All language subtitles for S02E06 - Luffy Back in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:18,800 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,700 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,730 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,920 --> 00:00:26,880 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,880 --> 00:00:30,710 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,710 --> 00:00:34,280 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,890 --> 00:00:41,000 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,480 --> 00:00:45,390 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,530 --> 00:00:50,900 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,900 --> 00:00:56,810 and set out in search of something to find 11 00:00:56,810 --> 00:00:58,310 ONE PIECE! 12 00:01:03,010 --> 00:01:07,860 Compasses only cause delays 13 00:01:08,500 --> 00:01:12,990 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,370 --> 00:01:24,690 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,500 --> 00:01:32,210 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,210 --> 00:01:37,510 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,510 --> 00:01:39,530 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,180 --> 00:01:46,690 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,690 --> 00:01:52,240 and set out in search of something to find 20 00:01:52,400 --> 00:01:58,640 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,640 --> 00:02:02,930 We are, We are on the cruise! 22 00:02:04,010 --> 00:02:05,080 We are! 23 00:02:10,080 --> 00:02:12,240 These are just in the way. 24 00:02:15,350 --> 00:02:16,380 There it is... 25 00:02:16,380 --> 00:02:17,540 "Cat Burglar"... 26 00:02:18,070 --> 00:02:21,350 I'm not that great at the One-Sword Style, but... 27 00:02:22,480 --> 00:02:24,480 Let's go, Butchie! 28 00:02:24,900 --> 00:02:26,730 Okay! Let's do it, Siam! 29 00:02:31,640 --> 00:02:35,320 Damn it! If I just had another sword! 30 00:02:37,510 --> 00:02:39,290 If I can just get Zoro his swords... 31 00:02:43,560 --> 00:02:46,140 What do you need swords for? 32 00:02:51,290 --> 00:02:56,090 "Luffy, Back in Action! Miss Kaya's Desperate Resistance" 33 00:03:35,980 --> 00:03:39,490 To think that these brats have held you back... 34 00:03:40,370 --> 00:03:43,480 How the Black Cat Pirates have fallen... 35 00:03:46,060 --> 00:03:49,900 Right... Jango?! 36 00:03:53,980 --> 00:04:03,060 B-B-But... you said letting that kid go wouldn't cause any problems! 37 00:04:05,850 --> 00:04:08,000 Yes, I did say that. 38 00:04:09,380 --> 00:04:15,900 But so what? We knew he was going to try to stand up to us. 39 00:04:16,560 --> 00:04:18,760 The only thing I didn't count on... 40 00:04:19,300 --> 00:04:22,140 ...was you guys' feebleness! 41 00:04:22,710 --> 00:04:25,180 U-Us, feeble? 42 00:04:25,180 --> 00:04:27,180 Who're you calling feeble?! 43 00:04:27,180 --> 00:04:29,150 Watch what you say, Captain Kuro! 44 00:04:31,840 --> 00:04:34,140 Yeah, you were strong before! 45 00:04:34,680 --> 00:04:36,860 But that was three years ago! 46 00:04:36,860 --> 00:04:41,670 It's not like we partied while you lived the easy life in this village! 47 00:04:41,980 --> 00:04:47,790 'As right! We've attacked lotsa towns and sunk lotsa pirates! 48 00:04:49,690 --> 00:04:51,500 Your point being... 