168 00:13:13,280 --> 00:13:15,580 Please, Captain Kuro! 169 00:13:16,080 --> 00:13:17,230 What's the big deal? 170 00:13:18,150 --> 00:13:20,680 He's only wobbling back and forth... 171 00:13:22,220 --> 00:13:23,920 Don't do it! 172 00:13:24,140 --> 00:13:26,590 Captain Kuro! 173 00:14:12,170 --> 00:14:13,830 Please stop, Captain Kuro! 174 00:14:15,440 --> 00:14:16,620 Out of the Back Attack! 175 00:14:29,290 --> 00:14:30,890 What a small haul... 176 00:14:31,620 --> 00:14:34,430 I thought they'd have a little more treasure than that... 177 00:14:35,370 --> 00:14:38,460 Let's see, is the fight over by now? 178 00:14:40,060 --> 00:14:42,740 Huh? Everyone's stopped... 179 00:14:43,100 --> 00:14:44,500 Is it over? 180 00:14:52,570 --> 00:14:53,370 T-There it is! 181 00:14:55,780 --> 00:14:57,530 Why over there?! 182 00:15:00,280 --> 00:15:01,250 Not again! 183 00:15:03,090 --> 00:15:04,440 Now it's the wall! 184 00:15:10,490 --> 00:15:12,900 Please stop, Captain Kuro! 185 00:15:12,900 --> 00:15:15,800 It's no use! He attacks at random using his Pussy Foot Maneuver! 186 00:15:16,070 --> 00:15:19,460 Because of his speed, not even he knows what he's cutting! 187 00:15:20,500 --> 00:15:22,810 So many crew members have fallen victim to-- 188 00:15:23,920 --> 00:15:24,860 Hey! 189 00:15:30,280 --> 00:15:32,820 W-What's happening?! 190 00:15:32,830 --> 00:15:35,280 People are suddenly being cut! 191 00:15:50,010 --> 00:15:52,680 Show yourself, butler... 192 00:16:06,030 --> 00:16:10,530 Who do you take your friends for?! 193 00:16:13,120 --> 00:16:14,110 Luffy... 194 00:16:40,250 --> 00:16:41,640 Found you! 195 00:16:42,340 --> 00:16:46,610 Bastard! You should've let yourself be cut like a good boy! 196 00:16:46,990 --> 00:16:53,010 Look! Thanks to you, my adorable men are left alive and in agony. 197 00:16:53,400 --> 00:16:56,800 It would've been better for them to die in that attack! 198 00:17:03,670 --> 00:17:07,440 Now what? You look like you have something to say... 199 00:17:07,440 --> 00:17:08,300 Yeah... 200 00:17:09,550 --> 00:17:11,290 I will never be... 201 00:17:13,510 --> 00:17:15,300 ...a man like you. 202 00:17:15,300 --> 00:17:17,100 Not "will." 203 00:17:20,010 --> 00:17:23,880 Someone like you can't be like me! 204 00:17:33,400 --> 00:17:37,730 Especially since you're going to die here, 205 00:17:38,170 --> 00:17:42,820 while you writhe in agony as I hack you up like raw fish... 206 00:17:44,990 --> 00:17:49,590 I'm going to painstakingly carve you up as a special treat! 207 00:17:54,190 --> 00:17:55,820 Oh, no, you don't! 208 00:17:55,820 --> 00:17:57,990 Out of the Back Attack! 209 00:18:09,310 --> 00:18:11,470 Come out, you brats! 210 00:18:11,890 --> 00:18:15,640 I know you're hiding there! Give yourself up! 211 00:18:19,850 --> 00:18:22,990 We surrender! We'll give you Kaya-san! 212 00:18:23,360 --> 00:18:27,040 Come over here! We'll take you to her! 213 00:18:29,500 --> 00:18:30,970 Like I'll really fall for that! 214 00:18:30,970 --> 00:18:34,400 I can't trust what a bunch of brats say! 215 00:18:36,150 --> 00:18:37,270 Huh?! 216 00:18:40,000 --> 00:18:42,350 We got him! Now! 217 00:18:45,080 --> 00:18:47,980 Take this! Pepper Attack! 218 00:18:59,250 --> 00:19:03,210 I knew it! They were... they were lying from the very start! 219 00:19:04,630 --> 00:19:06,630 --Push... --Push... 220 00:19:08,700 --> 00:19:10,590 --Hyaaah! --Hyaaah! 221 00:19:14,400 --> 00:19:17,300 Oww! Oww! Oww! 222 00:19:19,760 --> 00:19:21,970 End of the line, hypnotist! 223 00:19:29,440 --> 00:19:31,510 Don't get cocky! 224 00:19:33,960 --> 00:19:35,820 Darn it! We failed! 225 00:19:36,380 --> 00:19:38,570 You made a mockery of me. 226 00:19:38,570 --> 00:19:41,070 But I am a pirate... 227 00:19:43,500 --> 00:19:44,730 --Onion! --Onion! 228 00:19:44,730 --> 00:19:49,460 You pretend pirates have interfered a bit too much... 229 00:19:53,390 --> 00:19:55,430 Where are you hiding, Miss?! 230 00:19:55,790 --> 00:19:59,130 I'll start by executing these three. 