All language subtitles for S02E07 - Beat Kuro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:18,800 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,700 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,730 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,040 --> 00:00:26,880 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,880 --> 00:00:30,710 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,710 --> 00:00:34,280 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,890 --> 00:00:41,040 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,480 --> 00:00:45,390 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,530 --> 00:00:50,900 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,900 --> 00:00:56,810 and set out in search of something to find 11 00:00:56,810 --> 00:00:58,310 ONE PIECE! 12 00:01:03,010 --> 00:01:08,100 Compasses only cause delays 13 00:01:08,500 --> 00:01:12,990 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:24,720 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,500 --> 00:01:32,210 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,210 --> 00:01:37,510 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,510 --> 00:01:41,180 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,180 --> 00:01:46,690 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,690 --> 00:01:52,240 and set out in search of something to find 20 00:01:52,400 --> 00:01:58,640 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,640 --> 00:02:02,900 We are, We are on the cruise! 22 00:02:04,010 --> 00:02:05,080 We are! 23 00:02:07,530 --> 00:02:10,980 How the Black Cat Pirates have fallen... 24 00:02:11,510 --> 00:02:12,630 Right?! 25 00:02:13,990 --> 00:02:16,560 U-Us, feeble?! 26 00:02:19,170 --> 00:02:20,380 Zoro! 27 00:02:23,560 --> 00:02:24,650 Thanks! 28 00:02:25,150 --> 00:02:27,370 Tiger Trap! 29 00:02:28,600 --> 00:02:30,510 Get up! 30 00:02:32,300 --> 00:02:34,650 Nami, you jerk! 31 00:02:38,330 --> 00:02:40,700 Klahadore! Stop this! 32 00:02:41,050 --> 00:02:42,080 Run away, Kaya! 33 00:02:42,850 --> 00:02:45,790 I devoted myself to you... 34 00:02:46,450 --> 00:02:48,870 For so long! 35 00:02:49,760 --> 00:02:55,590 Yes, it was all so that I could kill you today... 36 00:02:57,610 --> 00:03:00,250 Damn you! 37 00:03:09,560 --> 00:03:13,810 If you hate getting hit that much, I got a hundred more punches for you! 38 00:03:16,950 --> 00:03:21,280 "Beat Kuro! Usopp the Man's Tearful Resolve!" 39 00:03:34,100 --> 00:03:35,750 What was that?! 40 00:03:35,750 --> 00:03:36,930 What did he do?! 41 00:03:36,930 --> 00:03:38,130 It looked like his arm stretched! 42 00:03:38,130 --> 00:03:39,330 Get real! 43 00:03:39,330 --> 00:03:42,790 He sent Captain Kuro flying! 44 00:04:00,170 --> 00:04:02,000 I leave the rest to you! 45 00:04:03,750 --> 00:04:05,260 I'm gonna get me some treasure! 46 00:04:10,070 --> 00:04:15,130 --The Usopp Pirates have arrived! --The Usopp Pirates have arrived! 47 00:04:16,090 --> 00:04:16,830 You guys! 48 00:04:16,830 --> 00:04:17,550 Stay away! 49 00:04:18,010 --> 00:04:20,710 Say your prayers, butt-ler! 50 00:04:20,710 --> 00:04:22,450 It's punishment time! 51 00:04:22,450 --> 00:04:24,960 Lousy pirate! Disrupting this village's peace! 