49 00:04:52,430 --> 00:04:55,480 You've done nothing for three years! 50 00:04:55,480 --> 00:04:58,800 There's no way you can beat the Meowban Brothers of today! 51 00:05:03,100 --> 00:05:05,840 S-Stop! Butchie! Siam! 52 00:05:11,930 --> 00:05:14,660 You're not our captain anymore! 53 00:05:14,660 --> 00:05:17,430 Sorry, but we're gonna kill ya! 54 00:05:37,090 --> 00:05:42,060 W-When did he get behind them?! And those weapons... 55 00:05:44,640 --> 00:05:46,060 Who... 56 00:05:47,460 --> 00:05:49,440 Who are you going to kill?! 57 00:05:50,880 --> 00:05:51,630 He snuck... 58 00:05:51,900 --> 00:05:53,020 ...behind us! 59 00:05:57,020 --> 00:05:57,780 Eh?! 60 00:05:57,780 --> 00:05:59,000 He's gone! 61 00:06:05,030 --> 00:06:07,480 There it is! The Pussy Foot Maneuver... 62 00:06:08,540 --> 00:06:09,950 Pussy Foot Maneuver? 63 00:06:17,700 --> 00:06:19,950 You're right. 64 00:06:24,580 --> 00:06:28,020 I do feel a bit of sluggishness. 65 00:06:28,860 --> 00:06:30,310 He's handling them like kids, 66 00:06:30,310 --> 00:06:33,580 after they had the upper hand against Zoro and his one sword! 67 00:06:35,180 --> 00:06:39,430 That man's "Pussy Foot Maneuver" is a silent movement technique. 68 00:06:40,170 --> 00:06:45,040 Even a group of 50 assassins would be killed before sensing him! 69 00:06:46,410 --> 00:06:50,150 There's no way we can escape his plan! 70 00:06:51,280 --> 00:06:57,060 And I got chills after seeing that habit of his again three years after! 71 00:06:57,800 --> 00:07:00,960 His odd way of lifting his glasses to avoid cutting his own face 72 00:07:01,300 --> 00:07:03,430 with those Cat Claws... 73 00:07:03,740 --> 00:07:06,560 Clear proof that he hasn't forgotten how to fight! 74 00:07:26,610 --> 00:07:29,690 It seems I've grown a bit good-natured myself, 75 00:07:30,280 --> 00:07:33,550 during my last three years on dry land... 76 00:07:35,670 --> 00:07:37,350 I'll give you five minutes. 77 00:07:39,790 --> 00:07:43,500 If you can't take care of things here in five minutes... 78 00:07:45,530 --> 00:07:48,140 ...then I'll kill every last one of you... 79 00:07:51,960 --> 00:07:54,140 ...with my own two hands! 80 00:08:03,270 --> 00:08:04,330 Five minutes... 81 00:08:05,090 --> 00:08:06,750 Five minutes should be enough! 82 00:08:07,730 --> 00:08:15,040 H-Him! If we just beat him, we can get past this hill! 83 00:08:22,620 --> 00:08:24,990 We had the upper hand against him just now! 84 00:08:24,990 --> 00:08:27,120 We'll cut him up in five minutes! 85 00:08:27,560 --> 00:08:31,370 We're counting on you, Meowban Brothers! 86 00:08:34,280 --> 00:08:35,140 Zoro! 87 00:08:39,450 --> 00:08:40,280 What?! 88 00:08:40,720 --> 00:08:42,180 H-Hey, you! 89 00:08:42,180 --> 00:08:44,480 Now you're kicking my swords, too?! 90 00:08:45,460 --> 00:08:46,940 Where's my "thanks"? 91 00:08:48,220 --> 00:08:48,690 Yeah... 92 00:08:50,360 --> 00:08:51,730 Thanks! 93 00:08:54,780 --> 00:08:57,450 It's no use! Three swords won't help any! 94 00:08:57,450 --> 00:08:59,260 Your skill's still the same! 95 00:09:01,330 --> 00:09:02,000 Tiger... 96 00:09:05,410 --> 00:09:07,460 You don't get it, do you? 97 00:09:08,360 --> 00:09:09,870 ...Trap! 98 00:09:14,320 --> 00:09:17,110 Four minutes. 99 00:09:19,990 --> 00:09:23,430 Just having three swords is different 100 00:09:23,970 --> 00:09:25,850 from knowing the Three-Sword Style! 101 00:09:35,610 --> 00:09:37,110 He's strong... 