231 00:19:59,260 --> 00:20:03,010 You can reflect on your foolishness to meddle in a real pirate fight 232 00:20:03,310 --> 00:20:06,720 in the next life. 233 00:20:14,010 --> 00:20:15,680 There you are. 234 00:20:17,270 --> 00:20:18,430 No! 235 00:20:18,430 --> 00:20:20,190 Run, Kaya-san! 236 00:20:20,760 --> 00:20:22,780 Run! 237 00:20:23,230 --> 00:20:24,010 Hey! 238 00:20:24,010 --> 00:20:25,870 Yeah! That's them! 239 00:20:26,350 --> 00:20:27,490 They're the other way?! 240 00:20:28,810 --> 00:20:30,520 Please stop this! 241 00:20:31,100 --> 00:20:32,830 Leave them alone! 242 00:20:33,650 --> 00:20:35,520 I'll write my will! 243 00:20:35,520 --> 00:20:36,790 N-No! 244 00:20:37,310 --> 00:20:40,610 You'll be killed if you write it, Kaya-san! 245 00:20:43,850 --> 00:20:45,250 I'm sorry... 246 00:20:46,130 --> 00:20:49,700 Fool. Don't try to make a deal with me. 247 00:20:49,700 --> 00:20:53,270 Captain Kuro told me to get rid of everyone. 248 00:20:53,400 --> 00:20:54,650 You can't be serious! 249 00:21:03,020 --> 00:21:06,660 If you don't do as I say, then you won't get to kill me! 250 00:21:06,660 --> 00:21:08,040 I won't write my will, either! 251 00:21:08,040 --> 00:21:11,000 H-Hold on! Don't act hasty! 252 00:21:11,470 --> 00:21:14,920 I absolutely must get you to write that will! 253 00:21:15,740 --> 00:21:17,340 K-Kaya-san! 254 00:21:21,950 --> 00:21:24,050 Alright! I'll let the brats go! 255 00:21:24,550 --> 00:21:27,840 Though they're really in no condition to run... 256 00:21:35,440 --> 00:21:36,260 Here! 257 00:21:39,910 --> 00:21:41,360 Don't forget to sign your name! 258 00:21:41,360 --> 00:21:42,680 I know... 259 00:21:46,820 --> 00:21:48,870 D-Darn it... 260 00:21:51,600 --> 00:21:55,200 "I leave my entire fortune to Klahadore, my butler..." 261 00:21:55,200 --> 00:21:58,140 Excellent! This is your will, all right! 262 00:21:58,370 --> 00:22:01,010 That saved me the trouble of hypnotizing you! 263 00:22:02,240 --> 00:22:05,960 You promise not to kill them, right? 264 00:22:07,870 --> 00:22:09,380 Don't worry. 265 00:22:09,380 --> 00:22:12,600 I may not look like it, but I'm known for being an honest man. 266 00:22:16,360 --> 00:22:17,850 --Kaya-san! --Kaya-san! 267 00:22:19,630 --> 00:22:20,570 There they are! 268 00:22:20,570 --> 00:22:22,070 There they are! There they are! Stop! 269 00:22:22,070 --> 00:22:24,560 Ouch, ouch! I've been cut there, you know! 270 00:22:24,790 --> 00:22:25,850 Over there! 271 00:22:28,390 --> 00:22:29,990 --Alright, I'll be back! --Hey! 272 00:22:31,000 --> 00:22:33,250 That's far enough, hypno-freak! 273 00:22:34,300 --> 00:22:36,000 He followed me here?! 274 00:22:42,480 --> 00:22:46,230 Looks like I better finish this quickly! 275 00:23:10,160 --> 00:23:24,410 When I was little, I had a vision of a treasure map 276 00:23:24,410 --> 00:23:31,350 and I always searched for that miraculous place 277 00:23:31,350 --> 00:23:38,070 before someone else could beat me to it 278 00:23:41,190 --> 00:23:52,670 If the world is going to change 279 00:23:52,670 --> 00:23:59,680 before I can even attain my dream 280 00:23:59,680 --> 00:24:06,750 then take me to the time when I knew nothing 281 00:24:06,750 --> 00:24:20,140 so that my memories won't fade 282 00:24:25,740 --> 00:24:28,280 All finished here! The rest is up to you! 283 00:24:28,280 --> 00:24:31,440 I won't lose to someone who ditches his name and runs from the sea! 284 00:24:31,440 --> 00:24:33,260 Remember my name for the rest of your life! 285 00:24:33,260 --> 00:24:34,450 What're you so mad about? 286 00:24:34,450 --> 00:24:36,660 I hate him! He's wrong! 287 00:24:36,660 --> 00:24:38,200 That's how pirates are. 288 00:24:38,420 --> 00:24:40,740 That's not what friends are like! 289 00:24:40,740 --> 00:24:42,180 On the next episode of One Piece! 290 00:24:42,180 --> 00:24:45,770 "Anger Explosion! Kuro vs. Luffy, How it Ends!" 291 00:24:45,770 --> 00:24:48,120 I'm gonna be King of the Pirates!! 20968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.