52 00:04:24,340 --> 00:04:26,020 S-Stop! 53 00:04:26,020 --> 00:04:27,250 --Darn you! --Take this! 54 00:04:27,250 --> 00:04:30,360 You brats! What are you doing?! 55 00:04:31,300 --> 00:04:33,330 What're those runts doing?! 56 00:04:33,330 --> 00:04:37,690 Stop that, you guys... Stop! 57 00:04:40,510 --> 00:04:43,400 Alright! We'll let you off with just that! 58 00:04:46,410 --> 00:04:50,780 Now Captain Kuro is really mad! 59 00:04:51,940 --> 00:04:54,330 Those stupid brats! 60 00:04:55,250 --> 00:04:56,450 Captain! 61 00:04:56,450 --> 00:04:58,980 I knew it! You were fighting, Captain! 62 00:04:58,980 --> 00:05:02,530 Why didn't you tell us?! That's unbare! 63 00:05:02,530 --> 00:05:04,650 No! You mean "unfair"! 64 00:05:04,650 --> 00:05:10,310 Who cares about that?! You guys just gotta get out of here! Run! 65 00:05:11,200 --> 00:05:12,180 No! 66 00:05:12,180 --> 00:05:14,260 We're gonna fight, too! 67 00:05:14,260 --> 00:05:17,200 The Usopp Pirates will be shamed if we run! 68 00:05:31,210 --> 00:05:34,330 You idiots! Get out of here, now! 69 00:05:48,050 --> 00:05:49,590 Captain! 70 00:05:57,210 --> 00:05:59,120 That hurt a bit... 71 00:05:59,710 --> 00:06:02,800 That's quite a strange technique you have there... 72 00:06:03,510 --> 00:06:07,950 I take it you have Devil Fruit powers?! 73 00:06:08,820 --> 00:06:11,410 Yep! I ate the Gum-Gum Fruit! 74 00:06:13,020 --> 00:06:14,370 I'm a rubber person! 75 00:06:14,370 --> 00:06:16,170 What?! A Devil Fruit? 76 00:06:16,170 --> 00:06:17,260 He's dangerous! 77 00:06:17,260 --> 00:06:18,860 They really do exist?! 78 00:06:18,860 --> 00:06:20,230 I thought he seemed strange! 79 00:06:20,230 --> 00:06:25,930 I see. A rubber person. So I didn't hallucinate his arm-stretching... 80 00:06:27,970 --> 00:06:28,690 Jango! 81 00:06:28,690 --> 00:06:29,430 Yeah? 82 00:06:29,430 --> 00:06:35,010 I'll handle the boy. You take care of Miss Kaya. 83 00:06:35,860 --> 00:06:38,390 As we planned, have her write a will... 84 00:06:39,220 --> 00:06:40,320 ...then kill her! 85 00:06:41,770 --> 00:06:47,040 And those three little ants... They're an eyesore! 86 00:06:48,610 --> 00:06:49,930 I'm on it. 87 00:06:54,590 --> 00:06:59,500 Stop. I can't let you pass. 88 00:06:59,500 --> 00:07:01,900 Butchie! 89 00:07:04,670 --> 00:07:06,310 Cat... 90 00:07:06,310 --> 00:07:08,510 ...astrophe! 91 00:07:08,510 --> 00:07:09,700 Not again! 92 00:07:43,270 --> 00:07:46,090 He's on a completely different level than before! 93 00:07:47,590 --> 00:07:48,550 Crap! 94 00:07:49,540 --> 00:07:51,820 Kaya! 95 00:08:01,170 --> 00:08:02,780 Dammit... 96 00:08:04,300 --> 00:08:05,960 I'm out of strength... 97 00:08:06,550 --> 00:08:10,530 Dammit... Dammit! Dammit... 98 00:08:10,970 --> 00:08:12,910 D-Damn... 99 00:08:12,910 --> 00:08:17,460 Usopp Pirates! 100 00:08:18,870 --> 00:08:20,110 --Y-Yes, sir?! --Y-Yes, sir?! 101 00:08:20,940 --> 00:08:22,900 Listen to me! 102 00:08:22,920 --> 00:08:24,520 We're not going to run! 103 00:08:24,520 --> 00:08:26,190 Not after they did this to you! 104 00:08:26,190 --> 00:08:27,840 We're going to avenge you! 105 00:08:29,190 --> 00:08:30,750 Protect Kaya! 106 00:08:33,850 --> 00:08:35,960 Listen closely! 107 00:08:36,380 --> 00:08:37,460 I'm giving... 