102 00:09:41,280 --> 00:09:43,030 One hit... 103 00:09:52,060 --> 00:09:55,650 H-He beat the Meowban Brothers in one hit! 104 00:10:06,800 --> 00:10:08,260 Don't worry! 105 00:10:09,270 --> 00:10:15,820 I'll crush every last one of you before your five minutes are up! 106 00:10:27,740 --> 00:10:29,890 Three minutes. 107 00:10:37,190 --> 00:10:40,210 I-I'll... slaughter him... 108 00:10:43,540 --> 00:10:45,300 C-Captain... 109 00:10:45,740 --> 00:10:48,950 H-Hypnotize me... 110 00:10:50,900 --> 00:10:53,410 P-Please, Captain! 111 00:10:53,960 --> 00:10:57,120 He's alive. You do sloppy work. 112 00:11:00,040 --> 00:11:02,920 His tough fat saved him, huh? 113 00:11:24,420 --> 00:11:26,330 Get 'im, Butchie! 114 00:11:32,170 --> 00:11:33,810 More hypnosis?! 115 00:11:38,070 --> 00:11:42,250 This guy means trouble! He could already crack the ground apart! 116 00:11:45,340 --> 00:11:47,630 What happens when he's powered up?! 117 00:11:57,030 --> 00:11:58,030 This is my chance! 118 00:11:58,640 --> 00:12:01,830 I gotta wake him up while I still can! 119 00:12:02,020 --> 00:12:04,740 What is that crafty girl up to now? 120 00:12:12,900 --> 00:12:16,660 Everyone's seriously hurt, and he's just sleeping! 121 00:12:20,530 --> 00:12:21,820 Die! 122 00:12:30,140 --> 00:12:31,670 Get up! 123 00:12:31,890 --> 00:12:33,550 Nami! Look out! 124 00:12:40,260 --> 00:12:42,760 Two minutes. 125 00:12:59,370 --> 00:13:00,900 Get up! 126 00:13:01,120 --> 00:13:02,780 Nami! Look out! 127 00:13:07,100 --> 00:13:08,750 Split in two! 128 00:13:10,180 --> 00:13:11,370 Dodge it! 129 00:13:13,610 --> 00:13:14,800 W-What the...?! 130 00:13:16,350 --> 00:13:20,210 A chakram! It wasn't just a hypnosis tool?! 131 00:13:21,170 --> 00:13:26,250 Nami! How dare you stomp on my face?! 132 00:13:34,620 --> 00:13:36,750 H-He's alive?! 133 00:13:37,440 --> 00:13:41,960 Can't tell if he has bad or good timing... 134 00:13:51,460 --> 00:13:52,720 L-Luffy... 135 00:13:58,200 --> 00:13:59,270 Luffy! 136 00:13:59,830 --> 00:14:02,180 Oww... 137 00:14:02,860 --> 00:14:05,310 Ouch! 138 00:14:05,800 --> 00:14:08,160 H-He's alive again! 139 00:14:08,160 --> 00:14:10,100 This is bad! 140 00:14:10,100 --> 00:14:12,600 Five minutes is impossible now! 141 00:14:13,580 --> 00:14:16,670 Nami! That hurts, you jerk! 142 00:14:16,670 --> 00:14:18,550 T-That wasn't me! 143 00:14:18,910 --> 00:14:20,320 It wasn't me-- 144 00:14:23,920 --> 00:14:27,530 N-Nami! Did you hurt your shoulder? 145 00:14:28,290 --> 00:14:30,620 I-It's nothing. I'm fine... 146 00:14:30,990 --> 00:14:36,720 I've done everything I can for now, so I leave the rest to you... 147 00:14:39,570 --> 00:14:43,430 We absolutely can't afford to lose this fight... 148 00:14:43,430 --> 00:14:44,070 Yeah! 149 00:14:44,510 --> 00:14:46,220 For the treasure! 150 00:14:49,410 --> 00:14:51,060 It'll all work out in the end! 151 00:14:52,680 --> 00:14:56,150 Try hard! For my treasure! 152 00:14:56,170 --> 00:14:59,080 Okay! That sounds like you, alright! 153 00:15:00,400 --> 00:15:02,830 One minute. 154 00:15:05,400 --> 00:15:07,190 You can't be serious! 155 00:15:07,190 --> 00:15:09,370 Not even Captain Jango and Butchie-san... 156 00:15:09,720 --> 00:15:13,180 ...can finish them in one minute! 157 00:15:28,510 --> 00:15:31,300 Butchie! There's no time to think! 158 00:15:32,110 --> 00:15:34,320 Kill that haramaki bastard! 