108 00:08:37,880 --> 00:08:43,070 I'm giving you the most important task there is now! 109 00:08:43,660 --> 00:08:46,180 Take Kaya and get away from here! 110 00:08:46,520 --> 00:08:48,100 Don't tell me you can't! 111 00:08:48,570 --> 00:08:52,420 That was the reason we formed our pirate group: 112 00:08:52,420 --> 00:08:56,550 to become men who protect what's important to us! 113 00:08:58,860 --> 00:09:00,320 Usopp-san... 114 00:09:05,360 --> 00:09:08,760 That's... a direct order... 115 00:09:09,030 --> 00:09:11,290 --Yes, Captain! --Yes, Captain! 116 00:09:11,730 --> 00:09:13,040 Hurry, Kaya-san! 117 00:09:13,040 --> 00:09:14,990 --This way! This way! --This way! 118 00:09:14,990 --> 00:09:17,130 He sure knows how to talk all big. 119 00:09:17,130 --> 00:09:19,140 He basically just told 'em to run away... 120 00:09:19,140 --> 00:09:21,740 The woods are like our backyard! 121 00:09:21,740 --> 00:09:22,520 O-Okay... 122 00:09:25,970 --> 00:09:26,790 Jango! 123 00:09:26,790 --> 00:09:28,740 I wound up gawking! 124 00:09:29,130 --> 00:09:32,370 The fools! They can't possibly escape me-- 125 00:09:37,780 --> 00:09:38,960 Howdya like that?! 126 00:09:38,960 --> 00:09:41,080 Damn you! 127 00:09:41,080 --> 00:09:43,130 Go after them, you fool! 128 00:09:44,310 --> 00:09:46,760 Y-Yeah, okay! 129 00:09:49,230 --> 00:09:50,880 How pointless. 130 00:09:51,840 --> 00:09:55,350 I know very well just how weak Kaya is... 131 00:09:55,640 --> 00:09:58,240 She'll never escape Jango. If you want to help her, 132 00:09:59,400 --> 00:10:01,690 go right ahead. 133 00:10:03,150 --> 00:10:07,010 If you can get past this hill alive, that is. 134 00:10:12,960 --> 00:10:14,460 Butchie! 135 00:10:17,680 --> 00:10:25,120 You already lost to me once! I told you not to get in my way! 136 00:10:25,440 --> 00:10:27,370 Move! 137 00:11:36,490 --> 00:11:39,110 W-What's that sound?! 138 00:11:39,110 --> 00:11:42,150 Who knows? Ol' Jango is probably tearing the place up. 139 00:11:42,150 --> 00:11:44,620 Why not go and see for yourself? 140 00:11:44,900 --> 00:11:49,210 Though it may already be too late... 141 00:11:51,650 --> 00:11:53,580 Damn you... 142 00:11:53,580 --> 00:11:58,830 Don't you even have a shred of pity?! You lived with her for 3 years! 143 00:11:58,830 --> 00:12:00,970 No. I already told you, 144 00:12:00,970 --> 00:12:04,020 Kaya is nothing more than a pawn in my plan. 145 00:12:04,320 --> 00:12:07,880 Once she's dead, then I'll express some gratitude. 146 00:12:09,330 --> 00:12:11,450 Damn you... 147 00:12:11,770 --> 00:12:13,900 What a helplessly evil guy! 148 00:12:13,900 --> 00:12:15,950 I don't plan to help him, though! 149 00:12:17,230 --> 00:12:18,910 Usopp! 150 00:12:20,530 --> 00:12:22,860 Go to them! 151 00:12:23,780 --> 00:12:26,340 We'll take over here! 152 00:12:27,320 --> 00:12:28,660 Leave it to us! 153 00:13:04,730 --> 00:13:08,680 Oh? You can still move? How impressive. 154 00:13:08,680 --> 00:13:10,410 Shut up... 155 00:13:10,410 --> 00:13:14,450 I refuse to let you... have your way! 156 00:13:15,740 --> 00:13:20,900 You went and betrayed the villagers'-- and Kaya's-- feelings... 157 00:13:21,930 --> 00:13:26,850 I refuse to let you have your way anymore! 158 00:13:28,180 --> 00:13:29,270 Usopp! 159 00:13:34,110 --> 00:13:35,690 D-Dammit... 160 00:13:36,200 --> 00:13:39,570 I... can't... move... 161 00:13:46,520 --> 00:13:49,160 You really are a riot! 162 00:13:49,410 --> 00:13:51,560 I betrayed them, you say?! 163 00:13:51,560 --> 00:13:55,660 Cut the crap! This was all part of the plan! 164 00:13:56,080 --> 00:14:01,240 A kiddie pirate captain like you has no place to talk all-knowingly! 165 00:14:01,970 --> 00:14:04,380 Just stay on the ground there. 166 00:14:06,720 --> 00:14:09,830 Though, even if you did catch up with Jango, 167 00:14:09,830 --> 00:14:11,930 you'd be no match for him anyway. 168 00:14:12,590 --> 00:14:15,140 This way is probably safest for you! 169 00:14:16,290 --> 00:14:17,980 Even if I am no match... 170 00:14:19,380 --> 00:14:25,060 Even if I am no match for him... I will protect them! 171 00:14:26,290 --> 00:14:29,450 I'm captain of the Usopp Pirates... 172 00:14:29,450 --> 00:14:33,010 ...and a brave warrior of the sea! 173 00:14:32,990 --> 00:14:39,530 I won't let you lay a finger on the village! 174 00:14:44,070 --> 00:14:44,810 What's with him? 175 00:14:44,810 --> 00:14:46,600 He's yellin' somethin'! 176 00:14:46,600 --> 00:14:48,440 Check it out, he's cryin'! 177 00:15:01,450 --> 00:15:03,230 What's so funny?! 178 00:15:05,970 --> 00:15:06,830 Luffy! 179 00:15:07,770 --> 00:15:10,950 Me and Usopp are gonna chase that hypno-freak! That a problem?! 180 00:15:11,270 --> 00:15:12,900 Nope! Hurry! 181 00:15:13,870 --> 00:15:15,150 T-Thanks... 182 00:15:15,150 --> 00:15:19,500 I'd actually be much faster by myself, but they're inside some woods. 183 00:15:19,500 --> 00:15:22,670 I'm gonna need your directions to catch up to him. 184 00:15:22,670 --> 00:15:27,840 Hold it, you two. Who gave you permission to pass this hill? 185 00:15:28,240 --> 00:15:29,520 I did! 186 00:15:30,850 --> 00:15:32,480 Go! Zoro! Usopp! 187 00:15:34,580 --> 00:15:36,250 And another! 188 00:15:42,290 --> 00:15:46,110 Gum-Gum Spear! 189 00:15:46,530 --> 00:15:48,230 Darn! He disappeared again! 190 00:15:50,600 --> 00:15:53,610 Oh, well! They're past the hill, at least! 191 00:15:53,980 --> 00:15:57,030 Before fighting, I have one thing to ask you. 192 00:15:57,930 --> 00:16:01,990 Why is an outsider like you butting into this village's business?! 193 00:16:03,220 --> 00:16:06,110 Because there's a man in this village I don't wanna let die! 194 00:16:07,560 --> 00:16:12,320 How simple. Are you okay with that being why you die?! 195 00:16:12,320 --> 00:16:15,860 Yep! I'm not gonna die, though! 196 00:16:15,860 --> 00:16:17,590 I'll make sure you do! 197 00:16:24,800 --> 00:16:27,660 Gum-Gum Whip! 198 00:16:28,540 --> 00:16:30,250 ...and Pistol! 199 00:16:36,200 --> 00:16:37,760 You're making me yawn! 200 00:16:37,980 --> 00:16:39,980 Why, you... 201 00:16:45,800 --> 00:16:49,060 Damn... He cut my mouth... 202 00:16:49,600 --> 00:16:53,210 That straw hat guy's insanely strong, and yet... 203 00:16:53,480 --> 00:16:56,320 T-That's Captain Kuro for ya! 204 00:16:57,030 --> 00:16:59,900 --Get 'im! --Hurray for Captain Kuro! 205 00:16:59,900 --> 00:17:03,070 --Captain Kuro! --You're awesome, Captain Kuro! 206 00:17:03,070 --> 00:17:05,970 Don't call me that name! 207 00:17:07,970 --> 00:17:10,540 Do you still not get it?! 208 00:17:11,030 --> 00:17:17,110 This plan is so I can be completely rid of the name "Captain Kuro"! 209 00:17:18,470 --> 00:17:20,440 I'm tired... 