159 00:15:34,320 --> 00:15:38,480 And I'll handle that weird kid... 160 00:15:44,980 --> 00:15:46,880 I'll kill Straw Hat! 161 00:15:52,790 --> 00:15:56,430 It's about time for everyone to die now. 162 00:16:09,830 --> 00:16:12,940 Huh? That bad butler is here too! 163 00:16:13,840 --> 00:16:15,200 Isn't he... 164 00:16:15,860 --> 00:16:18,230 Didn't he fall off that cliff and die? 165 00:16:19,930 --> 00:16:21,360 No matter. 166 00:16:33,710 --> 00:16:35,360 Don't approach me... 167 00:16:38,790 --> 00:16:40,850 ...from behind! 168 00:16:41,830 --> 00:16:43,750 Kaya! 169 00:17:00,610 --> 00:17:02,720 U-Usopp-san! Are you okay?! 170 00:17:02,720 --> 00:17:05,580 K-Kaya... What are you doing here?! 171 00:17:06,230 --> 00:17:08,350 I'm so sorry, Usopp-san... 172 00:17:08,610 --> 00:17:11,190 I know you may not accept my apology, 173 00:17:11,430 --> 00:17:13,870 but I just couldn't believe it... 174 00:17:14,070 --> 00:17:16,860 K-Klahadore, a pirate... 175 00:17:16,860 --> 00:17:20,290 N-Never mind that! Why are you here?! 176 00:17:20,320 --> 00:17:22,140 I-I told you to run away! 177 00:17:22,140 --> 00:17:24,460 Your life is in danger! 178 00:17:24,460 --> 00:17:28,290 But you're fighting! 179 00:17:29,750 --> 00:17:33,360 Even after I treated you so horribly and you've been hurt so much, 180 00:17:33,720 --> 00:17:37,550 you're still fighting for me! So I... 181 00:17:37,540 --> 00:17:39,030 Miss Kaya... 182 00:17:40,460 --> 00:17:42,730 Why are you here? 183 00:17:45,320 --> 00:17:47,820 S-Stop this... 184 00:17:51,270 --> 00:17:54,830 Stop this, Klahadore! 185 00:18:01,130 --> 00:18:04,210 Merry told me everything. 186 00:18:09,420 --> 00:18:11,960 Isn't that the girl from the mansion? 187 00:18:12,410 --> 00:18:15,280 Meaning she's the plan's final target?! 188 00:18:15,280 --> 00:18:18,010 Then there's no need to go to the village now? 189 00:18:18,010 --> 00:18:20,260 We just need to kill her, right?! 190 00:18:23,320 --> 00:18:27,790 Klahadore, please! If you want my fortune, you can have it all! 191 00:18:27,790 --> 00:18:31,690 Just please leave this village! Right now! 192 00:18:31,940 --> 00:18:35,670 I will gladly accept it... but... 193 00:18:36,550 --> 00:18:41,370 ...there's one other thing I want, you see... 194 00:18:43,340 --> 00:18:45,810 What I want... 195 00:18:47,340 --> 00:18:49,810 ...is peace of mind. 196 00:18:50,250 --> 00:18:51,520 Peace? 197 00:18:52,630 --> 00:18:56,470 Yes. I want simple peace. 198 00:18:57,500 --> 00:19:01,660 I find the villagers' trust that I've fostered these past three years 199 00:19:01,660 --> 00:19:06,060 to be nice and comfortable now. 200 00:19:07,340 --> 00:19:13,270 So I want to have that peace of mind forever... 201 00:19:20,500 --> 00:19:21,880 And I... 202 00:19:22,940 --> 00:19:28,770 And I will have that peace! And your fortune... 203 00:19:29,200 --> 00:19:31,700 In short, pirates will come to the village! 204 00:19:34,840 --> 00:19:35,750 And... 205 00:19:36,100 --> 00:19:39,060 ...you will leave your will and die! 206 00:19:39,680 --> 00:19:43,040 These two things are absolute. 207 00:19:43,720 --> 00:19:45,480 N-No... 208 00:19:46,570 --> 00:19:48,990 Y-You're not... 209 00:19:49,820 --> 00:19:51,770 Run! Run away, Kaya! 210 00:19:51,770 --> 00:19:54,910 There's no use talking to him! Run away! 211 00:19:55,060 --> 00:20:00,420 Y-You're not Klahadore. You're not Klahadore... 