210 00:17:21,620 --> 00:17:27,300 Devising plans everyday for you men who only care about mayhem... 211 00:17:27,300 --> 00:17:31,350 Being relentlessly attacked by government dogs and bounty hunters... 212 00:17:31,850 --> 00:17:35,970 I was absolutely sick of it all! 213 00:17:40,060 --> 00:17:41,430 The navy, huh? 214 00:17:42,860 --> 00:17:46,310 This is the third time this week... 215 00:17:47,550 --> 00:17:52,990 It can't be helped. We're doing stuff that makes people chase us. 216 00:17:52,990 --> 00:17:55,230 Plus you've made quite a name for yourself... 217 00:17:55,590 --> 00:18:00,510 Yes... That name is what draws them to us. 218 00:18:00,510 --> 00:18:05,180 That's why I'm giving up being Captain Kuro. 219 00:18:06,930 --> 00:18:11,300 That's pretty funny. But it's no use. 220 00:18:11,300 --> 00:18:14,930 I think the navy'll keep following you until you're dead. 221 00:18:19,000 --> 00:18:21,470 I am going to die. 222 00:18:22,700 --> 00:18:27,190 It would seem that piracy just isn't for me... 223 00:18:27,190 --> 00:18:30,290 B-But you're this ship's captain! 224 00:18:30,290 --> 00:18:32,460 You can be captain! 225 00:18:33,240 --> 00:18:36,850 I'm sick of this tumultuous lifestyle. 226 00:18:39,620 --> 00:18:43,660 I'm... going to kill myself for all to see! 227 00:18:44,490 --> 00:18:45,640 Captain Kuro! 228 00:18:45,640 --> 00:18:46,580 Captain! 229 00:18:46,720 --> 00:18:47,540 Captain! 230 00:18:47,540 --> 00:18:49,440 How many vessels? 231 00:18:49,440 --> 00:18:50,880 J-Just one! 232 00:18:50,880 --> 00:18:52,550 What should we do, Captain?! 233 00:18:52,550 --> 00:18:54,750 Should we blast 'em back?! 234 00:18:54,750 --> 00:18:56,990 Lower a small boat. 235 00:18:56,990 --> 00:18:57,790 Huh?! 236 00:18:58,150 --> 00:18:59,190 A boat! 237 00:19:05,110 --> 00:19:07,030 Vice-Captain Jango! Captain Kuro just-- 238 00:19:07,030 --> 00:19:08,360 Yeah, I know. 239 00:19:08,360 --> 00:19:11,870 "Yeah"?! It's way too reckless for him to go there by himself! 240 00:19:11,870 --> 00:19:14,570 Don't tell me he's turning himself in?! 241 00:19:29,360 --> 00:19:30,520 H-Huh?! 242 00:19:30,520 --> 00:19:31,820 The cannon fire stopped... 243 00:19:31,820 --> 00:19:33,310 What's goin' on?! 244 00:19:33,310 --> 00:19:34,770 This is creepy... 245 00:19:38,020 --> 00:19:39,310 Dock with their ship. 246 00:19:39,600 --> 00:19:41,060 B-But... 247 00:19:41,550 --> 00:19:44,150 Just do as I say, damn it! 248 00:19:44,150 --> 00:19:45,160 Y-Yes, sir! 249 00:19:45,160 --> 00:19:49,410 Hey, get ready to fight! 250 00:19:46,020 --> 00:19:49,410 I see... So that's why... 251 00:19:50,930 --> 00:19:52,240 Hey, you. 252 00:19:52,710 --> 00:19:54,740 Y-Yes?! What is it? 253 00:19:55,400 --> 00:19:57,930 It was nice knowing you for this short time... 254 00:20:16,780 --> 00:20:19,150 T-The marines... 255 00:20:19,150 --> 00:20:21,030 They've been wiped out! 256 00:20:28,880 --> 00:20:30,680 Now, then... 257 00:20:34,210 --> 00:20:36,900 Let's begin the plan... 258 00:20:41,170 --> 00:20:43,920 Hey, now. Pull yourself together. 259 00:20:44,210 --> 00:20:47,300 I was kind enough to leave you alive, you know... 260 00:20:47,710 --> 00:20:50,360 S-Shut up... 261 00:20:50,950 --> 00:20:53,250 I-I'm not gonna beg for my life... 262 00:20:54,020 --> 00:20:57,080 F-Finish me off, damn you... 263 00:20:59,840 --> 00:21:01,910 That's a good look. 264 00:21:01,910 --> 00:21:05,470 If you can howl that much with a shattered jaw, then that's perfect! 265 00:21:08,720 --> 00:21:14,360 I'm giving you, a nameless, low-ranking soldier, a treat. 266 00:21:14,720 --> 00:21:17,440 Accept it gratefully... 267 00:21:18,150 --> 00:21:21,910 The head of Kuro, Man of a Thousand Plans! 268 00:21:22,450 --> 00:21:27,150 Your name is Captain Kuro. Your name is Captain Kuro. 269 00:21:27,450 --> 00:21:30,060 This atrocity was your doing. 270 00:21:30,490 --> 00:21:33,880 One, two, Jango! 271 00:21:34,300 --> 00:21:39,710 My name is Captain Kuro. This atrocity was my doing. 272 00:21:39,930 --> 00:21:44,120 And you're the man who caught Captain Kuro. 273 00:21:44,120 --> 00:21:47,160 Return to base and execute this man. 274 00:21:47,160 --> 00:21:50,150 One, two, Jango! 275 00:21:51,260 --> 00:21:55,000 I'm the man who caught Captain Kuro! 276 00:21:55,000 --> 00:21:57,110 You're doing it again, Vice-Captain! 277 00:21:57,520 --> 00:21:58,700 Perfect... 278 00:21:59,150 --> 00:22:05,680 With that fake gone, Captain Kuro will disappear from the world. 279 00:22:08,290 --> 00:22:15,310 And when my plan today succeeds, my goal will be fully achieved... 280 00:22:16,140 --> 00:22:19,060 Money and peace of mind will be mine. 281 00:22:19,450 --> 00:22:21,290 Do you understand, boy? 282 00:22:21,600 --> 00:22:26,440 I cannot allow this plan of three years to fail! 283 00:22:26,930 --> 00:22:30,740 My plan will not be disrupted! 284 00:22:36,880 --> 00:22:39,870 Seems you can do more than just stretch! 285 00:22:39,870 --> 00:22:44,470 That's right! I've toughened myself up, to be a pirate! 286 00:22:47,380 --> 00:22:48,860 You're "tired"?! 287 00:22:48,860 --> 00:22:53,330 You're not fit to be a pirate if having a name on the seas scares you! 288 00:23:00,140 --> 00:23:05,010 My ambition is much greater than yours! 289 00:23:10,140 --> 00:23:24,320 When I was little, I had a vision of a treasure map 290 00:23:24,320 --> 00:23:31,260 and I always searched for that miraculous place 291 00:23:31,260 --> 00:23:38,430 before someone else could beat me to it 292 00:23:41,100 --> 00:23:52,580 If the world is going to change 293 00:23:52,580 --> 00:23:59,590 before I can even attain my dream 294 00:23:59,590 --> 00:24:06,660 then take me to the time when I knew nothing 295 00:24:06,660 --> 00:24:20,040 so that my memories won't fade 296 00:24:25,510 --> 00:24:27,550 Do you think Kaya-san and the others managed to get away? 297 00:24:27,550 --> 00:24:29,890 Those three are with her. She should be fine. 298 00:24:29,890 --> 00:24:33,160 Yeah, huh? She won't get lost like someone else I know. 299 00:24:33,160 --> 00:24:34,520 Are you talking about me?! 300 00:24:34,520 --> 00:24:35,620 Who else is there?! 301 00:24:35,620 --> 00:24:39,060 What're you talking about?! You used to bounty-hunt while lost! 302 00:24:39,060 --> 00:24:40,360 Don't put it like that! 303 00:24:40,360 --> 00:24:42,000 On the next episode of One Piece! 304 00:24:42,000 --> 00:24:45,060 "Protect Kaya! The Usopp Pirates' Great Efforts!" 305 00:24:45,770 --> 00:24:48,420 I'm gonna be King of the Pirates!! 21395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.