212 00:20:01,350 --> 00:20:02,470 Kaya... 213 00:20:06,290 --> 00:20:08,960 Leave this village! 214 00:20:09,200 --> 00:20:12,050 Oh... You'd point a gun at me... 215 00:20:13,280 --> 00:20:15,550 Leave this minute! 216 00:20:16,310 --> 00:20:21,870 I see. You've certainly grown a lot these past three years... 217 00:20:22,690 --> 00:20:24,440 ...Miss Kaya. 218 00:20:25,820 --> 00:20:31,110 Do you remember? So much has happened in three years... 219 00:20:32,310 --> 00:20:36,240 We spent so much time together, 220 00:20:36,600 --> 00:20:40,170 even before your parents passed away and you became bedridden... 221 00:20:41,310 --> 00:20:42,630 So much time... 222 00:20:46,580 --> 00:20:49,430 So many memories... Together we suffered... 223 00:20:49,430 --> 00:20:52,560 Together we rejoiced... 224 00:20:53,020 --> 00:20:55,760 K-Klahadore... 225 00:20:56,630 --> 00:20:58,750 I would visit the city with you, 226 00:20:59,370 --> 00:21:02,260 and whenever you had a fever, I constantly looked after you... 227 00:21:03,190 --> 00:21:06,850 You listened to my stories so happily... 228 00:21:09,340 --> 00:21:12,430 I devoted myself to you... 229 00:21:13,610 --> 00:21:15,360 For so long... 230 00:21:15,360 --> 00:21:20,010 Yes, for so long, I endured it... 231 00:21:21,910 --> 00:21:28,820 Yes, it was all so that I could kill you today... 232 00:21:35,610 --> 00:21:39,680 I, a man once known as Captain Kuro, 233 00:21:39,980 --> 00:21:43,390 had to smile humbly for some snot-nosed girl... 234 00:21:45,160 --> 00:21:48,800 I went against my nature and sucked up to you... 235 00:21:53,930 --> 00:21:55,480 Damn you... 236 00:21:55,910 --> 00:21:59,430 Do you understand these daily insults?! 237 00:22:00,390 --> 00:22:05,160 Do you understand this man once known as Captain Kuro?! 238 00:22:13,180 --> 00:22:15,880 Kuro! 239 00:22:22,070 --> 00:22:24,270 Come to think of it... 240 00:22:26,690 --> 00:22:29,920 ...I still owe you for hitting me... 241 00:22:30,440 --> 00:22:32,140 Usopp-san! 242 00:22:32,460 --> 00:22:36,390 You hit me with all your might, as I recall... 243 00:23:02,210 --> 00:23:06,640 If you hate getting hit that much, I got a hundred more punches for you! 244 00:23:10,140 --> 00:23:24,320 When I was little, I had a vision of a treasure map 245 00:23:24,320 --> 00:23:31,260 and I always searched for that miraculous place 246 00:23:31,260 --> 00:23:38,430 before someone else could beat me to it 247 00:23:41,100 --> 00:23:52,580 If the world is going to change 248 00:23:52,580 --> 00:23:59,590 before I can even attain my dream 249 00:23:59,590 --> 00:24:06,660 then take me to the time when I knew nothing 250 00:24:06,660 --> 00:24:20,040 so that my memories won't fade 251 00:24:25,410 --> 00:24:29,510 Usopp! You go save Miss Kaya! Leave the bad butler to me! 252 00:24:29,620 --> 00:24:31,360 What a helplessly evil guy! 253 00:24:31,360 --> 00:24:32,720 I don't plan to help him, though! 254 00:24:32,720 --> 00:24:34,420 I'm goin' after that hypno-freak! 255 00:24:34,420 --> 00:24:37,330 Kuro! You're not cut out to be a pirate! 256 00:24:37,330 --> 00:24:39,860 My ambition is much greater than yours! 257 00:24:40,330 --> 00:24:41,800 On the next episode of One Piece! 258 00:24:41,800 --> 00:24:45,040 "Beat Kuro! Usopp the Man's Tearful Resolve!" 259 00:24:45,430 --> 00:24:47,760 I'm gonna be King of the Pirates!! 18347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.